Английский - русский
Перевод слова Assigned

Перевод assigned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначенный (примеров 33)
The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs. Назначенный макрос выполняется автоматически каждый раз, когда происходит выбранное событие.
Procurement Officer assigned by the Procurement Division Сотрудник по закупкам, назначенный Отделом закупок Организации Объединенных Наций
She refers to the Committee's Views in Kelly v. Jamaica,3 in which the Committee noted "measures must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interests of justice". Она ссылается на Соображения Комитета по делу Келли против Ямайки, в которых Комитет отмечал, что "власти должны принимать меры для того, чтобы однажды назначенный защитник обеспечил эффективное представительство обвиняемого в интересах правосудия".
Through the use of the questionnaire, the Section was able to maintain stricter control over defence matters, to reduce the number of withdrawals and to ensure that assigned counsel will continue to represent the detainees until the completion of their cases. Благодаря использованию этого опросника Секция смогла осуществлять более строгий контроль над связанными с защитой вопросами, сократить число отзывов адвокатов и гарантировать, что назначенный адвокат будет продолжать представлять задержанных до тех пор, пока их дела не будут полностью рассмотрены.
Assigned counsel will represent the accused if the accused absents himself from the trial or engages in any other obstructive conduct. Назначенный адвокат будет представлять обвиняемого, если обвиняемый не явится в зал заседаний или предпримет какую-либо иную обструкцию.
Больше примеров...
Поручено (примеров 138)
In addition, one WFP staff member had been assigned the task of developing strategies for recruiting women. Кроме того, одному сотруднику МПП было поручено разработать стратегии набора женщин.
Of the total, half served as civil affairs officers (carrying out needs assessments, population surveys, etc.), and the remaining 50 were assigned support functions. Половина добровольцев из этого общего числа несли службу в качестве сотрудников по гражданским вопросам (проведение оценок потребностей, опросов населения, пр.), а остальным 50 добровольцам было поручено выполнение вспомогательных функций.
In 2003, it had also been designated Denmark's body for equal treatment, and, as part of that mandate, had been assigned the task of documenting discrimination. В 2003 году он также был назначен датским органом по обеспечению равного обращения, и в рамках его мандата ему было поручено осуществлять задачу документирования случаев дискриминации.
In Uganda, besides a dedicated monitoring and evaluation staff, each programme unit had programme staff members who were assigned the monitoring and evaluation function and devoted part of their time for such activities. В Уганде, помимо специальных сотрудников по контролю и оценке, каждое программное подразделение располагало сотрудниками по программе, которым было поручено осуществлять контроль и оценку и которые посвящали этой деятельности часть своего рабочего времени.
Of those, seven are involved in ongoing trials, including two that are assigned solely to the Milosevic case: one handling the Croatian part of the indictment and the other handling the Bosnian part. Из них семь групп участвуют в текущих судебных процессах, в том числе двум группам поручено заниматься исключительно делом Милошевича: одна занимается хорватской частью обвинительного заключения, а другая - боснийской.
Больше примеров...
Возложена (примеров 117)
It was positive that the Under-Secretary-General for Management had been assigned ownership of the project. Отрадным представляется тот факт, что на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления была возложена ответственность за реализацию проекта.
The outbreak and persistence of conflicts in many parts of the world compel our Organization to be constantly ready to assume its responsibilities and to play the role it has been assigned in this regard by the Charter. Возгорание и упорное продолжение конфликтов во многих частях планеты вынуждают нашу Организацию находиться в постоянной готовности выполнять свои обязанности и играть ту роль, которая была возложена на нее в этом отношении Уставом.
Established in 1919 to deal with labour and social issues, this tripartite organization has not been assigned the lead role it should be given in this area, as contemplated in the Declaration of Philadelphia. На эту трехстороннюю организацию, которая была учреждена в 1919 году в целях решения вопросов труда и социальных вопросов, была возложена ведущая роль, которую она должна играть в этой области, как это предусмотрено в Филадельфийской декларации.
Recommendation 3, Responsibility for the coordination of a ready capacity to act for peace-keeping operations: Such responsibility has been assigned, within the Department of Peace-keeping Operations, to the Assistant Secretary-General for Planning and Support. Рекомендация З, Ответственность за координацию готовности осуществлять деятельность в рамках операций по поддержанию мира: Эта ответственность в рамках Департамента операций по поддержанию мира была возложена на помощника Генерального секретаря по вопросам планирования и поддержки.
