| During this phase, the assigned investigator verifies and ensures that all relevant information has been obtained from the complainant. | На этой стадии назначенный следователь проверяет и обеспечивает, чтобы от заявителя была получена вся соответствующая информация. |
| The accused is self-represented and the assigned counsel functions as stand-by counsel. | Обвиняемый защищает себя самостоятельно и назначенный адвокат выполняет функции резервного адвоката. |
| As in Communism, teacher discipline remains a major problem in the Albanian education system, as teachers resort to violence, while students are expected to simply memorize the assigned material. | Как и во время коммунизма, дисциплина преподавателя остаётся главной проблемой в албанской системе образования, так как учителя прибегают к насилию, в то время как студенты должны просто запомнить назначенный материал. |
| To meet the wish for some changes indicated by the assigned defence counsel, the Judges of the Tribunal, in consultation with the Registrar, suggested several amendments to the Directive on Assignment of Defence Counsel. | Поскольку назначенный адвокат высказал пожелание о некоторых изменениях, судьи Трибунала, в консультации с Секретарем, предложили несколько поправок к Распоряжению о назначении адвоката ответной стороны. |
| When, as has frequently occurred, assigned counsel have sought to resign their assignment or an accused has sought their replacement, the Defence Counsel Unit provides advice and assistance to the Registrar in deciding on these requests. | Когда, как это часто бывает, назначенный адвокат просит освободить его от назначения по тому или иному делу или обвиняемый просит заменить его, Группа адвокатов защиты оказывает секретарю консультативную и иную помощь в рассмотрении этих просьб. |
| At the same time Statistics Norway was assigned the task of designing and running a new data collecting system, initially covering all domestic sectors except the banks and credit institutions. | Одновременно с этим Статистическому управлению Норвегии было поручено создать и запустить новую систему сбора данных, которая на начальном этапе должна была охватывать все отечественные секторы за исключением банков и кредитных учреждений. |
| The work of the commissions assigned the task of amending discriminatory provisions in national laws (the Family Code, the Criminal Code, etc.) to bring them into line with the Convention has not yet been completed. | Работа комиссий, которым поручено пересмотреть дискриминационные положения национальных нормативных актов (Семейного кодекса, Уголовного кодекса и т.д.) с учетом КЛДЖ, еще не завершилась. |
| It assigned the office of the chief of the security service for the Tunis district to summon the complainant and ask him for contact details of the witnesses he cited in his complaint. | Руководству службы безопасности Тунисского округа было поручено вызвать заявителя и потребовать от него представить данные о свидетелях, упоминавшихся в жалобе. |
| One accountant at the P-3 level, appointed in late 2000, has been assigned the responsibility to look after the accounts on a full-time basis. | Бухгалтеру клас-са С-З, назначенному в конце 2000 года, было поручено ведение счетов в качестве его должностной обязанности. |
| In the circumstances the Public Guardian and Trustee Office (PGT) was assigned as the author's litigation guardian. | В данных обстоятельствах представлять интересы автора в ходе судебного разбирательства было поручено Общественному опекунскому и попечительскому совету (ООПС)8. |
| The task of coordination and monitoring of the Strategy was assigned the Government Commissioner for Human Rights in cooperation with the Agency for Social Inclusion. | Задача по координации и контролю за реализацией Стратегии была возложена на Государственного уполномоченного по правам человека в сотрудничестве с Агентством по вопросам социальной интеграции. |
| The Bureau was assigned the task of implementing a number of decisions and of determining administrative matters that do not require consideration by the full Tribunal. | На бюро была возложена задача по осуществлению ряда решений и руководству административными делами, которые не требуют рассмотрения Трибунала в полном составе. |
| Under the 1977 MOU, UNIDO was assigned responsibility for language training, and this was operated as a common service until 1993 when IAEA withdrew. | В соответствии с МОД 1977 года на ЮНИДО была возложена ответственность за языковую подготовку, и она организовала ее в формате общей службы, действовавшей до 1993 года, когда МАГАТЭ вышло из нее. |
| The Central Bank of Cyprus has been assigned with the responsibility for the implementation of the UN sanctions with regard to commercial and financial transactions and assets. | На Центральный банк Кипра возложена ответственность за осуществление санкций Организации Объединенных Наций в отношении коммерческих и финансовых операций и активов. |
