Английский - русский
Перевод слова Assigned

Перевод assigned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначенный (примеров 33)
In certain cases, however, the assigned body is unwilling to assume responsibility for the care of older persons. Вместе с тем в ряде случаев назначенный орган не желает брать на себя ответственность за удовлетворение потребностей пожилых людей.
In order to give the assigned defence counsel more time to prepare the case, the trial was adjourned on 27 March 1997 to a later date. Для того чтобы назначенный защитник мог подготовиться для ведения дела, 27 марта 1997 года процесс был приостановлен.
The Committee further notes the author's claims that the lawyer assigned met her husband only twice and that, although the investigation actions were carried out in his absence, he signed all the interrogation reports at the end of the criminal investigation. Комитет далее отмечает утверждения автора о том, что назначенный ему адвокат встретился с ее супругом только два раза и что, хотя следственные действия осуществлялись в его отсутствие, он подписал все протоколы допросов в конце уголовного следствия.
As in Communism, teacher discipline remains a major problem in the Albanian education system, as teachers resort to violence, while students are expected to simply memorize the assigned material. Как и во время коммунизма, дисциплина преподавателя остаётся главной проблемой в албанской системе образования, так как учителя прибегают к насилию, в то время как студенты должны просто запомнить назначенный материал.
The designated operational entity, [selected contracted by the project participants] [assigned by the executive board], performing the verification shall: Назначенный оперативный орган, [выбранный участниками проекта, с которым участники проекта заключили контракт] [назначенный исполнительным советом], выполняющий проверку:
Больше примеров...
Поручено (примеров 138)
In addition, one WFP staff member had been assigned the task of developing strategies for recruiting women. Кроме того, одному сотруднику МПП было поручено разработать стратегии набора женщин.
At the same time Statistics Norway was assigned the task of designing and running a new data collecting system, initially covering all domestic sectors except the banks and credit institutions. Одновременно с этим Статистическому управлению Норвегии было поручено создать и запустить новую систему сбора данных, которая на начальном этапе должна была охватывать все отечественные секторы за исключением банков и кредитных учреждений.
The Conference appointed 23 committees which were assigned various tasks, including the drafting of a new constitution. Конференцией были созданы 23 комиссии, которым было поручено выполнение различных задач, включая подготовку новой Конституции.
Most focal points are junior staff who have been assigned the gender-equality portfolio in addition to other responsibilities, and many of them have no gender-equality background. Большинство координаторов - это младшие сотрудники, которым поручено заниматься вопросами гендерного равенства в дополнение к другим функциям, при этом многие из них не имеют представления о тематике гендерного равенства.
The decree assigned the role of "one-stop shop" to the State Migration Service. Согласно Указу, осуществление полномочий единого государственного органа по принципу "единого окна" при управлении миграционными процессами поручено Государственной миграционной службе.
Больше примеров...
Возложена (примеров 117)
The United Nations was assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. На Организацию Объединенных Наций была возложена ведущая роль в процесса осуществлении последующей деятельности в рамках участия и сотрудничества всех соответствующих заинтересованных сторон.
The Cambodian Human Rights Committee is the body of the Government that is assigned with duties to promote Human Rights and rule of law in Cambodia. Камбоджийский комитет по правам человека является органом правительства, на который возложена задача поощрения прав человека и обеспечения господства права в Камбодже.
10.7 Four United Nations entities, the Department of Political Affairs, UNDP, the Economic Commission for Africa and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, have been assigned the role of lead agency for the four clusters. 10.7 Роль координатора деятельности по четырем тематическим группам была возложена на четыре органа Организации Объединенных Наций: Департамент по политическим вопросам, ПРООН, Экономическую комиссию для Африки и Управление по координации гуманитарных вопросов.
In addition to being assigned the principal responsibility for human rights issues in the United Nations system, the High Commissioner is called on to be active in meeting human rights challenges and preventing human rights violations. Помимо того, что на него возложена основная ответственность за вопросы прав человека в системе Организации Объединенных Наций, Верховный комиссар призван вести активную работу для решения проблем в области прав человека и предупреждения нарушений прав человека.
Two investigators were assigned. Эта задача была возложена на двух ревизоров.
Больше примеров...
Возложенных (примеров 48)
Provision of financial and literary support in the framework of the Organization's assigned functions in that area; предоставлять финансовую и литературную поддержку в рамках выполнения функций, возложенных в этой области на Главное управление.
