Английский - русский
Перевод слова Assigned

Перевод assigned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначенный (примеров 33)
Then the assigned counsel and the Danish Refugee Service present their arguments. По завершении этой процедуры назначенный заявителю адвокат и представитель Датской службы по делам беженцев переходят к обоснованию своей позиции.
The assigned lawyer was said to have been engaged in a case before the Court of Appeal on 23 and 24 November. Назначенный защитник, как сообщается, был занят 23 и 24 ноября в Апелляционном суде, где рассматривалось другое дело.
Procurement Officer assigned by the Procurement Division Сотрудник по закупкам, назначенный Отделом закупок Организации Объединенных Наций
In another, where an assigned counsel sought to be relieved at a late stage in a case, his request was denied by the Appeals Chamber. В другом случае, когда назначенный адвокат попросил освободить его от выполнения обязанностей на заключительной стадии рассмотрения дела, в его просьбе было отказано Апелляционной камерой.
The director assigned, by delegation or by direct authority, to public agencies and entities of the direct and indirect public administrative service and/or foundations of any of the branches of power in the Federal Government, in the States, in the federal district and municipalities." директор, уполномоченный или назначенный руководить государственным органом или учреждением, находящимся в прямом или косвенном ведении государственной административной службы и/или какой-либо областной структуры в составе федеральной системы управления на уровне штатов, в федеральном округе и на уровне муниципий".
Больше примеров...
Поручено (примеров 138)
This request is linked to a delay in the judgement delivery in the multi-accused Ndindiliyimana et al. trial to which both judges are assigned. Настоящая просьба связана с задержкой в вынесении решения по делу нескольких обвиняемых Ндиндилийиманы и др., рассмотрение которого поручено этим двум судьям.
This phase would involve a team of consultants assigned: На стадии подготовки потребуется группа консультантов, которой будет поручено:
Ms. Keller noted that a special commission had been assigned responsibility for ensuring that treaties to be ratified by Kazakhstan were compatible with its obligations under existing international treaties. Г-жа Келлер отмечает, что специальной комиссии было поручено следить за тем, чтобы договоры, ратифицируемые Казахстаном, были совместимы с обязательствами по уже действующим международным договорам.
In the Framework Plan of Legislative Activities of the Government of the Slovak Republic for the Sixth Electoral Period, the Ministry of Justice was assigned the task to present the new paragraph text of the Civil Code in the third quarter of 2014. В Рамочном плане законодательной работы Правительства Словацкой Республики на шестой избирательной цикл Министерству юстиции было поручено представить новый текст Гражданского кодекса в З-м квартале 2014 года.
According to par. 4 of Government resolution 151 of 19 August 1998, the Customs General Administration has been assigned "to take measures to provide the permanently operating land ports of Buyant-Ukhaa, Zamyn-Uud and Sukhbaatar with fixed and mobile radiation control equipments". В пункте 4 резолюции правительства Nº 151 от 19 августа 1998 года Генеральной таможенной администрации было поручено «принять меры по оснащению постоянно функционирующих терминалов Буянта, Замын-Уудэ и Сухэ-Батора стационарным и мобильным оборудованием радиационного контроля».
Больше примеров...
Возложена (примеров 117)
The United Nations was assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. На Организацию Объединенных Наций была возложена ведущая роль в процесса осуществлении последующей деятельности в рамках участия и сотрудничества всех соответствующих заинтересованных сторон.
The commission members have been assigned the responsibility of investigating human rights violations, identifying perpetrators and submitting a report to the "Gbagbo Government" within a month. На членов комиссии была возложена ответственность за расследование случаев нарушений в области прав человека, установление виновных и представление доклада "правительству Гбагбо" в течение месяца.
The NPI is a government Ministry, agency or professional non-governmental organisation assigned the responsibility for international sustainable energy and climate change mitigation projects. НУУ - это государственное министерство, учреждение или профессиональная неправительственная организация, на которые возложена ответственность за осуществление международных проектов в области устойчивой энергетики и смягчения последствий изменения климата.
Within the Accounts Unit, a new sub-unit would be created, with the new post of Deputy assigned responsibility for the review of the accounting entries to the Fund's accounting records. В структуре Группы счетов предполагается создание новой подгруппы и новой должности заместителя начальника, на которого будет возложена ответственность за проверку ведения бухгалтерской отчетности Фонда.
