| The assigned counsel may request the Registrar to appoint a co-counsel to assist him or her. | Назначенный адвокат может просить Секретаря Трибунала назначить второго адвоката для оказания ему помощи. |
| The Committee further notes the author's claims that the lawyer assigned met her husband only twice and that, although the investigation actions were carried out in his absence, he signed all the interrogation reports at the end of the criminal investigation. | Комитет далее отмечает утверждения автора о том, что назначенный ему адвокат встретился с ее супругом только два раза и что, хотя следственные действия осуществлялись в его отсутствие, он подписал все протоколы допросов в конце уголовного следствия. |
| Annually more than 500 students join this cycle of competitions and in the end the academic committee assigned by the Society chooses the best four students who comprise the Macedonian delegation to the International Physics Olympiad. | Ежегодно более 500 македонских студентов присоединяются к этому циклу соревнований - и, в результате, академический комитет, назначенный Обществом физиков, выбирает четырех лучших из них. |
| You can see the currently assigned controller number above the port indicator on top of the controller. | Назначенный номер контроллера отображается над индикатором порта в верхней части контроллера. |
| That said, the meaning of the term "assigned counsel" was not clear: was it a lawyer chosen by the asylum-seeker or a defence lawyer assigned by the authorities? | При всем сказанном сохраняется все же неясность по поводу значения фразы "назначенный заявителю адвокат": идет ли здесь речь об адвокате, избранном просителем убежища, или о защитнике, назначенном властями? |
| The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs has been assigned responsibility for collecting and systematising a comprehensive set of statistics on discrimination on all grounds. | Управлению по делам детей, молодежи и семьи Норвегии поручено проводить работу по сбору и систематизации всеобъемлющего набора статистических данных о дискриминации по всем признакам. |
| This phase would involve a team of consultants assigned: | На стадии подготовки потребуется группа консультантов, которой будет поручено: |
| One of them has been assigned the responsibility for the Caribbean Territories and the other for the Pacific and other Territories. | Одной из них поручено заниматься карибскими территориями, а другой - другими тихоокеанскими и прочими территориями. |
| Establish performance goals and standards such as: percentage of time spent on audits, timeliness of report issuance and audit issue follow-up, timely meetings with assigned audit management in accordance with a "calling" programme. | Определить цели и стандарты эффективности деятельности такие, как доля времени, отводимого на ревизии, своевременность подготовки отчетов и принятие последующих мер по итогам ревизии, своевременное проведение совещаний с руководителями, которым поручено проведение ревизии, в соответствии с программой «визитов». |
| In August 2001, the Office had assigned prosecutor in each of its offices to take measures to suppress trafficking and had created teams to work with the police, Immigration and the Ministry of Labour. | В августе 2001 года Канцелярия прокурора назначила для каждого из своих отделений прокурора, которому поручено осуществление мер по ликвидации такой торговли и создание оперативных групп, которые сотрудничают с полицией, службами иммиграции и министерством труда. |
| UNICEF was assigned a supporting role in that task. | На ЮНИСЕФ была возложена вспомогательная роль по осуществлению этой задачи. |
| 1.1 Does a unit exist that has been assigned responsibility for development of the component? | 1.1 Существует ли подразделение, на которое была возложена ответственность за разработку компонента? |
| As the GM has been assigned a major supporting role in operational objective 5, there is a tendency to assign more importance to the outputs in this area even if the activities do contribute to the achievement of other objectives. | Ввиду того, что на ГМ была возложена важная задача по поддержке достижения оперативной цели 5, наблюдается тенденция к уделению большего внимания конечным результатам именно в этой области, даже если соответствующая деятельность способствует и достижению других целей. |
| "Minister" means the Minister to whom responsibility for the subject of home affairs is assigned; | термин «министр» означает того министра, на которого возложена ответственность за внутренние дела; |
| The joint command is also assigned the function of overseeing the disarmament, demobilization and rehabilitation programme of former rebel combatants, and of building trust between the armed forces and the former combatants of the CNDD-FDD and other movements that have signed ceasefire agreements with the Government. | На объединенное командование возложена также функция, связанная с надзором за осуществлением программы разоружения, демобилизации и социальной реабилитации бывших комбатантов-мятежников и укреплением доверия в отношениях между вооруженными силами и бывшими комбатантами из состава НСЗД-СЗД и других движений, которые подписали с правительством соглашения о прекращении огня. |