As mentioned in the previous periodic reports, the Parliamentary Ombudsman and the Chancellor of Justice were assigned, in connection with the fundamental rights reform of 1995, a special duty of supervising the implementation of fundamental rights and human rights. Как отмечалось в предыдущих докладах, в связи с проведенной в 1995 году реформой законодательных положений, касающихся основных прав, на омбудсмена парламента и канцлера юстиции была возложена особая обязанность осуществлять надзор за соблюдением основных прав и прав человека.
Больше примеров...
Возложенных (примеров 48)
Such decisions should contain substantive elements aimed at facilitating effective implementation of the Convention, showing targets and assigned responsibilities and the expected financial implications of their implementation, as necessary. Такие решения должны содержать существенные элементы, цель которых заключается в содействии эффективному осуществлению Конвенции и отражении целевых задач и возложенных обязанностей, а также, по мере необходимости, предполагаемых финансовых последствий их осуществления.
A clear distinction between the identification and formulation phases, also in terms of assigned responsibilities, enhances the demand orientation of the entire programme cycle. Formulation Проведение четких различий между этапами определения и разработки, в том числе с точки зрения возложенных функций, повышает уровень ориентированности спроса в рамках всего программного цикла.
Through its latest judgement, ICTY has failed to serve any of these principles, and has fallen short of all of the assigned goals. Последнее решение Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии не отвечает ни одному из этих принципов и не способствует выполнению Трибуналом ни одной из возложенных на него задач.
(a) To assist the Director-General in all functions, including ad hoc responsibilities assigned by the Secretary-General; а) оказание помощи Генеральному директору в выполнении всех функций, в том числе специальных функций, возложенных на него Генеральным секретарем;
Interpreters who intentionally mistranslate or who, without reasonable cause, refuse to carry out their assigned tasks are subject to criminal prosecution. За заведомо неправильный перевод или за отказ без уважительных причин от выполнения возложенных на него обязанностей переводчик несет уголовную ответственность.
Больше примеров...
Возложенные (примеров 32)
Based on the content analysis of the policies and the inputs provided during interviews, the Inspector studied the roles and responsibilities assigned by the respective policy documents to various stakeholders involved in RAM processes. There are two emerging models: Опираясь на результаты анализа действующих нормативных положений и информации, полученной от респондентов, Инспектор изучил функции и обязанности, возложенные, согласно соответствующим нормативным документам, на различных участников процессов, связанных с ВДА, и пришел к выводу, что существует две модели:
All stakeholders must discharge their assigned roles: Member States must provide clear and concise mandates and resources commensurate with those mandates; the Secretariat must respond to those mandates through its actions and results. Все заинтересованные стороны должны исполнять возложенные на них функции: государства-члены должны ставить четкие и конкретные задачи и выделять под эти задачи соответствующие ресурсы, а Секретариат - осуществлять намеченные программы и добиваться результатов.
Temporary entry permits are granted to incidental users assigned tasks in restricted areas within the airport. Временные разрешения на доступ выдаются непостоянным пользователям, выполняющим возложенные на них задачи на территории аэропорта.
It requested the Committee of Thirteen to meet urgently and implement the tasks it has been assigned in this regard. Они просили Комитет 13 собраться в срочном порядке и выполнить задачи, возложенные на него в этой связи.
As its host country, the Dominican Republic had continued to support the Institute, providing it with first-class premises, equipment, facilities and services of various kinds, and had always recognized its importance and its ability to carry out its assigned mandates. В качестве принимающей страны Доминиканская Республика продолжает поддерживать Институт, предоставляя ему помещения самого высокого класса, оборудование, технические объекты и услуги различного рода, и неизменно признает его важность и способность выполнять возложенные на него задачи.
Больше примеров...
Назначили (примеров 81)
These guys were just assigned this beat. Их только что назначили на этот маршрут.
When you were assigned here... it was supposed to be better for everyone. Когда тебя назначили сюда... предполагалось, что так будет лучше для всех.
Satellite in five... and assigned an agent to protect him. и назначили агента защищать его.
I thought that, too, until Cruz was assigned here and the secret calls and texts started again. Я тоже так думал, пока Круса не назначили здесь шефом, и тайные звонки и сообщения не возобновились.
