| The first counsel assigned by the Registrar withdrew from the case in June 2002. | Первый адвокат, назначенный Секретарем, отказался от ведения дела в июне 2002 года. |
| During the Board meeting the assigned counsel and then the representative of the Danish Immigration Service ask questions of the asylum-seeker. | В ходе заседания Совета назначенный заявителю адвокат, а затем представитель Датской иммиграционной службы задают просителю убежища вопросы. |
| In another, where an assigned counsel sought to be relieved at a late stage in a case, his request was denied by the Appeals Chamber. | В другом случае, когда назначенный адвокат попросил освободить его от выполнения обязанностей на заключительной стадии рассмотрения дела, в его просьбе было отказано Апелляционной камерой. |
| The Committee further notes the author's claims that the lawyer assigned met her husband only twice and that, although the investigation actions were carried out in his absence, he signed all the interrogation reports at the end of the criminal investigation. | Комитет далее отмечает утверждения автора о том, что назначенный ему адвокат встретился с ее супругом только два раза и что, хотя следственные действия осуществлялись в его отсутствие, он подписал все протоколы допросов в конце уголовного следствия. |
| The designated operational entity, [selected contracted by the project participants] [assigned by the executive board], performing the verification shall: | Назначенный оперативный орган, [выбранный участниками проекта, с которым участники проекта заключили контракт] [назначенный исполнительным советом], выполняющий проверку: |
| The Department for Disarmament Affairs was assigned the task of providing substantive and logistical support to the Committee and its experts. | Департаменту по вопросам разоружения было поручено оказывать Комитету и его экспертам основную и материально-техническую поддержку. |
| Within UNEP, several staff members have been assigned and recruited to work, full-time or part time, on urban environment issues. | В рамках ЮНЕП вопросами городской окружающей среды было поручено заниматься нескольким сотрудникам, которые были наняты для работы на полную или неполную ставку. |
| It was not always clear to the Central Evaluation Unit which organization was assigned the leadership role in executing a specific project. | Группе централизованной оценки программ не всегда было ясно, какой организации поручено выполнять руководящую роль при исполнении конкретного проекта. |
| It assigned this task to an informal group to be chaired by Spain, with a mandate to draft a questionnaire for presentation to the next session of the Working Party. | Она возложила эту задачу на неофициальную группу под председательством Испании, которой было поручено подготовить проект вопросника для представления на следующей сессии Рабочей группы. |
| This Ministry has been assigned, inter alia, the task of "collaborating closely with the Ministry responsible for human rights questions in order to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all citizens". | Этому министерству поручено выполнять, помимо прочих функций, следующую задачу: "тесно сотрудничать с министерством, в задачу которого входит защита прав человека, с целью гарантировать соблюдение прав человека и основных свобод всех граждан". |
| Although they are assigned an important role, they lack the financial incentives and funds to invest in EE. | Хотя на них возложена такая важная роль, они не располагают надлежащими финансовыми стимулами и ресурсами для инвестирования в Э-Э. |
| The Bureau was assigned the task of implementing a number of decisions and of determining administrative matters that do not require consideration by the full Tribunal. | На бюро была возложена задача по осуществлению ряда решений и руководству административными делами, которые не требуют рассмотрения Трибунала в полном составе. |
| Under the 1977 MOU, UNIDO was assigned responsibility for language training, and this was operated as a common service until 1993 when IAEA withdrew. | В соответствии с МОД 1977 года на ЮНИДО была возложена ответственность за языковую подготовку, и она организовала ее в формате общей службы, действовавшей до 1993 года, когда МАГАТЭ вышло из нее. |
| Most had established criminal offences and assigned responsibility for explosives matters to officials responsible for public security or safety, criminal law enforcement or similar matters. | В большинстве стран предусмотрены соответствующие уголовные меры наказания, а ответственность за связанные со взрывчатыми веществами вопросы возложена на должностных лиц, которые наделены функциями по поддержанию или охране общественной безопасности, обеспе-чению соблюдения уголовного законодательства или аналогичными функциями. |