A clear distinction between the identification and formulation phases, also in terms of assigned responsibilities, enhances the demand orientation of the entire programme cycle. Formulation Проведение четких различий между этапами определения и разработки, в том числе с точки зрения возложенных функций, повышает уровень ориентированности спроса в рамках всего программного цикла.
The scope of work of the Office of Internal Audit encompasses the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of the organization's system of internal control and the quality of performance in carrying out assigned responsibilities. Сфера деятельности Управления внутренней ревизии охватывает рассмотрение и оценку адекватности и эффективности системы внутреннего контроля организации и качества работы, связанной с выполнением возложенных задач.
The Chair replied that the division of labour of the Bureau's work among vice-chairs did reflect their competencies and experiences, essentially in terms of their assigned responsibilities in Programme Development Areas and Bureau Programme Support. Председатель ответил, что распределение обязанностей в рамках работы Бюро между заместителями Председателя отражает их знания и опыт, особенно с точки зрения возложенных на них обязанностей в областях разработки программы и деятельности Бюро по поддержке программы.
(a) To assist the Director-General in all functions, including ad hoc responsibilities assigned by the Secretary-General; а) оказание помощи Генеральному директору в выполнении всех функций, в том числе специальных функций, возложенных на него Генеральным секретарем;
Больше примеров...
Возложенные (примеров 32)
Other functions assigned by the Conference of the Parties З. Другие функции, возложенные Конференцией Сторон
A review by OIOS had shown that appropriate training had been provided and that the Procurement Division, after experiencing a period of high staff turnover, had now developed a cadre of experienced staff who were qualified to perform their assigned functions. Обзор, проведенный Управлением служб внутреннего надзора, показал, что необходимая профессиональная подготовка сотрудников была организована и что Отдел закупок, преодолев трудности, связанные с высокой текучестью кадров, сформировал штат опытных сотрудников, способных выполнять возложенные на них функции.
In that connection, the United Nations Office on Drugs and Crime should be provided with adequate resources to fully accomplish its assigned functions as the secretariat of the Conference. В связи с этим необходимо обеспечить Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности надлежащими ресурсами, позволяющими в полном объеме выполнять возложенные на него функции в качестве секретариата Конференции.
In this case, the Bureau would need to be large enough to effectively carry out its assigned role and functions. В этом случае состав Президиума должен быть достаточно большим, с тем чтобы эффективно выполнять возложенные на него обязанности и функции.
(a) Undertake responsibilities assigned under whistle-blower protection policy; а) выполняет функции, возложенные на него в соответствии с политикой защиты информаторов;
Больше примеров...
Назначили (примеров 81)
Our asset is about to move, and I've been assigned as overwatch. Наш объект собирается переместиться, и меня назначили вести наблюдение.
and assigned an agent to protect him. и назначили агента, чтобы защищать его.
You've already been assigned a name. Вас уже назначили имя.
And they got assigned Judge Kassovitz. И назначили судью Кассовица.
I thought that, too, until Cruz was assigned here and the secret calls and texts started again. Я тоже так думал, пока Круса не назначили здесь шефом, и тайные звонки и сообщения не возобновились.
Больше примеров...
Возложены (примеров 55)
Within the United Nations system UNESCO has been assigned special responsibility for education. В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО возложены особые функции в области образования.
If prisoners are assigned rehabilitation and welfare responsibilities, it should be ensured that they do not exercise any role in managing security and discipline in the prison. Если обязанности в отношении реабилитации и социального обеспечения возложены на заключенных, необходимо исключать осуществление ими любых функций по поддержанию безопасности и дисциплины в тюрьмах.
With the expanded delegation of authority with regard to personnel arrangements, OIOS staff are assigned functions not performed by other executive offices, namely, provision of secretariat services to the oversight review bodies and administration of peacekeeping appointees. В связи с тем, что УСВН были делегированы расширенные полномочия в отношении кадровых процедур, на его персонал возложены функции, которые не выполняются другими канцеляриями, а именно, предоставление надзорным органам и администрации секретариатских услуг по вопросам назначения миротворцев.