Of the Paris Pact partners, 44 per cent have assigned a national focal point for ADAM and 30 per cent have assigned an agency focal point. В рамках инициативы "Парижский пакт"44 процента партнеров назначили национального координатора для ADAM, а 30 процентов - координатора на уровне учреждения.
Больше примеров...
Возложены (примеров 55)
In November 2010, the State Migration Service (SMS) was assigned with responsibilities concerning refugees and asylum seekers. В ноябре 2010 года полномочия, касающиеся работы с беженцами и просителями убежища, были возложены на Государственную миграционную службу (ГМС).
The principles are duly taken into account during the planning process; each staff cell is assigned particular duties with regards to the law of armed conflict. Эти принципы должным образом учитываются в процессе планирования; на каждую штабную секцию возложены особые обязанности в отношении права вооруженных конфликтов.
Furthermore, five posts have been redeployed to priority areas within Conference Management Service in Vienna and have been assigned new or increased responsibilities. Кроме того, в рамках Службы конференционного управления в Вене на приоритетные направления работы было переведено пять должностей, и на занимающих их сотрудников были возложены новые или более широкие обязанности.
The Russian authorities noted that the working group was assigned the task of coordinating joint action to examine complaints and reports submitted by Russian citizens living in the Chechen Republic of unlawful actions by military and law enforcement agency personnel and promptly adjudicating appeals against such actions. Российские власти указали, что на рабочую группу возложены задачи координации совместных действий при рассмотрении жалоб и заявлений граждан Российской Федерации - жителей Чеченской Республики по поводу неправомерных действий военнослужащих и сотрудников других правоохранительных органов, а также оперативного решения вопросов обжалования их действий.
As part of the functions specified above, the CRIC was further assigned, as appropriate, the following functions: В рамках функций, указанных выше, на КРОК были, кроме того, надлежащим образом возложены следующие функции:
Больше примеров...
Назначил (примеров 127)
No, no one's assigned me yet. Нет, никто меня еще не назначил.
As of 10 May 1999, a total of 44 Defence Counsel had been assigned by the Tribunal to its detainees. По состоянию на 10 мая 1999 года Трибунал назначил задержанным в общей сложности 44 адвоката.
The Division of Financial and Administrative Management assigned a senior staff member to undertake a review of the policies and related processes for implementing partner performance management, including audit certification, in collaboration with other relevant divisions and units of UNHCR. Отдел финансового и административного управления назначил старшего сотрудника для проведения анализа принципов и соответствующих процедур управления деятельностью партнеров-исполнителей, включая удостоверение результатов проверки, в сотрудничестве с другими соответствующими отделами и подразделениями УВКБ.
The President assigned the judges to serve in the two Trial Chambers and also assigned the judges to review indictments during the period from October to December 1995. Председатель назначил судей для двух Судебных камер и судей, отвечающих за рассмотрение обвинительных заключений в период с октября по декабрь 1995 года.
Who assigned him to homicide? Кто назначил его в убойный отдел?
Больше примеров...
Назначение (примеров 37)
Recruited and assigned international civilian staff Training-related Набор и назначение международных гражданских служащих
Eventually, Kouma was assigned as a tank commander in A Company, 72nd Tank Battalion, 2nd Infantry Division, which was stationed at Fort Lewis, Washington. Впоследствии Коума получил назначение на пост командира танка роты А 72-го танкового батальона 2-й пехотной дивизии размещавшейся в Форт-Льюисе, штат Вашингтон.
It gradually appointed judges and assigned them to the various courts, from the Supreme Court of Justice down to the district courts. Совет последовательно провел назначение и прикомандирование судей к различным судебным инстанциям, от Верховного суда до кантональных судов.
A change of official duty station shall take place when a staff member is assigned from one office of the Organization to another for a fixed period exceeding six months or transferred for an indefinite period. Изменение официального места службы имеет место, когда сотрудники получают назначение из одного отделения Организации в другое на установленный срок, превышающий шесть месяцев, или переводятся на неопределенный срок.
So by getting himself assigned, he put himself in the perfect position to steal the files from Ms. White and later find and murder Openshaw. То есть это назначение дало ему прекрасную возможность украсть документы у мисс Уайт, а потом найти и убить Опеншоу.
Больше примеров...
Установленных (примеров 97)
Please provide information on the resources earmarked by the State party for the health sector and on the priorities assigned. Просьба представить информацию о средствах, выделяемых государством-участником для сектора здравоохранения, и об установленных приоритетах.