| A clear distinction between the identification and formulation phases, also in terms of assigned responsibilities, enhances the demand orientation of the entire programme cycle. Formulation | Проведение четких различий между этапами определения и разработки, в том числе с точки зрения возложенных функций, повышает уровень ориентированности спроса в рамках всего программного цикла. |
| The costs of staff-management activities can be identified as both direct costs charged against the regular budget and indirect costs in terms of the release of staff from their assigned programme duties. | Расходы на деятельность, связанную со взаимоотношениями персонала и администрации, можно рассматривать в качестве как прямых расходов по регулярному бюджету, так и косвенных расходов, обусловленных освобождением сотрудников от исполнения возложенных на них программных функций. |
| In fulfilment of the responsibilities assigned by Member States to the organizations of the United Nations system, staff members continue to carry out their duties in situations which require them to take grave personal risks on a daily basis. | З. При выполнении функций, возложенных государствами-членами на организации системы Организации Объединенных Наций, сотрудники продолжают работать в условиях, ежедневно представляющих серьезную опасность для их жизни. |
| In that connection, UNODC should be provided with adequate resources to fully accomplish its assigned functions as secretariat of the Conference. | В этой связи ЮНОДК должно быть обеспечено адекватными ресурсами для всестороннего выполнения возложенных на него функций секретариата Конференции. |
| To request that the Open Committee continue its efforts assigned tasks and present the outcomes of its proceedings to the Council of the League at the ministerial level at its 143rd ordinary session in March 2015. | просить Комитет открытого состава продолжить свои усилия по выполнению возложенных на него задач и представить результаты своей работы Совету Лиги на уровне министров на его 143-й очередной сессии в марте 2015 года. |
| The Case Officer will also handle cases as assigned. | Сотрудник по ведению дел будет также вести возложенные на него дела. |
| The Vice-President performs such functions as are assigned him by the President and is also the leader of government business in the National Assembly. | Вице-президент выполняет функции, возложенные на него президентом, а также является представителем правительства в Национальной ассамблее. |
| Other functions assigned by the Conference of the Parties | З. Другие функции, возложенные Конференцией Сторон |
| The Peruvian government assigned him a number of official duties, which distracted him from his project. | По поручению правительства Перу ему приходилось выполнять некоторые официальные обязанности, возложенные на него, что отвлекало его от его проекта. |
| (a) Undertake responsibilities assigned under whistle-blower protection policy; | а) выполняет функции, возложенные на него в соответствии с политикой защиты информаторов; |
| Well, that's not the first one they assigned me. | Это не первый, которого мне назначили. |
| Our asset is about to move, and I've been assigned as overwatch. | Наш объект собирается переместиться, и меня назначили вести наблюдение. |
| You know, this new guy that they assigned me, guy dressed just like a cowboy, boots and everything? | Знаешь, того нового парня, что мне назначили, он одевается как ковбой, сапоги и всякое такое? |
| I've been assigned a freshman girl to mentor. | Меня назначили наставницей новенькой девочке. |
| Two tac teams assigned. | Назначили два отряда спецов. |
| Yet the Deputy Secretary-General was assigned no explicit statutory authority. | Вместе с тем на первого заместителя Генерального секретаря не были возложены какие-либо определенные официальные полномочия. |
| The Consensus assigned the Economic and Social Council important responsibilities for follow-up on the implementation of commitments. | В соответствии с консенсусом на Экономический и Социальный Совет возложены важные обязанности по проведению последующей деятельности, связанной с осуществлением взятых обязательств. |
| Ministers were appointed by the central Government to oversee day-to-day administration, and the Croatian police were assigned the task of ensuring security. | Центральным правительством были назначены министры для контроля за текущим административным управлением, а функции по обеспечению безопасности были возложены на хорватскую полицию. |
| With the expanded delegation of authority with regard to personnel arrangements, OIOS staff are assigned functions not performed by other executive offices, namely, provision of secretariat services to the oversight review bodies and administration of peacekeeping appointees. | В связи с тем, что УСВН были делегированы расширенные полномочия в отношении кадровых процедур, на его персонал возложены функции, которые не выполняются другими канцеляриями, а именно, предоставление надзорным органам и администрации секретариатских услуг по вопросам назначения миротворцев. |