| The Council, so-called "BESIP", serves as a coordination, initiative and advisory body of the Minister of Transport and Communications of the Czech Republic assigned with a task to provide for a concentrated care of the traffic safety on road communications. | Этот Совет служит координационным, инициативным и консультативным органом министра транспорта и связи Чешской Республики, на который возложена задача по рассмотрению проблем транспортной безопасности на автодорогах. |
| The scope of work of the Office of Internal Audit encompasses the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of the organization's system of internal control and the quality of performance in carrying out assigned responsibilities. | Сфера деятельности Управления внутренней ревизии охватывает рассмотрение и оценку адекватности и эффективности системы внутреннего контроля организации и качества работы, связанной с выполнением возложенных задач. |
| It is a great source of satisfaction and pride for me, and all at UNAMSIL, that I am able to report that the Mission has completed most of the tasks this Council had assigned it. | Я лично и все мы в МООНСЛ испытываем большое удовлетворение в связи с тем, что я могу сообщить о том, что Миссия выполнила большинство задач, возложенных на нее Советом. |
| The Chair replied that the division of labour of the Bureau's work among vice-chairs did reflect their competencies and experiences, essentially in terms of their assigned responsibilities in Programme Development Areas and Bureau Programme Support. | Председатель ответил, что распределение обязанностей в рамках работы Бюро между заместителями Председателя отражает их знания и опыт, особенно с точки зрения возложенных на них обязанностей в областях разработки программы и деятельности Бюро по поддержке программы. |
| The Committee urges the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that management responsibilities are clearly assigned, understood and discharged. | Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для обеспечения четкого распределения, понимания и исполнения функций, возложенных на управленческий персонал. |
| Evaluation of the challenges facing these offices underscores their immense scope, including the need not only for qualified specialists but also for sufficient time and resources to carry out their assigned tasks. | Анализ задач, возложенных на ОПСД, свидетельствует о чрезвычайно широком диапазоне, требующем не только наличия соответствующей специализации работников данного органа, но и достаточного времени и ресурсов для их решения. |
| It also assumes that military contingents and police units will deploy with the appropriate equipment and will be able to sustain themselves in the harsh conditions under which they will carry out their assigned tasks and responsibilities. | Предполагалось также, что воинские контингенты и полицейские подразделения будут развернуты вместе с соответствующим снаряжением и что они будут в состоянии самостоятельно выполнять возложенные на них задачи и функции, какими бы трудными ни были условия, в которых им придется действовать. |
| Based on the content analysis of the policies and the inputs provided during interviews, the Inspector studied the roles and responsibilities assigned by the respective policy documents to various stakeholders involved in RAM processes. There are two emerging models: | Опираясь на результаты анализа действующих нормативных положений и информации, полученной от респондентов, Инспектор изучил функции и обязанности, возложенные, согласно соответствующим нормативным документам, на различных участников процессов, связанных с ВДА, и пришел к выводу, что существует две модели: |
| Temporary entry permits are granted to incidental users assigned tasks in restricted areas within the airport. | Временные разрешения на доступ выдаются непостоянным пользователям, выполняющим возложенные на них задачи на территории аэропорта. |
| (a) Undertake responsibilities assigned under whistle-blower protection policy; | а) выполняет функции, возложенные на него в соответствии с политикой защиты информаторов; |
| It requested the Committee of Thirteen to meet urgently and implement the tasks it has been assigned in this regard. | Они просили Комитет 13 собраться в срочном порядке и выполнить задачи, возложенные на него в этой связи. |
| You assigned him yourself last month, sir. | Вы сами назначили его в прошлом месяце, Сэр. |
| The protocols or families of protocols which have assigned one or more SAPs may operate directly on top of 802.2 LLC. | Протоколы или семейства протоколов, которые назначили один или несколько SAP, могут работать непосредственно поверх 802.2 LLC. |
| Only one month later, the investigators assigned a lawyer to him, who, according to the author, acted in the best interest of the prosecution. | Только через месяц следователи назначили ему адвоката, который, по утверждениям автора, действовал в интересах обвинения. |
| To ensure that the Atlas project receives the necessary management focus and a critical mass of people with the right skill sets, UNOPS senior management has assigned a new, full-time Atlas project manager to support UNOPS implementation. | Чтобы проект «Атлас» получал должное внимание со стороны руководства и необходимую «критическую массу» сотрудников, обладающих соответствующей квалификацией, старшие руководители ЮНОПС назначили нового штатного руководителя программы «Атлас», которому было поручено обеспечить внедрение этой системы в ЮНОПС. |