| This committee has been assigned a mediating role, and has been mandated to support municipal authorities in their pursuit of policy to promote the participation of women from ethnic minorities in employment and in Dutch society. | На данный Комитет была возложена посредническая функция, и ему было поручено оказывать муниципальным органам власти поддержку в проведении политики, направленной на поощрение участия женщин из этнических меньшинств в занятости и в жизни нидерландского общества. |
| IFOR agreed to assist the Tribunal, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, and it has done so continuously throughout the year. | СВС согласились оказывать содействие Трибуналу в пределах возложенных на них основных задач и в рамках имеющихся ресурсов и в течение года постоянно оказывали помощь. |
| IFOR continues to support, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, the efforts of the International Tribunal for the former Yugoslavia to bring persons indicted by the Tribunal to justice. | СВС продолжают в рамках возложенных на них основных задач и имеющихся ресурсов поддерживать усилия Международного трибунала по бывшей Югославии с целью привлечения к суду лиц, которым Трибунал предъявил обвинение. |
| The costs of staff-management activities can be identified as both direct costs charged against the regular budget and indirect costs in terms of the release of staff from their assigned programme duties. | Расходы на деятельность, связанную со взаимоотношениями персонала и администрации, можно рассматривать в качестве как прямых расходов по регулярному бюджету, так и косвенных расходов, обусловленных освобождением сотрудников от исполнения возложенных на них программных функций. |
| It is a great source of satisfaction and pride for me, and all at UNAMSIL, that I am able to report that the Mission has completed most of the tasks this Council had assigned it. | Я лично и все мы в МООНСЛ испытываем большое удовлетворение в связи с тем, что я могу сообщить о том, что Миссия выполнила большинство задач, возложенных на нее Советом. |
| To request that the Open Committee continue its efforts assigned tasks and present the outcomes of its proceedings to the Council of the League at the ministerial level at its 143rd ordinary session in March 2015. | просить Комитет открытого состава продолжить свои усилия по выполнению возложенных на него задач и представить результаты своей работы Совету Лиги на уровне министров на его 143-й очередной сессии в марте 2015 года. |
| Carries out other powers stipulated by the legislation and the present Position, and also assigned on him Chairman. | осуществляет иные полномочия, предусмотренные законодательством и настоящим Положением, а также возложенные на него Председателем. |
| A review by OIOS had shown that appropriate training had been provided and that the Procurement Division, after experiencing a period of high staff turnover, had now developed a cadre of experienced staff who were qualified to perform their assigned functions. | Обзор, проведенный Управлением служб внутреннего надзора, показал, что необходимая профессиональная подготовка сотрудников была организована и что Отдел закупок, преодолев трудности, связанные с высокой текучестью кадров, сформировал штат опытных сотрудников, способных выполнять возложенные на них функции. |
| The Procurement Division could rely on staff who were qualified for their assigned tasks. | В Отделе закупок работают сотрудники, квалификация которых позволяет им выполнять возложенные на них задачи. |
| (a) Undertake responsibilities assigned under whistle-blower protection policy; | а) выполняет функции, возложенные на него в соответствии с политикой защиты информаторов; |
| UNJLC Sudan continued the activities assigned by the United Nations country team (UNCT) regarding non-food items, emergency shelter, pipelines and GIS/mapping. | Отделение Центра в Судане продолжало решать задачи, возложенные на него страновой группой Организации Объединенных Наций, в том числе связанные с закупкой непродовольственных товаров, обеспечением пострадавшего населения временным жильем, строительством и эксплуатацией трубопроводов и подготовкой карт для геоинформационной системы. |
| Well, she's been assigned a new partner. | Ну, ей назначили нового напарника. |
| His arrest record was only prepared in the evening of 5 August 2002, and the investigators assigned a lawyer to him on that moment. | Протокол о его аресте был составлен лишь вечером 5 августа 2002 года, и тогда следователи назначили ему адвоката. |
| I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it? | Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся. |
| Of the Paris Pact partners, 44 per cent have assigned a national focal point for ADAM and 30 per cent have assigned an agency focal point. | В рамках инициативы "Парижский пакт"44 процента партнеров назначили национального координатора для ADAM, а 30 процентов - координатора на уровне учреждения. |
| You got assigned a work detail yet? | Тебя же назначили на работу? |