| Some LOs are seeking solutions to the problem, for example at the Regional Commissions Office in New York, where staff members concerned are assigned additional responsibilities for maintaining the office website, or for working with the network of headquarters libraries. | Некоторые ОС ищут решение этой проблемы, например в Отделении по связям с региональными комиссиями в Нью-Йорке, где на соответствующих сотрудников возложены дополнительные функции по ведению вебсайта отделения или за работу с сетью библиотек штаб-квартир. |
| I assigned a team of five operatives to work in concert on the mission. | Я назначил группу из 5 оперативников для совместной работы. |
| Shepherd has assigned us to round on his canceled craniotomies. | Забей. Шепард назначил нас на обход по его отмененным краниотомиям. |
| Again, no reply was received, and in September 1987 the Court issued a legal aid certificate and assigned an experienced counsel to represent the authors. | Ответа вновь не последовало, и в сентябре 1987 года суд издал постановление об оказании правовой помощи и назначил для защиты авторов опытного адвоката. |
| In 2002 his work was shown to Joe Quesada, the editor-in-chief of Marvel Comics, who assigned him the art duties for the Secret War mini-series, written by Brian Michael Bendis. | В 2002 году его работа была показана главному редактору Marvel Comics, Джо Кесаде, который назначил его художником мини-серии Секретная война, написанной Брайаном Майклом Бендисом. |
| I've assigned him to a mission so important for our country that I fear for our national security if he was taken off it. | Я назначил его на выполнение миссии, настолько важной для нашей страны, что мне будет очень страшно за безопасность нашей страны, если его снимут с нее. |
| In southern Africa we have welcomed the regional human rights resource person assigned by the High Commissioner for Human Rights to work voluntarily with Governments of the region. | На юге Африки мы приветствовали назначение Верховным комиссаром по правам человека регионального консультанта по ресурсам в области прав человека, который будет на добровольной основе вести работу с правительствами стран этого региона. |
| The Committee recalled its jurisprudence that while the Covenant does not entitle an accused to choose counsel provided to him free of charge, measures must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interest of justice. | Комитет сослался на свою правовую практику, в соответствии с которой, хотя в Пакте и не предусмотрено право обвиняемого выбирать представляемого ему бесплатно адвоката, следует принимать меры к тому, чтобы адвокат, получивший назначение, обеспечивал эффективное представительство в интересах правосудия. |
| While their respective rules and directives vary somewhat (see A/54/634), both Registrars seek to ensure that qualified counsel acceptable to the indigent suspect/accused is assigned. | Хотя соответствующие правила и директивы трибуналов несколько разнятся (см. А/54/634), оба секретаря стараются обеспечить назначение квалифицированного адвоката, приемлемого для неимущего подозреваемого/обвиняемого. |
| Gherardo was assigned the title of Santi Nereo e Achilleo, which it was believed Innocent VIII had intended for him; Sanseverino was given the poor and undesirable diaconate of San Teodoro to ensure that the future pontiff would confirm his assignment. | Герарди был присвоен титул церкви Санти-Нерео-эд-Акиллео, который, считалось, Иннокентий VIII намеревался даровать ему; Сансеверино было дано бедная и нежелательная титулярная диакония Сан-Теодоро, для обеспечения, что будущий понтифик подтвердит свое назначение. |
| The IP address space is managed globally by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA), and by five regional Internet registries (RIR) responsible in their designated territories for assignment to end users and local Internet registries, such as Internet service providers. | Всемирное адресное пространство глобально управляется американской некоммерческой организацией IANA, а также пятью региональными интернет-регистраторами, ответственными за назначение IP-адресов конечным пользователям на определённых территориях, и локальными интернет-регистраторами, такими как интернет-провайдеры. |
| Transfers between registries also appear unlikely, since the modalities for the accounting of assigned amounts only provide rules for Kyoto Protocol units and transactions that are linked to particular commitment periods. | Передачи между реестрами также представляются маловероятными, поскольку условия для учета установленных количеств содержат правила только для тех единиц и операций по Киотскому протоколу, которые увязаны с конкретными периодами действия обязательств. |
| During their passage through the VTS area the participating vessel should comply with local rules and regulations, maintain a continuous listening watch on the assigned channels and report any deviations from the intentions previously reported to the VTS. | При прохождении через зону СДС суда, пользующиеся услугами СДС, должны соблюдать местные правила и предписания, нести постоянную слуховую вахту на установленных каналах и сообщать о любых отклонениях от намерений, о которых они ранее сообщили СДС. |