The Russian authorities noted that the working group was assigned the task of coordinating joint action to examine complaints and reports submitted by Russian citizens living in the Chechen Republic of unlawful actions by military and law enforcement agency personnel and promptly adjudicating appeals against such actions. Российские власти указали, что на рабочую группу возложены задачи координации совместных действий при рассмотрении жалоб и заявлений граждан Российской Федерации - жителей Чеченской Республики по поводу неправомерных действий военнослужащих и сотрудников других правоохранительных органов, а также оперативного решения вопросов обжалования их действий.
This specially empowered agency has been assigned the functions of a financial intelligence unit in full compliance with the recommendations of international organizations and the experience of foreign countries, subject to the limitations arising from special features of Uzbekistan's legislation and the functioning of its financial system. На специально уполномоченный орган возложены функции подразделения финансовой разведки в полном соответствии с рекомендациями международных организаций и опытом зарубежных стран с учетом ограничений, вытекающих из особенностей законодательства и функционирования финансовой системы республики.
Больше примеров...
Назначил (примеров 127)
Agent Gibbs assigned you to be my liaison on the Wallace case. Агент Гиббс назначил тебя моим связным по делу Уоллеса.
Every department has assigned an information officer and publicized the contact details, also specifying the facilities made available for examination of the requested environmental information by the public. Каждый департамент назначил сотрудника по вопросам информации, опубликовал контактную информацию, включая сведения об имеющихся механизмах ознакомления общественности с запрашиваемой экологической информацией.
In 2002 his work was shown to Joe Quesada, the editor-in-chief of Marvel Comics, who assigned him the art duties for the Secret War mini-series, written by Brian Michael Bendis. В 2002 году его работа была показана главному редактору Marvel Comics, Джо Кесаде, который назначил его художником мини-серии Секретная война, написанной Брайаном Майклом Бендисом.
Development for the game begun after the CEO of Ubisoft Yves Guillemot assigned the team to create a new game which mixes "breakthrough technology and innovative gameplay". Разработка игры началась после того, как генеральный директор Ubisoft Ив Гиймо назначил команду для создания новой игры, в которой сочетаются «прорывные технологии и инновационный геймплей».
D.A. assigned just you? Окружной прокурор назначил только тебя?
Больше примеров...
Назначение (примеров 37)
In southern Africa we have welcomed the regional human rights resource person assigned by the High Commissioner for Human Rights to work voluntarily with Governments of the region. На юге Африки мы приветствовали назначение Верховным комиссаром по правам человека регионального консультанта по ресурсам в области прав человека, который будет на добровольной основе вести работу с правительствами стран этого региона.
It also notes that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. Он также отмечает, что, несмотря на официальное назначение адвоката, автор был лишен возможности обращения в суд для определения законности его содержания под стражей.
Recruited and assigned international civilian staff Training-related Набор и назначение международных гражданских служащих
Ministers are assigned by the Prime Minister from among the deputies or from among those eligible for election as deputies and they are appointed by the President. Министры подбираются премьер-министром из числа депутатов или из числа лиц, имеющих право быть избранными в качестве депутатов, их назначение производится Президентом.
So by getting himself assigned, he put himself in the perfect position to steal the files from Ms. White and later find and murder Openshaw. То есть это назначение дало ему прекрасную возможность украсть документы у мисс Уайт, а потом найти и убить Опеншоу.
Больше примеров...
Установленных (примеров 97)
Furthermore, we all need to make greater efforts to adhere to the assigned deadlines for each segment of the Council. Кроме того, нам всем нужно прилагать больше усилий для соблюдения установленных для каждого сегмента Совета сроков.
[Option 2: After the pre-commitment period review, a compilation with the initial assigned amounts should be produced.] [Вариант 2: Процесс компиляции первоначально установленных количеств должен производиться после рассмотрения в период до действия обязательств.]
During their passage through the VTS area the participating vessel should comply with local rules and regulations, maintain a continuous listening watch on the assigned channels and report any deviations from the intentions previously reported to the VTS. При прохождении через зону СДС суда, пользующиеся услугами СДС, должны соблюдать местные правила и предписания, нести постоянную слуховую вахту на установленных каналах и сообщать о любых отклонениях от намерений, о которых они ранее сообщили СДС.
Tables 13 - 16 provide detailed information on base year emissions, the assigned amounts, the election of LULUCF activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol, and an accounting period for each elected activity. В таблицах 13-16 содержится подробная информация о выбросах за базовый год, об установленных количествах, о выборе видов деятельности в области ЗИЗЛХ согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола и об учетном периоде для каждого выбранного вида деятельности.