| The Consensus assigned the Economic and Social Council important responsibilities for follow-up on the implementation of commitments. | В соответствии с консенсусом на Экономический и Социальный Совет возложены важные обязанности по проведению последующей деятельности, связанной с осуществлением взятых обязательств. |
| If prisoners are assigned rehabilitation and welfare responsibilities, it should be ensured that they do not exercise any role in managing security and discipline in the prison. | Если обязанности в отношении реабилитации и социального обеспечения возложены на заключенных, необходимо исключать осуществление ими любых функций по поддержанию безопасности и дисциплины в тюрьмах. |
| The Payroll and Disbursement Section is assigned with the tasks of payroll of 100-series staff serving in peacekeeping missions. | На Секцию заработной платы и выплат возложены обязанности по выплате заработной платы сотрудникам миротворческих миссий, работающим по контрактам серии 100. |
| While The Strategy is primarily addressed to country Parties, the GM has been assigned "a central responsibility in contributing to operational objective 5... [and] a support role for operational objectives 1 and 2". | Хотя Стратегия ориентируется в первую очередь на страны-Стороны, на ГМ были возложены "важнейшая доля ответственности за содействие достижению оперативной цели 5... [и] вспомогательные функции в связи с достижением оперативных целей 1 и 2". |
| Numerous States that contributed to this study, therefore, reported on the existence of focal points and/or entities assigned responsibilities related to the development, implementation and monitoring of policies and programmes on disability. | Многие государства, внесшие свой вклад в настоящее исследование, сообщили в этой связи о наличии у них инстанций и/или органов, на которые возложены обязанности, относящиеся к разработке, осуществлению и мониторингу мер и программ по проблеме инвалидности. |
| I assigned it to you this morning. | Я назначил тебя на него сегодня утром. |
| The Department also assigned a senior official to serve as the Conference spokesperson. | Департамент назначил также старшее должностное лицо для выполнения функций пресс-секретаря Конференции. |
| If you're the one who assigned Alan Shore to backstop me, then you'd better stop... | И если это ты назначил Алана Шора поддержать меня, то лучше... |
| Accused allowed to appoint counsel only after one year in detention, and even then only the four "friendly" lawyers assigned by the Court. | Обвиняемым разрешили выбрать адвоката лишь через год после их задержания, и даже после этого суд назначил лишь четырех «благонадежных» адвокатов. |
| It states that the author's suggestion that the registrar deliberately assigned the author a blind lawyer is untrue and that all legal aid lawyers are assigned on a rotation basis from a roster. | Оно заявляет, что утверждение автора о том, что регистратор намеренно назначил автору слепого адвоката, не соответствует действительности и что все адвокаты по назначению избираются по ротации из соответствующего списка. |
| The reason you never saw me... was because I've already been assigned. | А ты меня раньше не видел... потому что я уже получил назначение. |
| Generally, the restriction of the assigned substances to packing groups and vapour pressures is a matter of classification and not a matter of chemical compatibility. | Как правило, строгое назначение веществам групп упаковки и значений давления паров - это вопрос классификации, а не химической совместимости. |
| It also notes that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. | Он также отмечает, что, несмотря на официальное назначение адвоката, автор был лишен возможности обращения в суд для определения законности его содержания под стражей. |
| Eventually, Kouma was assigned as a tank commander in A Company, 72nd Tank Battalion, 2nd Infantry Division, which was stationed at Fort Lewis, Washington. | Впоследствии Коума получил назначение на пост командира танка роты А 72-го танкового батальона 2-й пехотной дивизии размещавшейся в Форт-Льюисе, штат Вашингтон. |
| When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. | Когда подозреваемые или обвиняемые информируются об их праве на услуги назначенного адвоката, эти подразделения проверяют, отвечает ли данный подозреваемый или обвиняемый условиям, дающим ему право на назначение адвоката. |
| Aware of this situation, the Secretariat took measures aimed at facilitating their assumption of the specific functions assigned by the Convention. | Учитывая такое положение, Секретариат принял меры по содействию присвоению им конкретных функций, установленных Конвенцией. |
| Detailed information on assigned amounts of individual Annex B Parties and other accounting information provided under the Kyoto Protocol is contained in the addendum to this report. | Подробная информация об установленных количествах отдельных Сторон, включенных в приложение В, и другая информация об учете, представленная согласно Киотскому протоколу, приводится в добавлении к настоящему докладу. |