The High Commissioner is tasked with supporting the work of the human rights mechanisms and is assigned principal responsibility for human rights issues across the United Nations system. Верховному комиссару поручена задача поддерживать деятельность механизмов в области прав человека и на него возложена основная ответственность за проблематику прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возложенных (примеров 48)
IFOR continues to support, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, the efforts of the International Tribunal for the former Yugoslavia to bring persons indicted by the Tribunal to justice. СВС продолжают в рамках возложенных на них основных задач и имеющихся ресурсов поддерживать усилия Международного трибунала по бывшей Югославии с целью привлечения к суду лиц, которым Трибунал предъявил обвинение.
A clear distinction between the identification and formulation phases, also in terms of assigned responsibilities, enhances the demand orientation of the entire programme cycle. Formulation Проведение четких различий между этапами определения и разработки, в том числе с точки зрения возложенных функций, повышает уровень ориентированности спроса в рамках всего программного цикла.
While effective management of travel programmes is a part (although not the most important part) of the overall performance appraisal of programme managers, it would be inappropriate to introduce any special incentives for the fulfilment by programme managers of their assigned responsibilities in this specific area. Хотя эффективное управление программами организации поездок является одной из частей (хотя и не самой важной) общей оценки служебной деятельности руководителей программ, вводить какие-либо специальные стимулы для выполнения руководителями программ возложенных на них обязанностей в этой конкретной области было бы нецелесообразно.
Persons discharged from obligations as tutors or guardians owing to improper fulfilment of their assigned duties лиц, отстраненных от обязанностей опекуна, попечителя за ненадлежащее выполнение возложенных на него обязанностей
(a) To assist the Director-General in all functions, including ad hoc responsibilities assigned by the Secretary-General; а) оказание помощи Генеральному директору в выполнении всех функций, в том числе специальных функций, возложенных на него Генеральным секретарем;
Больше примеров...
Возложенные (примеров 32)
The Vice-President performs such functions as are assigned him by the President and is also the leader of government business in the National Assembly. Вице-президент выполняет функции, возложенные на него президентом, а также является представителем правительства в Национальной ассамблее.
Viewed from this angle, the ability of the Conference to perform its assigned tasks is no longer a matter that can be dismissed lightly. It is a matter of seriousness of attitude and credibility of political pronouncements. С этой точки зрения способность Конференции выполнять возложенные на нее задачи не должна далее рассматриваться как вопрос второстепенного значения и требует серьезного подхода к ней и авторитетности политических заявлений.
Police forces, security officers and the Islamic Revolutionary Guard Corps carry out their assigned missions to ensure the security of airports, and camera monitoring systems and other equipment are utilized in inspection routines. Сотрудники полиции и служб безопасности и Корпус стражей исламской революции выполняют возложенные на них задачи по обеспечению безопасности в аэропортах, а в целях досмотра используются системы видеонаблюдения и другие технические средства.
All stakeholders must discharge their assigned roles: Member States must provide clear and concise mandates and resources commensurate with those mandates; the Secretariat must respond to those mandates through its actions and results. Все заинтересованные стороны должны исполнять возложенные на них функции: государства-члены должны ставить четкие и конкретные задачи и выделять под эти задачи соответствующие ресурсы, а Секретариат - осуществлять намеченные программы и добиваться результатов.
(a) Undertake responsibilities assigned under whistle-blower protection policy; а) выполняет функции, возложенные на него в соответствии с политикой защиты информаторов;
Больше примеров...
Назначили (примеров 81)
They assigned the case to the Defense Criminal Investigation Service. Они назначили дело на расследование службе военных расследований.
His arrest record was only prepared in the evening of 5 August 2002, and the investigators assigned a lawyer to him on that moment. Протокол о его аресте был составлен лишь вечером 5 августа 2002 года, и тогда следователи назначили ему адвоката.
If you created encrypted volumes during the installation and assigned them mount points, you will be asked to enter the passphrase for each of these volumes during the boot. Если вы создали шифрованные тома во время установки и назначили им точки монтирования, то во время загрузки машины вас попросят ввести ключевую фразу на каждый том.
You've already been assigned a name. Вас уже назначили имя.
If you have assigned explicit denials to members of certain universal groups, then those denials will not be in effect until the global catalog server is brought back online. Если вы назначили эксплицитные отказы членам определенных универсальных групп, то эти отказы не будут действовать, пока сервер глобальных каталогов не будет приведен обратно в режим онлайн.
Больше примеров...
Возложены (примеров 55)
In November 2010, the State Migration Service (SMS) was assigned with responsibilities concerning refugees and asylum seekers. В ноябре 2010 года полномочия, касающиеся работы с беженцами и просителями убежища, были возложены на Государственную миграционную службу (ГМС).