| I've only just been assigned the case. | Меня только что назначили слушать это дело. |
| Yet the Deputy Secretary-General was assigned no explicit statutory authority. | Вместе с тем на первого заместителя Генерального секретаря не были возложены какие-либо определенные официальные полномочия. |
| The heads of offices away from Headquarters were also assigned similar responsibilities for the implementation of IMIS in their respective offices (para. 5). | На руководителей отделений за пределами Центральных учреждений также возложены аналогичные обязанности по внедрению ИМИС в своих соответствующих отделениях (пункт 5). |
| Under the terms of Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993) and 874 (1993), it is precisely CSCE - that authoritative international organization - which is assigned responsibility for ensuring the implementation of the resolutions in question. | Согласно резолюциям 922 (1993), 853 (1993), 874 (1993) Совета Безопасности ООН, именно на СБСЕ - эту авторитетную международную организацию - возложены обязанности по обеспечению реализации указанных резолюций. |
| Some LOs are seeking solutions to the problem, for example at the Regional Commissions Office in New York, where staff members concerned are assigned additional responsibilities for maintaining the office website, or for working with the network of headquarters libraries. | Некоторые ОС ищут решение этой проблемы, например в Отделении по связям с региональными комиссиями в Нью-Йорке, где на соответствующих сотрудников возложены дополнительные функции по ведению вебсайта отделения или за работу с сетью библиотек штаб-квартир. |
| UNIC Pretoria continues to provide website updates and regular technical support to other United Nations information centre offices in the region. Additionally, it has been assigned administrator and technical support duties of the e-mail system for all 63 United Nations information centre offices. | Кроме того, на него были возложены функции администрирования и технической поддержки системы электронной почты для всех 63 информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| I'd already assigned you and Taggart to the Peterson extortion case. | Я назначил тебя и Таггарта на дело Петерсона о вымогательстве. |
| It has assigned staff to address each of the recommendations and has set target completion dates. | Он назначил сотрудников для осуществления каждой рекомендации и установил целевые сроки выполнения. |
| Accused allowed to appoint counsel only after one year in detention, and even then only the four "friendly" lawyers assigned by the Court. | Обвиняемым разрешили выбрать адвоката лишь через год после их задержания, и даже после этого суд назначил лишь четырех «благонадежных» адвокатов. |
| The investigating magistrate officially assigned a lawyer to represent the author contrary to his wishes, as he considered he was entitled to defend himself in person. | Следственный судья назначил ему адвоката вопреки его желанию, поскольку автор сообщения считал себя вправе защищать себя лично. |
| Subsequent to the appointment of Judge Iain Bonomy as a permanent judge to Trial Chamber III, the President assigned Judge Bonomy on 23 July 2004 to replace Judge Swart in this case, effective 1 August 2004. | После назначения судьи Иайна Бономы постоянным судьей в Судебной камере III Председатель назначил судью Боному 23 июля 2004 года вместо судьи Сварта в этом деле с 1 августа 2004 года. |
| I asked if any of the Cadets had hopes on getting assigned there. | Я спросила нет ли кадетов, надеющихся получить туда назначение. |
| Recruited and assigned mission staff, administered international mission staff | Набор и назначение сотрудников в состав миссий, решение административных вопросов, связанных с международным персоналом |
| The contractual appointment expressly permits undertaking external consultancies not incompatible with responsibilities assigned by the Government of Jamaica. | Назначение по контракту явно допускает оказание внешних консультативных услуг, совместимых с обязанностями, предоставленными правительством Ямайки. |
| The Registrar is thus authorized to withdraw the assignment of counsel and to strike the counsel off the list of defence counsel, provided that there has first been a decision by a Chamber to refuse audience to assigned counsel for misconduct under rule 46 (A). | Секретарь уполномочен отзывать назначение защитника и исключать защитника из списка защитников, при условии, что перед этим одной из камер в соответствии с правилом 46 (A) было принято решение об отказе назначенному защитнику в праве участвовать в слушании дела за совершенное им нарушение. |