| assigned amounts that it has transferred or acquired pursuant to its Article 4 arrangement, and identify each acquiring or transferring Annex I Party. | установленных количеств, которые она передала или приобрела во исполнение соглашения по статье 4, и указывает каждую приобретающую или передающую Сторону, включенную в приложение I. |
| 5.3.6.4. In the absence of assigned deterioration factors for compression ignition vehicles, manufacturers shall use the whole vehicle or bench ageing durability test procedures to establish deterioration factors. | 5.3.6.4 В отсутствие установленных коэффициентов ухудшения для транспортных средств, оснащенных двигателями с воспламенением от сжатия, для определения таких коэффициентов изготовители проводят испытание на комплектном транспортном средстве или ресурсное испытание на старение на динамометрическом стенде. |
| Decides that any adjustments applied to the supplementary inventory information relating to Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol shall be used in the annual compilation and accounting of emission inventories and assigned amounts. | постановляет, что любые коррективы, применяемые к дополнительной кадастровой информации в связи с пунктами 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола, используются при ежегодной компиляции и учете кадастров выбросов и установленных количеств. |
| Its members were elected at local and regional levels, although part of them were assigned by Gaddafi personally. | Его члены избираются на местном и региональном уровнях, часть их назначается лично Каддафи. |
| odometer readings from the vehicle or vehicles to which the driver is assigned during the use of the sheet, | показания одометра транспортного средства или транспортных средств, для работы на которых назначается водитель в период использования листка; |
| Established in 1985, until 1994 GESAP operated exclusively as handler and supplier of ground services for Palermo Airport, the management of which is directly assigned by the government and overseen by the District Airport Directorate. | В 1985 году также была основана компания GESAP, которая до 1994 года работала исключительно в качестве оператора и поставщика наземных услуг для аэропорта Палермо, управление которым непосредственно назначается правительством и контролируется районным управлением аэропорта. |
| When Surtur the fire demon threatens all the known realms, Frigga is assigned the guardianship of the children of Asgard. | Когда Суртур огненный демон угрожает всем известным сферам, Фригге назначается опека над детьми Асгарда. |
| Class 5.2 substances, although not individually authorized as excepted quantities in column 7b of Table A of Chapter 3.2, are authorized in such kits and are assigned Code E2. | Вещества подкласса 5.2, для которых в таблице А главы 3.2 не предусмотрено индивидуального допущения в качестве освобожденных количеств, могут, тем не менее, присутствовать в составе таких комплектов, и им назначается код E2. |
| With the 2006 political agreement on welfare, the municipalities were assigned 200 new job consultants and economic support of 40 million Euro over a period of four years. | После достижения в 2006 году политической договоренности по вопросам социального обеспечения в муниципалитеты были направлены 200 новых консультантов по вопросам трудоустройства, а самим муниципалитетам была оказана экономическая поддержка в размере 40 млн. евро на четырехлетний период. |
| Under a special arrangement, the program has assigned volunteers to strengthen the Ministry's offices in the Counties as well as support the County Coordinators. | В рамках особой договоренности по линии этой программы добровольцы были направлены для укрепления кадров отделений Министерства в графствах и оказания помощи координаторам графств. |
| Even outside work hours, they came under the authority of the director of the establishment to which they had been assigned. | Даже во внерабочее время они находятся в распоряжении директора учреждения, в которое они были направлены. |
| Furthermore, since staff are subject to assignment, measures should be taken to ensure that staff are properly advised, before departure, of conditions prevailing at the duty station to which they are assigned. | Кроме того, поскольку сотрудники подлежат назначению на службу, должны предприниматься меры для обеспечения того, чтобы до отъезда они были должным образом информированы об условиях, существующих в месте службы, в которое они направлены. |
| UNHCR noted that asylum seekers and persons granted "provisional admission" were generally not permitted to move from the canton to which they were assigned. | УВКБ отметило, что просители убежища и лица, получившие "временный допуск", как правило, не получают разрешения на переезд за пределы кантона, в который они были направлены для проживания. |
| Most users depend on DNS servers automatically assigned by their ISPs. | Большинству пользователей DNS-серверы назначаются автоматически их провайдерами. |