If prisoners are assigned rehabilitation and welfare responsibilities, it should be ensured that they do not exercise any role in managing security and discipline in the prison. Если обязанности в отношении реабилитации и социального обеспечения возложены на заключенных, необходимо исключать осуществление ими любых функций по поддержанию безопасности и дисциплины в тюрьмах.
These departments have now been assigned the following tasks: to promote proportional participation, to devise an annual target group plan, and to prepare an annual report. На эти службы возложены следующие обязанности: поощрение пропорционального участия; составление ежегодного плана по целевым группам; подготовка ежегодного доклада.
The donor community has already pledged a significant amount of money, but there is a need to expedite the disbursement of funds so that UNTAET can effectively fulfil the immense responsibilities that it has been assigned. Сообщество доноров уже выступило с обязательством выделить значительный объем финансовых средств, однако процесс выделения этих средств должен быть ускорен, с тем чтобы ВАООНВТ могла эффективно выполнять те серьезные обязанности, которые были возложены на нее.
The principal organs for coordination of the collaborative approach in that area were the Inter-Agency Standing Committee, chaired by the Emergency Relief Coordinator, and its working group to which the functions previously discharged by the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons had been assigned. Главными координационными органами и органами, занимающимися вопросами сотрудничества в этой области, являются Межучрежденческий постоянный комитет, возглавляемый Координатором чрезвычайной помощи, и его рабочая группа, на которую возложены функции, ранее выполнявшиеся Специальной группой по лицам, перемещенным внутри страны.
Больше примеров...
Назначил (примеров 127)
On 6 July 2015, Mugabe assigned Mphoko responsibility for coordination and implementation of policy. 6 июля 2015 года Мугабе назначил Мфоко ответственность за координацию и осуществление политики.
By an order of 23 July 2004, the President of the Tribunal assigned the appellate bench, Pocar, Shahabuddeen, Güney and Schomburg). Постановлением от 23 июля 2004 года Председатель Трибунала назначил апелляционную коллегию, Покара, Шахабуддина, Гюнея и Шомбурга).
As noted in my previous report, I have assigned a human rights officer to assist my Special Representative in carrying out this aspect of UNOMIL's mandate and I am taking steps to appoint two additional human rights officers for UNOMIL. Как отмечалось в моем предыдущем докладе, я назначил сотрудника по правам человека для оказания помощи моему Специальному представителю в осуществлении этого аспекта мандата МНООНЛ и принимаю меры для назначения в МНООНЛ двух дополнительных сотрудников по правам человека.
Subsequently, upon appointment of Judge Iain Bonomy, by the Secretary-General of the United Nations as a permanent judge of the Tribunal, the President assigned Judge Bonomy to the present Trial Chamber. Впоследствии после того, как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил судью Иайна Бономи постоянным судьей Международного трибунала, Председатель включил судью Боному в состав нынешней Судебной камеры.
She was assigned by her counselor. Ее назначил ее консультант.
Больше примеров...
Назначение (примеров 37)
The estimated costs for the assigned defence counsel are directly related to the expected number of trials before the Tribunal in the coming year. Сметные расходы на назначение адвокатов непосредственным образом связаны с предполагаемым числом судебных разбирательств в Трибунале в предстоящем году.
I asked if any of the Cadets had hopes on getting assigned there. Я спросила нет ли кадетов, надеющихся получить туда назначение.
Eventually, Kouma was assigned as a tank commander in A Company, 72nd Tank Battalion, 2nd Infantry Division, which was stationed at Fort Lewis, Washington. Впоследствии Коума получил назначение на пост командира танка роты А 72-го танкового батальона 2-й пехотной дивизии размещавшейся в Форт-Льюисе, штат Вашингтон.
The term also applies to staff members on a normal assignment but who are waiting to begin service in the assigned position. Этот термин применяется также к сотрудникам, получившим обычное назначение, но ожидающим начала исполнения обязанностей на посту, на который они назначены.
The New Palace housed the Museum of Prince Paul until 1948, when, under a different system of government, it was assigned a different role. Музей князя Павла находился в здании Нового дворца до 1948 г. когда оно получило новое назначение при смене государственного устройства.
Больше примеров...
Установленных (примеров 97)
Please provide information on the resources earmarked by the State party for the health sector and on the priorities assigned. Просьба представить информацию о средствах, выделяемых государством-участником для сектора здравоохранения, и об установленных приоритетах.