| Gherardo was assigned the title of Santi Nereo e Achilleo, which it was believed Innocent VIII had intended for him; Sanseverino was given the poor and undesirable diaconate of San Teodoro to ensure that the future pontiff would confirm his assignment. | Герарди был присвоен титул церкви Санти-Нерео-эд-Акиллео, который, считалось, Иннокентий VIII намеревался даровать ему; Сансеверино было дано бедная и нежелательная титулярная диакония Сан-Теодоро, для обеспечения, что будущий понтифик подтвердит свое назначение. |
| Table 4 summarizes the total aggregate GHG emissions in the base year and the assigned amounts. | В таблице 4 приведена сводка всех совокупных выбросов ПГ за базовый год и установленных количеств. |
| For this reason, it will be important to retain the current framework for calculating assigned amounts on the basis of percentage reductions from a base year. | По этой причине важно сохранить текущую систему расчета установленных количеств на основе процентных сокращений в сопоставлении с базовым годом. |
| Introduce borrowing of assigned amounts from future commitment periods: the Kyoto Protocol does not contain any provisions on borrowing assigned amounts from future commitment periods. | а) введение схемы заимствования установленных количеств из будущих периодов действия обязательств: Киотский протокол не содержит каких-либо положений о заимствовании установленных количеств из будущих периодов действия обязательств. |
| The United Nations Logistics Base has assigned a staff member to be responsible for the management of the vendor database and to ensure full compliance with the established procedures regarding the registration of vendors and their invitations to bid. | База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций назначила сотрудника, ответственного за ведение базы данных по поставщикам и обеспечение полного соблюдения установленных процедур в отношении регистрации поставщиков и направления им приглашений для участия в торгах. |
| [Any Party operating under Article 4 of the Protocol shall report the serial numbers of initial assigned amounts that it has transferred or acquired pursuant to its Article 4 arrangement, and identify each acquiring or transferring Party.] | [Любая Сторона, действующая согласно статье 4 Протокола, сообщает серийные номера первоначальных установленных количеств, которые она передала или приобрела во исполнение соглашения по статье 4, и указывает каждую приобретающую или передающую Сторону.] |
| For criminal cases, a lawyer was assigned by the court. | При разбирательстве уголовных дел адвокат приглашается или назначается автоматически. |
| TMSI is randomly assigned by the VLR to every mobile in the area, the moment it is switched on. | TMSI назначается VLR каждому мобильному устройству, находящемуся в его зоне и действителен только в зоне действия данного VLR. |
| All VIP guests are assigned a private concierge. | Всем ВИП-гостям назначается личный консьерж. |
| Refers to a location where staff are assigned for a defined period to assist a Member State in carrying out a programme of technical cooperation. | «Местонахождение организации» - любая точка, в которую назначается ее персонал, будь то постоянное отделение или проект технического сотрудничества. |
| A notary is commissioned to handle the liquidation and procedural problems are settled by a judge assigned for that purpose. | Для проведения операций, связанных с ликвидацией, назначается нотариус, и вопросы, возникающие во время судебного разбирательства, разрешает судья, назначаемый с этой целью. |
| Vehicles were inherited and assigned from UNAMID and the other elements that formed UNOAU in Addis Ababa, in compliance with the standards of the Vehicle Establishment Committee | Транспортные средства были получены и направлены из ЮНАМИД и других компонентов ОООНАС в Аддис-Абебе в соответствии со стандартами Комитета по укомплектованию автотранспортными средствами |
| Turning to the questions posed concerning individual peacekeeping missions, he said that salaries and common staff costs for UNIFIL personnel away on temporary duty assignment to other missions were borne by the missions to which they were assigned. | Касаясь вопросов об отдельно взятых миссиях по поддержанию мира, он говорит, что оклады и общие расходы по персоналу ВСООНЛ, временно прикомандированному к другим миссиям, покрываются теми миссиями, в которые они направлены. |
| Assigned notjust as an agent but as a medical doctor, a scientist. | Направлены не только как агент, но и как врач. Ученый. |
| Over 345 new recruits, including 213 ethnic Albanians and 23 women, have gone through OSCE-assisted training and been assigned in southern Serbia as multi-ethnic police. | Более 345 новобранцев, в том числе 213 этнических албанцев и 23 женщины, прошли организованные по содействии ОБСЕ курсы подготовки и были направлены в южную Сербию в состав многоэтнических полицейских сил. |