These sections related to review of information on assigned amounts and national registries, and the expedited procedure for review for the reinstatement eligibility to use the mechanisms. Эти разделы посвящены рассмотрению информации об установленных количествах и национальных реестрах, а также ускоренной процедуре рассмотрения восстановления права использовать механизмы.
assigned amounts that it has transferred or acquired pursuant to its Article 4 arrangement, and identify each acquiring or transferring Annex I Party. установленных количеств, которые она передала или приобрела во исполнение соглашения по статье 4, и указывает каждую приобретающую или передающую Сторону, включенную в приложение I.
The guidelines and modalities should ensure confidence in the quality and accuracy of a Party's GHG inventories and estimations of assigned amounts, and should constitute the foundation of any compliance regime for effective implementation of the Protocol. Руководящие принципы и условия должны обеспечивать уверенность в качестве и точности кадастров парниковых газов и оценок установленных количеств Сторон и должны служить основой для любого режима обеспечения соблюдения в целях эффективного осуществления Протокола.
The Office of the Resident Audit, headed by a P-5, ensures that the Mission accomplishes its objectives by conducting financial, programme, electronic data-processing and data management audits of assigned operational and functional activities. Канцелярия ревизора-резидента, возглавляемая сотрудником, занимающим должность класса С-5, обеспечивает достижение установленных целей Миссии посредством проведения порученных ей проверок финансовой дисциплины, хода осуществления программ, деятельности по электронной обработке данных и управлению базами данных в оперативных и специализированных подразделениях.
Больше примеров...
Назначается (примеров 66)
There are terms of reference governing each trust fund, and each is assigned a trust fund manager. Деятельность каждого целевого фонда регулируется его кругом ведения, и для каждого целевого фонда назначается управляющий целевым фондом.
Any suspect held in police custody was automatically assigned a lawyer, whose fees were paid by the State. Каждому задержанному по подозрению в совершении преступления автоматически назначается государственный защитник.
In situations where counsel is assigned under legal aid, however, the Human Rights Committee has accepted that limitations may be imposed on the right to choice of counsel. Вместе с тем Комитет по правам человека признавал, что в ситуациях, когда адвокат назначается в порядке юридической помощи, право на самостоятельно выбранного защитника может ограничиваться.
Each signatory was assigned a dedicated case worker, who followed his or her case throughout its duration. Для каждой подписывающей контракт стороны назначается специальный социальный работник, который следит за его или ее делом в течение всего срока этого контракта.
If the suspect has not named defence counsel, the police, in agreement with the Office of the Public Prosecutor, will accord him assigned counsel, who will be provided by the Ministry of Justice; Если обвиняемый не назначает себе защитника, то полицейскими органами, действующими в консультации с прокуратурой, назначается официальный защитник, предоставляемый в распоряжение обвиняемого министерством юстиции.
Больше примеров...
Направлены (примеров 30)
In order to lead the youth on the right path, the Government had trained more than 3,000 young leaders by 1997 and assigned them to youth and other organizations. Для оказания положительного влияния на молодежь к 1997 году правительством было подготовлено более 3000 молодежных лидеров, которые были направлены на работу в молодежные и иные организации.
Even outside work hours, they came under the authority of the director of the establishment to which they had been assigned. Даже во внерабочее время они находятся в распоряжении директора учреждения, в которое они были направлены.
HIV/AIDS professionals have been assigned at the country and regional levels to build the capacity of government and civil society organizations in responding to the needs for HIV/AIDS prevention and care among injecting drug users, in prison settings and as it relates to human trafficking. На работу в странах и регионах направлены специалисты по ВИЧ/СПИДу, которые должны способствовать развитию потенциала государственных органов и организаций гражданского общества в решении вопросов профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди потребителей наркотиков путем инъекций, в местах тюремного заключения и в контексте торговли людьми.
Finally, he sought clarification of the special procedure for refugees who remained at the place to which they were assigned until the State of origin withdrew its demand for their return (para. 82). В заключение ему хотелось бы получить разъяснение специальной процедуры в отношении беженцев, которые остаются в месте, куда они направлены, до тех пор, пока государство происхождения не отзовет свою просьбу об их возвращении (пункт 82).
There were 21 public defenders who were assigned and deployed to all 15 counties. Назначены и направлены на работу во все 15 графств 21 общественный защитник.