An understanding of the modalities for the accounting of assigned amounts under Article 7, paragraph 4, including the requirements for national registries, and the technical standards for data exchange between registry systems under the Kyoto Protocol; а) понимание порядка учета установленных количеств в соответствии с пунктом 4 статьи 7, включая требования к национальным реестрам, а также технических стандартов для обмена данными между системами реестров в соответствии с Киотским протоколом;
Больше примеров...
Назначается (примеров 66)
When the case reaches the trial stage, a judge is assigned and the Procurator-General's Office assumes the exclusive role of prosecution. После того, как по расследуемому делу начинается судебное разбирательство, назначается судья и Генеральная прокуратура осуществляет лишь функции обвинителя.
Each editor is assigned a country or in some instances, regions within countries and they maintain the records for boxers in that country or region. Каждый редактор назначается на страну, или, в некоторых случаях, на регионы внутри стран, и поддерживает записи для боксёров этой страны или региона.
After an individual is selected to participate in the ATUS, he or she is assigned a specific day of the week about which to be interviewed; to ensure reliable estimates for weekend days and weekdays, the sample is split between weekend days and weekdays. После того как какое-либо лицо отобрано для участия в АТУС, ему или ей назначается определенный день недели, в отношении которого будет проводиться опрос, при этом для обеспечения достоверности оценок по выходным и будним дням выборка подразделяется между выходными и будними днями.
Under an Act passed in 1995, a prosecutor of the court of appeal, assisted by a deputy, was assigned each year to the country's four major prisons with a view to ensuring that the law was consistently upheld. З. Согласно закону, принятому в 1995 году, один из прокуроров Апелляционного суда вместе со своим заместителем ежегодно назначается переводом в одно из четырех главных пенитенциарных учреждений страны с целью обеспечить там соблюдение законности на постоянной основе.
Each team qualified for the CONCACAF League based on criteria set by the respective associations (e.g., tournament champions, runners-up, cup champions), resulting in an assigned slot (e.g., MEX1, MEX2) for each team. Каждая команда квалифицируется в Лигу чемпионов КОНКАКАФ на основе критериев, установленных соответствующими ассоциациями (например, чемпионы, занявшие второе место, обладатели кубка), в результате чего для каждой команды назначается определённый слот (например, MEX1, MEX2).
Больше примеров...
Направлены (примеров 30)
Finally, National Guard officers who have undergone specialized training in the law of armed conflict have been assigned in every combat formation to monitor the provisions of the Conventions and Additional Protocols and to advise their commanders in combat. Наконец, в каждое воинское подразделение направлены офицеры Национальной гвардии, прошедшие специализированную подготовку по праву вооруженного конфликта, для контроля за соблюдением положений конвенций и дополнительных протоколов и консультирования командного состава во время боевых действий.
If we look at the purposes to which those resources were assigned, we see that, in the absence of an appropriate source of guidance and advice, remittances are used mostly to purchase household goods and property. Если посмотреть, на какие цели были направлены эти средства, то можно увидеть, что в отсутствие должных источников руководства и рекомендаций, денежные переводы в основном использовались для приобретения товаров для дома и семьи, а также собственности.
Turning to the questions posed concerning individual peacekeeping missions, he said that salaries and common staff costs for UNIFIL personnel away on temporary duty assignment to other missions were borne by the missions to which they were assigned. Касаясь вопросов об отдельно взятых миссиях по поддержанию мира, он говорит, что оклады и общие расходы по персоналу ВСООНЛ, временно прикомандированному к другим миссиям, покрываются теми миссиями, в которые они направлены.
HIV/AIDS professionals have been assigned at the country and regional levels to build the capacity of government and civil society organizations in responding to the needs for HIV/AIDS prevention and care among injecting drug users, in prison settings and as it relates to human trafficking. На работу в странах и регионах направлены специалисты по ВИЧ/СПИДу, которые должны способствовать развитию потенциала государственных органов и организаций гражданского общества в решении вопросов профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди потребителей наркотиков путем инъекций, в местах тюремного заключения и в контексте торговли людьми.
Assigned notjust as an agent but as a medical doctor, a scientist. Направлены не только как агент, но и как врач. Ученый.