| The reporting State should provide statistics on legal aid for the previous three years, and indicate which body assigned counsel and what type of cases qualified for legal aid. | Отчитывающемуся государству следует представить статистические данные о правовой помощи за последние три года и указать, какими органами назначаются адвокаты и по каким категориям дел может быть предоставлена правовая помощь. |
| Where possible, Rotation Coordinators are assigned from peacekeeping missions located in the geographical vicinity of the troop- and police-contributing countries in order to reduce travel expenses related to the deployment of Rotation Coordinators | Координаторы по вопросам ротации по возможности назначаются из миссий по поддержанию мира, расположенных рядом со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, в целях сокращения путевых расходов, связанных с развертыванием координаторов по вопросам ротации |
| Letters of names assigned values, added to birth dates... reduced to the lowest common denominator. | Буквы имён назначаются достоинством, складывающимся из дат рождения... уменьшаясь до наименьшего общего знаменателя. |
| The other ministers are appointed by the Governor on the advice of the Chief Minister and are assigned responsibility for any government business, except in those areas for which the Governor retains responsibility. | Другие министры назначаются губернатором по рекомендации главного министра, и на них возлагается ответственность за ведение любых государственных дел, за исключением тех, которые остаются в ведении губернатора. |
| The post of the former Chief of the Budget and Financial Management Service at the D-1 level has been assigned the functions of the Chief of Division of Administrative Services. | Бывшему начальнику Службы бюджета и управления финансами, занимающему должность уровня Д1, были переданы функции руководителя Отдела административного обслуживания. |
| The AEC was abolished by the Energy Reorganization Act of 1974, which assigned its functions to two new agencies: the Energy Research and Development Administration and the Nuclear Regulatory Commission. | Комиссия была расформирована в соответствии с «Законом о реорганизации энергетики» 1974 года, её функции были переданы двум новым организациям: Управлению энергетических исследований и разработок (англ.)русск. и Комиссии по ядерному регулированию (англ.)русск... |
| In dividing joint property, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is given those things for which it is obvious that they are to be in the property and ownership of the marital partners to whom children have been assigned. | В процессе раздела совместно нажитого имущества супругу, под чью защиту и опеку переходят общие дети, передаются те предметы, которые, как очевидно, должны принадлежать тому супругу, на попечение которого были переданы дети. |
| Moreover, delays and problems were encountered in the administrative reorganization that assigned the function of coordinating assistance for displaced persons to the Social Solidarity Network. | Кроме того, административная реорганизация, согласно которой функции по координации помощи перемещенным лицам были переданы Системе социальной солидарности, привела к возникновению задержек и проблем. |
| It would assist the interpreters if copies of statements to be delivered in Plenary could be provided in advance to the Conference Room Officer assigned in each of the meeting rooms. | Устным переводчикам было бы легче выполнять свою работу, если бы ответственному за соответствующий конференц-зал, который будет выделен для каждого зала заседаний, были бы заранее переданы тексты выступлений на пленарном заседании. |
| In mathematical logic, a Herbrand interpretation is an interpretation in which all constants and function symbols are assigned very simple meanings. | В математической логике, Эрбранова интерпретация - это интерпретация, в которой константам и функциональным символам присвоен очень простой смысл. |
| Since 2004, "Compass" LLC has been certified by "GLOBAL" Company (Great Britain) and it is assigned the international ISO 9001:2000 quality certificate. | С 2004 г. ООО «Компасс» сертифицирован Компанией "GLOBAL" (Великобритания) и ей присвоен международный сертификат качества ISO 9001:2000. |
| Most of these officers are assigned at the P-2 level and it would therefore cost approximately $100,000 per person per annum to replace them with permanent staff. | Большей части этих младших сотрудников категории специалистов присвоен класс С2, и поэтому для их замены постоянными сотрудниками потребуется примерно 100000 долларов на человека в год. |
| Each system for executing transactions is a network resource with a network address and has a database of transactional accounts, each of which is assigned a transactional account network identifier. | Каждая система проведения транзакции является сетевым ресурсом, имеющим сетевой адрес, и имеет базу данных транзакционных счетов, каждому из которых присвоен сетевой идентификатор транзакционного счета. |
| The Class or, when assigned, the Division Number(s) shall be shown in this location. | Место для указания номера (номеров) класса или, если таковой присвоен, подкласса. |