Больше примеров...
Назначаются (примеров 53)
Virtual Channels are assigned guaranteed minimum bandwidths. Виртуальным каналам назначаются соответствующие минимальные гарантированные пропускные способности.
The MIB hierarchy can be depicted as a tree with a nameless root, the levels of which are assigned by different organizations. Иерархию MIB можно представить в виде дерева с безымянным корнем, уровни назначаются различными организациями.
Mr. SOSSA (Benin) said that lawyers were assigned only to criminal cases that came before the assize court, in situations when the defendant did not have the financial means to engage a lawyer of his or her choice. Г-н СОССА (Бенин) говорит, что адвокаты назначаются только для ведения уголовных дел в судах присяжных в тех случаях, когда у обвиняемого нет финансовых средств для найма адвоката по своему выбору.
A usergroup leader is usually assigned when usergroups are initially created by a board administrator. Руководители групп обычно назначаются при их создании администраторами форума.
The other ministers are appointed by the Governor on the advice of the Chief Minister and are assigned responsibility for any government business, except in those areas for which the Governor retains responsibility. Другие министры назначаются губернатором по рекомендации главного министра, и на них возлагается ответственность за ведение любых государственных дел, за исключением тех, которые остаются в ведении губернатора.
Больше примеров...
Переданы (примеров 17)
Deposit - monetary funds in foreign or national currency, which are assigned by the owner or a third party under a power of attorney and at the owner's cost in the bank for depositing under conditions established by agreement with mandatory return to the depositor. Депозит (вклад) - денежные средства в национальной или в иностранной валюте, которые переданы владельцем либо третьей стороной по доверенности и за счет владельца в банк для сохранения по установленным договором условиях, с обязательным возвращением вкладчику.
The AEC was abolished by the Energy Reorganization Act of 1974, which assigned its functions to two new agencies: the Energy Research and Development Administration and the Nuclear Regulatory Commission. Комиссия была расформирована в соответствии с «Законом о реорганизации энергетики» 1974 года, её функции были переданы двум новым организациям: Управлению энергетических исследований и разработок (англ.)русск. и Комиссии по ядерному регулированию (англ.)русск...
Moreover, delays and problems were encountered in the administrative reorganization that assigned the function of coordinating assistance for displaced persons to the Social Solidarity Network. Кроме того, административная реорганизация, согласно которой функции по координации помощи перемещенным лицам были переданы Системе социальной солидарности, привела к возникновению задержек и проблем.
Briefly, the question is whether the assignee has a right in financial instruments or other assets given in payment of the assigned receivable and, if so, whether that right is a personal or a property right. В целом вопрос состоит в том, обладает ли цессионарий правом в финансовых инструментах или других активах, которые были переданы в оплату уступленной дебиторской задолженности, и, если он обладает таким правом, является ли такое право личным или имущественным правом.
This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов.
Больше примеров...
Присвоен (примеров 60)
All destination columns must have a data type assigned. Каждому целевому столбцу должен быть присвоен тип данных.
You will see your assigned seat number aboard the aircraft; if you want, you can then change this to a seat on the aisle or next to a window. Вы увидите, что Вам будет присвоен номер места на борту самолета. При желании Вы можете заменить это место на место у прохода или у окна.
The Government, with its Resolution Nº 44 of January 16, 2004, assigned the Company the status of National Operator for Informatization. Постановлением Nº 44 Правительства Республики Казахстан от 16 января 2004 года Обществу присвоен статус Национального оператора в сфере информатизации.
Contributions or allocations to funds other than the General Fund are assigned individual prefixes which are kept as distinct financial and accounting entities, with separate double-entry groups of accounts. Каждому взносу или отчислению во всех фонды, кроме Общего фонда, присвоен индивидуальный индекс (он стоит в начале строки), который является самостоятельной финансовой и бухгалтерской статьей, причем группы счетов с двойной записью выделены отдельно.
Contains, in upper case characters, the name of the substance or, if the substance has been assigned its own specific UN number or substance identification number, or of the generic or n.o.s. entry to which it has been assigned in accordance with the В этой колонке прописными буквами указано наименование вещества, если этому веществу присвоен отдельный номер ООН или идентификационный номер вещества, либо наименование обобщенной позиции или позиции "н.у.к.
Больше примеров...
Заданный (примеров 1)
Больше примеров...