Больше примеров...
Назначаются (примеров 53)
Most users depend on DNS servers automatically assigned by their ISPs. Большинству пользователей DNS-серверы назначаются автоматически их провайдерами.
Lawyers were assigned by the president of the assize court, who was an independent judge. Адвокаты назначаются председателем суда присяжных, который является независимым судьей.
Field security officers are assigned on the basis of the security threat and risk assessment for the particular duty station in question, as well as the scope and complexity of security operations. Сотрудники по вопросам безопасности на местах назначаются исходя из оценки угроз и рисков в плане безопасности в отношении конкретного места службы, а также с учетом масштабов и сложности операций по обеспечению безопасности.
They're called static (i.e., fixed) assignments when assigned by the user, because they stay the same over time. Когда они назначаются пользователем, они называются статическими (т.е. зафиксированными).
A correct interpretation of their status should be that such staff are appointed by the Secretary-General - and that the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations apply to them - but they are working for and accountable to the oversight body to which they are assigned. Правильная трактовка их статуса должна быть следующей: эти сотрудники назначаются Генеральным секретарем - и на них распространяются Правила и положения о персонале, - однако они работают на орган надзора, которому они приданы, и подотчетны ему.
Больше примеров...
Переданы (примеров 17)
In that regard, Kuwait noted that it had assigned powers from the Ministry of Finance to the head of the Anti-Corruption Authority in order to provide it with the statutory power to determine its budget independently. В связи с этим Кувейт отметил, что соответствующие полномочия министерства финансов были переданы главе Антикоррупционного управления, с тем чтобы наделить его законными полномочиями самостоятельно определять свой бюджет.
The post of the former Chief of the Budget and Financial Management Service at the D-1 level has been assigned the functions of the Chief of Division of Administrative Services. Бывшему начальнику Службы бюджета и управления финансами, занимающему должность уровня Д1, были переданы функции руководителя Отдела административного обслуживания.
The AEC was abolished by the Energy Reorganization Act of 1974, which assigned its functions to two new agencies: the Energy Research and Development Administration and the Nuclear Regulatory Commission. Комиссия была расформирована в соответствии с «Законом о реорганизации энергетики» 1974 года, её функции были переданы двум новым организациям: Управлению энергетических исследований и разработок (англ.)русск. и Комиссии по ядерному регулированию (англ.)русск...
In dividing joint property, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is given those things for which it is obvious that they are to be in the property and ownership of the marital partners to whom children have been assigned. В процессе раздела совместно нажитого имущества супругу, под чью защиту и опеку переходят общие дети, передаются те предметы, которые, как очевидно, должны принадлежать тому супругу, на попечение которого были переданы дети.
This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов.
Больше примеров...
Присвоен (примеров 60)
The 45 entries concerned have not been assigned a restriction code for E tunnels but can be carried in limited quantities in accordance with Chapter 3.4. Речь идет о 45 позициях, которым не присвоен код ограничения проезда через туннели Е, но которые могут перевозиться в соответствии с главой 3.4 в ограниченных количествах.
The first two or three digits shall indicate the country and place where the official number was assigned. [They shall be separated from the subsequent digits by a full stop.] For this these purpose the following key shall apply: Первые две или три цифры указывают страну и место, где был присвоен официальный номер. [Они должны быть отделены от последующих цифр точкой.] При этом используются следующие обозначения:
A CBD Rio marker coefficient of 2 was also assigned in the Northern Mediterranean region to a total amount of investments of USD 1.9 billion. Кроме того, в регионе Северного Средиземноморья инвестициям на общую сумму 1,9 млрд. долл. США был присвоен рио-де-жанейрский маркер по КБР с индексом 2.
AP9 Carriage in bulk is permitted for solids (substances or mixtures, such as preparations or wastes) containing on average not more than 1000 mg/kg of substance to which this UN number is assigned. АР9 Разрешается перевозка твердых веществ (веществ или смесей, таких как препараты или отходы), содержащих в среднем не более 1000 мг/кг вещества, которому присвоен данный номер ООН.
The status of urban-type settlement was assigned by the decision of the Magadan Regional Executive Committee of February 19, 1976. Статус посёлка городского типа присвоен решением Магаданского облисполкома от 19 февраля 1976 года.
Больше примеров...
Заданный (примеров 1)
Больше примеров...