Although they are assigned an important role, they lack the financial incentives and funds to invest in EE. |
Хотя на них возложена такая важная роль, они не располагают надлежащими финансовыми стимулами и ресурсами для инвестирования в Э-Э. |
UNICEF was assigned a supporting role in that task. |
На ЮНИСЕФ была возложена вспомогательная роль по осуществлению этой задачи. |
In 2008, another Government decision had assigned the Ministry responsibility for the area of gender equality. |
В 2008 году на основе другого решения правительства на это министерство была возложена ответственность за деятельность в области гендерного равенства. |
The United Nations was assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. |
На Организацию Объединенных Наций была возложена ведущая роль в процесса осуществлении последующей деятельности в рамках участия и сотрудничества всех соответствующих заинтересованных сторон. |
The Global Mechanism (GM) was assigned central responsibility in contributing to OO 5 and a support role for OOs 1 and 2. |
На Глобальный механизм (ГМ) была возложена важнейшая доля ответственности за содействие достижению ОЦ 5 и вспомогательная роль в достижении ОЦ 1 и 2. |
The task of coordination and monitoring of the Strategy was assigned the Government Commissioner for Human Rights in cooperation with the Agency for Social Inclusion. |
Задача по координации и контролю за реализацией Стратегии была возложена на Государственного уполномоченного по правам человека в сотрудничестве с Агентством по вопросам социальной интеграции. |
The staff members who conducted the reviews were actually political affairs officers assigned that responsibility because the Department did not have a dedicated budget officer. |
Сотрудники, которые проводили этот анализ, фактически являются сотрудниками по политическим вопросам, на которых возложена эта функция, поскольку Департамент не располагает сотрудниками, занимающимися исключительно бюджетными вопросами. |
The Bureau was assigned the task of implementing a number of decisions and of determining administrative matters that do not require consideration by the full Tribunal. |
На бюро была возложена задача по осуществлению ряда решений и руководству административными делами, которые не требуют рассмотрения Трибунала в полном составе. |
First, national Governments have rightly been assigned the prime responsibility of formulating and implementing appropriate policies and programmes to carry out the provisions of the Programme of Action. |
Во-первых, основная ответственность за разработку и осуществление соответствующих программ и политики в рамках претворения в жизнь Программы действий была справедливо возложена на правительства. |
WHO was assigned responsibility, in consultation with UNDP and ECA and other relevant organizations, to coordinate this effort on behalf of the Subcommittee. |
На ВОЗ была возложена задача, в консультациях с ПРООН и ЭКА и другими соответствующими организациями, от имени Подкомитета осуществлять координацию этих усилий. |
1.1 Does a unit exist that has been assigned responsibility for development of the component? |
1.1 Существует ли подразделение, на которое была возложена ответственность за разработку компонента? |
Responsibility for inter-agency coordination in the field of environment was assigned by the General Assembly in its resolution 32/197 to the Administrative Committee on Coordination with specific reporting responsibilities to UNEP. |
Ответственность за межучрежденческую координацию в области охраны окружающей среды с конкретными формами отчетности перед ЮНЕП была возложена резолюцией 32/197 Генеральной Ассамблеи на Административный комитет по координации. |
The Lawyers and Detention Facility Management Section has been assigned the responsibility for controlling and supervising the investigation of declarations made by applicants for legal aid. |
Ответственность за контроль и наблюдение за проверкой заявлений о предоставлении юридической помощи возложена на Секцию по организации адвокатской деятельности и делам изолятора. |
Based on such recognition, UNESCO has been assigned a special responsibility for the commemoration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. |
Ввиду таких задач ЮНЕСКО на нее была возложена особая ответственность за проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций. |
To address these gaps, the ERC was assigned responsibility for ensuring that the protection and assistance needs of internally displaced persons are effectively addressed by the different agencies. |
Для ликвидации этих пробелов на КЧП была возложена ответственность за обеспечение того, чтобы потребностями в области защиты и оказания помощи внутренних перемещенных лиц действенным образом занимались различные учреждения. |
Under the 1977 MOU, UNIDO was assigned responsibility for language training, and this was operated as a common service until 1993 when IAEA withdrew. |
В соответствии с МОД 1977 года на ЮНИДО была возложена ответственность за языковую подготовку, и она организовала ее в формате общей службы, действовавшей до 1993 года, когда МАГАТЭ вышло из нее. |
The Central Bank of Cyprus has been assigned with the responsibility for the implementation of the UN sanctions with regard to commercial and financial transactions and assets. |
На Центральный банк Кипра возложена ответственность за осуществление санкций Организации Объединенных Наций в отношении коммерческих и финансовых операций и активов. |
Moreover, working groups at the State, Division, District and Township levels have been formed and assigned duty to implement effectively on combating human trafficking. |
Кроме того, были созданы рабочие группы на уровне штатов, административных областей, округов и районов, на которые были возложена задача принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми. |
Wherever the authority is assigned, the Supreme Audit Institution has a vital role to play in the development of the internal control structure. |
Независимо от того, на какой именно орган будет возложена ответственность, жизненно важное значение для создания структуры внутреннего контроля имеет участие в нем Высшего ревизионного учреждения. |
OLAF had been assigned responsibility for locating and freezing bank accounts in Gibraltar, while OIOS had conducted the internal UNMIK investigation in support of the eventual judicial inquiry. |
На ББПМ была возложена ответственность за поиск и последующее замораживание банковских счетов в Гибралтаре, а УСВН провело внутреннее расследование в рамках МООНК в целях содействия проведению возможного судебного разбирательства. |
The commission members have been assigned the responsibility of investigating human rights violations, identifying perpetrators and submitting a report to the "Gbagbo Government" within a month. |
На членов комиссии была возложена ответственность за расследование случаев нарушений в области прав человека, установление виновных и представление доклада "правительству Гбагбо" в течение месяца. |
The Commission for the Achievement of the Objectives of the Revolution, Political Reforms and Democratic Transition was assigned the task of revising regulation and laws. |
На Комиссию по делам достижения целей революции, политической реформы и перехода к демократии была возложена задача пересмотра существующих правил и законов. |
Also, the National Instance for the Reform of Information and Communication was assigned the role of reforming the media sector. |
Кроме того, на Национальный орган по реформе в сфере информации и коммуникаций была возложена роль по реформированию сектора средств массовой информации. |
Within the United Nations system, UNESCO has been assigned, since its creation, a special mission in the field of language promotion and preservation. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО с момента ее создания была возложена специальная миссия в области поощрения и сохранения языков. |
The needs identified by the Summit represent a key challenge for UNEP, which is assigned overall responsibility for keeping the world environmental situation under review. |
Обеспечение потребностей, обозначенных в ходе Саммита, представляет собой одну из ключевых задач ЮНЕП, на которую возложена общая ответственность за проведение постоянного обзора состояния окружающей среды в мире. |