Yet the Deputy Secretary-General was assigned no explicit statutory authority. |
Вместе с тем на первого заместителя Генерального секретаря не были возложены какие-либо определенные официальные полномочия. |
The Consensus assigned the Economic and Social Council important responsibilities for follow-up on the implementation of commitments. |
В соответствии с консенсусом на Экономический и Социальный Совет возложены важные обязанности по проведению последующей деятельности, связанной с осуществлением взятых обязательств. |
In accordance with Security Council resolution 1308, the MONUC health cell has been assigned specific responsibilities for the prevention of HIV/AIDS. |
В соответствии с резолюцией 1308 Совета Безопасности на группу по вопросам здравоохранения в составе МООНДРК были возложены конкретные обязанности в деле профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Ministers of State, described as 'junior ministers', are assigned specific responsibilities or agencies. |
Государственных министров - Государственные министры это «младшие министры», которые возложены конкретные обязанности или учреждений. |
He served in the segregated 805th infantry, which was assigned a variety of manual labor and support tasks. |
Служил в сегрегированной 805-й пехоте, на которую были возложены разнообразные задачи ручного труда и поддержки. |
Specific organizations have been assigned the function of task manager for each chapter with a view to ensuring a concerted implementation of the relevant recommendations. |
На конкретные организации возложены функции по целевому управлению в рамках каждой главы в целях согласованного осуществления соответствующих рекомендаций. |
Ministers were appointed by the central Government to oversee day-to-day administration, and the Croatian police were assigned the task of ensuring security. |
Центральным правительством были назначены министры для контроля за текущим административным управлением, а функции по обеспечению безопасности были возложены на хорватскую полицию. |
Moreover, the police have been assigned the tasks of detecting criminal offences and supervising compliance with legal provisions which are punishable by law. |
Кроме того, на полицию возложены такие функции, как раскрытие уголовных преступлений и контроль за соблюдением правовых норм, нарушения которых караются на основании законодательства. |
The same resolution assigned the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection the function of monitoring the execution of the Programme. |
Этим же Постановлением на Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь были возложены функции обеспечения контроля за реализацией Программы НСМОС. |
Within the United Nations system UNESCO has been assigned special responsibility for education. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО возложены особые функции в области образования. |
In November 2010, the State Migration Service (SMS) was assigned with responsibilities concerning refugees and asylum seekers. |
В ноябре 2010 года полномочия, касающиеся работы с беженцами и просителями убежища, были возложены на Государственную миграционную службу (ГМС). |
The Attorney General's Department has established special units to which specific responsibilities relating to human rights have been assigned. |
Департамент Генерального прокурора создал специальные подразделения, на которые были возложены конкретные обязанности, связанные с защитой прав человека. |
The principles are duly taken into account during the planning process; each staff cell is assigned particular duties with regards to the law of armed conflict. |
Эти принципы должным образом учитываются в процессе планирования; на каждую штабную секцию возложены особые обязанности в отношении права вооруженных конфликтов. |
Furthermore, five posts have been redeployed to priority areas within Conference Management Service in Vienna and have been assigned new or increased responsibilities. |
Кроме того, в рамках Службы конференционного управления в Вене на приоритетные направления работы было переведено пять должностей, и на занимающих их сотрудников были возложены новые или более широкие обязанности. |
The heads of offices away from Headquarters were also assigned similar responsibilities for the implementation of IMIS in their respective offices (para. 5). |
На руководителей отделений за пределами Центральных учреждений также возложены аналогичные обязанности по внедрению ИМИС в своих соответствующих отделениях (пункт 5). |
Finally, children who have been assigned only subordinate tasks very soon find themselves fully involved in the hostilities proper. |
Наконец, как было отмечено, ребенок, на которого возложены только вспомогательные задачи, очень быстро полностью приобщается к непосредственным боевым действиям. |
Under China's "village-to-village project", six telecommunications operators were each assigned responsibility for providing UA to each village in a number of designated provinces. |
В Китае в рамках проекта "из деревни в деревню" на 6 операторов телекоммуникационного сектора были возложены обязательства по обеспечению всеобщего доступа для каждой деревни в ряде определенных провинций. |
If prisoners are assigned rehabilitation and welfare responsibilities, it should be ensured that they do not exercise any role in managing security and discipline in the prison. |
Если обязанности в отношении реабилитации и социального обеспечения возложены на заключенных, необходимо исключать осуществление ими любых функций по поддержанию безопасности и дисциплины в тюрьмах. |
Additionally, it has been assigned administrator and technical support duties of the e-mail system for all 63 United Nations information centre offices. |
Кроме того, на него были возложены функции администрирования и технической поддержки системы электронной почты для всех 63 информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The treaty bodies and special procedures play an important role, but OHCHR is also assigned responsibilities to monitor and report on human rights developments, in particular when it deploys a large in-country presence. |
В этой связи важную роль играют договорные органы и специальные процедуры, однако на УВКПЧ также возложены обязанности по отслеживанию событий в области прав человека и представлению соответствующих докладов, в частности в тех случаях, когда Управление развертывает крупномасштабное присутствие в странах. |
In addition, many staff appear not to be receiving the training needed to enable them to undertake effectively the functions to which they are assigned, including protection and programme management. |
Кроме того, многие сотрудники, как выяснилось, не получают профессиональной подготовки, необходимой им для эффективного выполнения функций, которые на них возложены, включая осуществление мер по защите и управление программами. |
These departments have now been assigned the following tasks: to promote proportional participation, to devise an annual target group plan, and to prepare an annual report. |
На эти службы возложены следующие обязанности: поощрение пропорционального участия; составление ежегодного плана по целевым группам; подготовка ежегодного доклада. |
By letter, dated 8 March 2005, Felipe Paolillo notified the President of the General Assembly that he had been assigned new duties which would not allow him to continue the co-chairmanship of the sixth meeting of the Consultative Process. |
В письме от 8 марта 2005 года Фелипе Паолильо уведомил Председателя Генеральной Ассамблеи, что на него были возложены новые функции, которые не позволяют ему продолжать исполнять обязанности сопредседателя на шестом совещании Консультативного процесса. |
In 1996 the Bank vice-president for environmentally sustainable development was assigned additional responsibility for environmental, social and rural development networks throughout the Bank. |
В 1996 году на вице-президента Банка по вопросам экологически устойчивого развития были возложены дополнительные обязанности - руководить сетями по вопросам охраны природы, социального развития и развития сельских районов во всех подразделениях Банка. |
The Payroll and Disbursement Section is assigned with the tasks of payroll of 100-series staff serving in peacekeeping missions. |
На Секцию заработной платы и выплат возложены обязанности по выплате заработной платы сотрудникам миротворческих миссий, работающим по контрактам серии 100. |