| In addition, judges were requested to provide information on their most recent decisions in trials to which they were assigned so that delays and progress in such proceedings could be monitored. | Кроме того, судьям были направлены запросы об информации, касающейся вынесенных ими в последнее время судебных решений, с тем чтобы взять под контроль их судебную деятельность с точки зрения ликвидации задержек и ускорения судебного разбирательства. |
| In these cases the assigned counsels participate in the trial and the State pays for their work. | Таким лицам назначаются защитники, которые участвуют в судебном разбирательстве, а их услуги оплачивает государство. |
| Lawyers were assigned by the president of the assize court, who was an independent judge. | Адвокаты назначаются председателем суда присяжных, который является независимым судьей. |
| Field security officers are assigned on the basis of the security threat and risk assessment for the particular duty station in question, as well as the scope and complexity of security operations. | Сотрудники по вопросам безопасности на местах назначаются исходя из оценки угроз и рисков в плане безопасности в отношении конкретного места службы, а также с учетом масштабов и сложности операций по обеспечению безопасности. |
| Increase in the number of counties with assigned public defence counsel (2007/08: 7; 2008/09:11; 2009/10:15) | Увеличение числа графств, в которых назначаются общественные защитники (2007/08 год: 7; 2008/09 год: 11; 2009/10 год: 15) |
| Table and seat number are assigned at random at the start of the tournament. | Стол и номер места назначаются автоматически, случайным образом в начале турнира. |
| In dividing joint property, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is given those things for which it is obvious that they are to be in the property and ownership of the marital partners to whom children have been assigned. | В процессе раздела совместно нажитого имущества супругу, под чью защиту и опеку переходят общие дети, передаются те предметы, которые, как очевидно, должны принадлежать тому супругу, на попечение которого были переданы дети. |
| The P-5 Senior Conflict Resolution Officer at Headquarters will service up to 50 high-risk cases as assigned by the Ombudsman. | Старший сотрудник по вопросам урегулирования конфликтов (С-5) в Центральных учреждениях рассмотрит до 50 дел, связанных с высоким риском, которые будут переданы ему Омбудсменом. |
| Following evaluation by the Intake Committee, 40 matters were assigned internally for OIOS investigation, 36 were referred to other departments/offices, 17 were filed for information, 61 were placed in suspense and 1 resulted in no further action. | После оценки, проведенной Комитетом по приему дел, по 40 делам были назначены внутренние расследования УСВН, 36 были переданы в другие департаменты и управления, 17 сданы в информационный архив, по 61 делу рассмотрение было приостановлено, а по 1 делу никакие дальнейшие действия не производились. |
| Briefly, the question is whether the assignee has a right in financial instruments or other assets given in payment of the assigned receivable and, if so, whether that right is a personal or a property right. | В целом вопрос состоит в том, обладает ли цессионарий правом в финансовых инструментах или других активах, которые были переданы в оплату уступленной дебиторской задолженности, и, если он обладает таким правом, является ли такое право личным или имущественным правом. |
| This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: | Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов. |
| The number cannot be alienated from the person to whom it has been assigned. | Этот номер не может использоваться отдельно от лица, которому он был присвоен. |
| The OCHA has been assigned its own international calling code +888. | УКГВ был присвоен собственный международный телефонный код +888. |
| Gherardo was assigned the title of Santi Nereo e Achilleo, which it was believed Innocent VIII had intended for him; Sanseverino was given the poor and undesirable diaconate of San Teodoro to ensure that the future pontiff would confirm his assignment. | Герарди был присвоен титул церкви Санти-Нерео-эд-Акиллео, который, считалось, Иннокентий VIII намеревался даровать ему; Сансеверино было дано бедная и нежелательная титулярная диакония Сан-Теодоро, для обеспечения, что будущий понтифик подтвердит свое назначение. |
| Each system for executing transactions is a network resource with a network address and has a database of transactional accounts, each of which is assigned a transactional account network identifier. | Каждая система проведения транзакции является сетевым ресурсом, имеющим сетевой адрес, и имеет базу данных транзакционных счетов, каждому из которых присвоен сетевой идентификатор транзакционного счета. |
| For country and place where the official number was assigned read competent authority of the State in which the vessel has been registered or has its home port and which assigned the number | Вместо страну и место, где был присвоен официальный номер читать код присвоившего номер компетентного органа государства, в котором судно зарегистрировано или в котором находится его порт приписки |