| During their passage through a VTS area, vessels should adhere to governing rules and regulations, maintain a continuous watch on the assigned communication systems and report deviations from the agreed sailing plan, if such a plan has been established in co-operation with the VTS. | При прохождении через зону СДС суда должны соблюдать действующие правила и предписания, нести постоянную вахту на установленных каналах связи и сообщать о любых отклонениях от согласованного графика движения, если такой график был составлен в сотрудничестве с СДС. |
| An understanding of the modalities for the accounting of assigned amounts under Article 7, paragraph 4, including the requirements for national registries, and the technical standards for data exchange between registry systems under the Kyoto Protocol; | а) понимание порядка учета установленных количеств в соответствии с пунктом 4 статьи 7, включая требования к национальным реестрам, а также технических стандартов для обмена данными между системами реестров в соответствии с Киотским протоколом; |
| Limitation on additions to and subtractions from Belgium's assigned amounts from land use, land-use change and forestry sector activities for the first commitment period | Ограничение прибавлений к установленным количествам Бельгии и вычетов из этих установленных количеств в результате деятельности в секторе землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства для первого периода действия обязательств |
| There are terms of reference governing each trust fund, and each is assigned a trust fund manager. | Деятельность каждого целевого фонда регулируется его кругом ведения, и для каждого целевого фонда назначается управляющий целевым фондом. |
| If the accused in a case requiring the so-called mandatory defence does not choose counsel within the prescribed period of time, he is assigned a counsel by the presiding judge of a panel of the competent court or, in pre-trial proceedings, by a judge. | Если обвиняемый по какому-либо делу, предполагающему так называемую "обязательную" защиту, не выбрал адвоката в течение предусмотренного периода времени, ему назначается адвокат председательствующим судьей, а на досудебной стадии - судьей. |
| A project manager is assigned as a contact person to each customer to advise, assist and guide the customer from the start of the project to its completion. | В качестве контактного лица назначается один руководитель проекта, который консультирует клиента, помогает и руководит проектом от начала до конца. |
| A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. | Неделе, часть которой приходится на один год, а часть - на другой, назначается номер в том году, на который приходится больше дней этой недели. |
| School pupils up to senior high school are assigned kakizome as their winter holiday homework. | Школьникам вплоть до перехода в старшие классы участие в какидзомэ назначается в качестве домашнего задания в зимние каникулы. |
| The United Nations common system post adjustment, by contrast, was designed to equalize the overall purchasing power of all staff members wherever they were assigned. | Система коррективов по месту службы, принятая в общей системе Организации Объединенных Наций, напротив предназначена для выравнивания общей покупательной способности всех сотрудников независимо от того, куда они были направлены. |
| Substantive technical backstopping, including work planning and implementation, continues to be provided by the United Nations organizations concerned or host national institutions to which White Helmet volunteers are assigned. | Основную техническую поддержку, включая планирование работы и снабжение, по-прежнему обеспечивают соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций или национальные учреждения принимающей страны, в которую направлены "белые каски". |
| Vehicles were inherited and assigned from UNAMID and the other elements that formed UNOAU in Addis Ababa, in compliance with the standards of the Vehicle Establishment Committee | Транспортные средства были получены и направлены из ЮНАМИД и других компонентов ОООНАС в Аддис-Абебе в соответствии со стандартами Комитета по укомплектованию автотранспортными средствами |
| Assigned notjust as an agent but as a medical doctor, a scientist. | Направлены не только как агент, но и как врач. Ученый. |
| Following the training at the academy, most correctional workers spend several weeks in on-the-job-training where they become more familiar with the workings of the particular institution to which they are assigned and gain some experience in dealing with inmates. | По завершении обучения в академии большинство работников исправительных учреждений в течение нескольких недель обучаются без отрыва от работы, глубже знакомясь с работой учреждения, куда они были направлены, и приобретая определенный опыт общения с заключенными. |
| Virtual Channels are assigned guaranteed minimum bandwidths. | Виртуальным каналам назначаются соответствующие минимальные гарантированные пропускные способности. |
| Members or staff (or other system users) are assigned particular roles, and through those role assignments acquire the permissions needed to perform particular system functions. | Штатным сотрудникам (или другим пользователям системы) назначаются фиксированные роли, через которые они получают соответствующие привилегии для выполнения фиксированных системных функций. |
| The Swiss Federal Statistical Office generates code numbers with up to four digits, which are sequentially assigned in accordance with the official order of the cantons, districts, and municipalities. | Выдаваемые швейцарским ведомством статистики, идентификационные коды в Швейцарии длиной от одной до четырех цифр назначаются последовательно согласно официальному порядку кантонов, округов и муниципалитетов. |
| Under the Republic of Tajikistan law on State social insurance, the following family benefits are assigned and paid when a child is born into a family: - a one-time benefit for the birth of the child; - monthly benefits for child care. | В соответствии с Законом Республики Таджикистан «О государственном социальном страховании» при рождении в семье ребенка, назначаются и выплачиваются следующие семейные пособия: - единовременное пособие в связи с рождением ребенка; - ежемесячные пособия по уходу за ребенком. |
| With regard to the composition of the Council of the Upper Chamber, Council members were selected by the King, who assigned them various tasks, including monitoring legislative activity. | Относительно состава Совета Верхней палаты он поясняет, что члены этого органа назначаются королем, который возлагает на них различные функции, в частности контроль за законодательной деятельностью. |
| In that regard, Kuwait noted that it had assigned powers from the Ministry of Finance to the head of the Anti-Corruption Authority in order to provide it with the statutory power to determine its budget independently. | В связи с этим Кувейт отметил, что соответствующие полномочия министерства финансов были переданы главе Антикоррупционного управления, с тем чтобы наделить его законными полномочиями самостоятельно определять свой бюджет. |
| The Working Group, which began its work on 7 May, was assigned agenda items 5, 6 and 7 for substantive discussion and recommendations to the Committee. | На рассмотрение Рабочей группе, которая начала свою работу 7 мая, были переданы пункты 5, 6 и 7 повестки дня для обсуждения вопросов существа и выработки рекомендаций Комитету. |
| The P-5 Senior Conflict Resolution Officer at Headquarters will service up to 50 high-risk cases as assigned by the Ombudsman. | Старший сотрудник по вопросам урегулирования конфликтов (С-5) в Центральных учреждениях рассмотрит до 50 дел, связанных с высоким риском, которые будут переданы ему Омбудсменом. |
| This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: | Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов. |
| It would assist the interpreters if copies of statements to be delivered in Plenary could be provided in advance to the Conference Room Officer assigned in each of the meeting rooms. | Устным переводчикам было бы легче выполнять свою работу, если бы ответственному за соответствующий конференц-зал, который будет выделен для каждого зала заседаний, были бы заранее переданы тексты выступлений на пленарном заседании. |
| The UNECE code defined in section 4.1 has been assigned the EANUCC Application Identifier in the UCC/EAN -128 standard. | Согласно стандарту СЕК/МАКПТ - 128, коду ЕЭК ООН, указанному в разделе 4.1, был присвоен идентификатор применения СЕК/МАКПТ |
| At the start of World War II, the German Army was divided into 17 military districts (Wehrkreis), which were each assigned Roman numerals. | До войны Германия была поделена на 17 военных округов, каждому из которых был присвоен свой номер римской цифрой. |
| JSC "Sigreta" started its activity in 1997 as a security and safety services company. In 2000 the status of the security service has been assigned. | ЗАО "Sigreta" начала свою деятельность в 1997 г. как организация по обеспечению безопасности физических лиц и имущества.В 2000 г. был присвоен статус охранной службы. |
| AP9 Carriage in bulk is permitted for solids (substances or mixtures, such as preparations or wastes) containing on average not more than 1000 mg/kg of substance to which this UN number is assigned. | АР9 Разрешается перевозка твердых веществ (веществ или смесей, таких как препараты или отходы), содержащих в среднем не более 1000 мг/кг вещества, которому присвоен данный номер ООН. |
| Pakistan, for example, retains the code it was assigned in the original 1970 edition of M., even though Bangladesh did not separate from Pakistan until 1971 and did not officially receive a code until the first revision of M. was released in 1975. | Пакистан, например, сохраняет код, который был ему присвоен в оригинальном издании M. года, хотя Бангладеш отделилась от Пакистана в 1971 году и официально не получила код до 1975 года, когда была выпущена новая редакция M.. |