A single report on the annual compilation and accounting of assigned amounts shall be published after the end of the commitment period and forwarded to the. Один доклад о ежегодной компиляции и учете установленных количеств публикуется по завершении периода действия обязательств и препровождается.
This evaluation would occur automatically as part of the annual review and accounting of assigned amounts by Article 8 expert review teams. Такую оценку могли бы автоматически производить предусмотренные в статье 8 группы экспертов по рассмотрению в рамках ежегодного обзора и учета установленных количеств.
Transfers between registries also appear unlikely, since the modalities for the accounting of assigned amounts only provide rules for Kyoto Protocol units and transactions that are linked to particular commitment periods. Передачи между реестрами также представляются маловероятными, поскольку условия для учета установленных количеств содержат правила только для тех единиц и операций по Киотскому протоколу, которые увязаны с конкретными периодами действия обязательств.
During their passage through a VTS area, vessels should adhere to governing rules and regulations, maintain a continuous watch on the assigned communication systems and report deviations from the agreed sailing plan, if such a plan has been established in co-operation with the VTS. При прохождении через зону СДС суда должны соблюдать действующие правила и предписания, нести постоянную вахту на установленных каналах связи и сообщать о любых отклонениях от согласованного графика движения, если такой график был составлен в сотрудничестве с СДС.
Больше примеров...
Назначается (примеров 66)
odometer readings from the vehicle or vehicles to which the driver is assigned during the use of the sheet, показания одометра транспортного средства или транспортных средств, для работы на которых назначается водитель в период использования листка;
As a rule, punishment in the form of community service is assigned with the consent of the person concerned, in the light of his or her health, profession, skills and level of education. Наказание в виде общественных работ назначается, как правило, с согласия осужденного, с учетом его здоровья, профессии, квалификации, уровня образования.
Once a Tribunal detainee has been accepted by the Registrar as having insufficient financial means to pay for his or her own defence the detainee is assigned a lead counsel from the approved list maintained by the Registrar. Когда Секретарь устанавливает, что лицо, находящееся под стражей в Трибунале, не располагает достаточными финансовыми возможностями для оплаты расходов по своей защите, для защиты такого лица назначается ведущий адвокат, который отбирается из числа адвокатов включенных в утвержденный перечень, который ведет Секретарь.
All VIP guests are assigned a private concierge. Всем ВИП-гостям назначается личный консьерж.
Any suspect held in police custody was automatically assigned a lawyer, whose fees were paid by the State. Каждому задержанному по подозрению в совершении преступления автоматически назначается государственный защитник.
Больше примеров...
Направлены (примеров 30)
The United Nations common system post adjustment, by contrast, was designed to equalize the overall purchasing power of all staff members wherever they were assigned. Система коррективов по месту службы, принятая в общей системе Организации Объединенных Наций, напротив предназначена для выравнивания общей покупательной способности всех сотрудников независимо от того, куда они были направлены.
Substantive technical backstopping, including work planning and implementation, continues to be provided by the United Nations organizations concerned or host national institutions to which White Helmet volunteers are assigned. Основную техническую поддержку, включая планирование работы и снабжение, по-прежнему обеспечивают соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций или национальные учреждения принимающей страны, в которую направлены "белые каски".
HIV/AIDS professionals have been assigned at the country and regional levels to build the capacity of government and civil society organizations in responding to the needs for HIV/AIDS prevention and care among injecting drug users, in prison settings and as it relates to human trafficking. На работу в странах и регионах направлены специалисты по ВИЧ/СПИДу, которые должны способствовать развитию потенциала государственных органов и организаций гражданского общества в решении вопросов профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди потребителей наркотиков путем инъекций, в местах тюремного заключения и в контексте торговли людьми.
Review of the introduction programme had showed it to be very successful in encouraging immigrants to stay in the community to which they had been assigned, although some major centres still attracted many immigrants and had areas where more than 40 per cent of the population were foreign-born. Анализ результатов программы показал, что она приносит ощутимые результаты, поощряя иммигрантов оставаться в тех коммунах, куда они были направлены, хотя отдельные крупные центры по-прежнему притягивают многочисленных мигрантов и имеют кварталы, где свыше 40% населения приходится на лиц, родившихся за рубежом.
There were 21 public defenders who were assigned and deployed to all 15 counties. Назначены и направлены на работу во все 15 графств 21 общественный защитник.
Больше примеров...
Назначаются (примеров 53)
Staff members must receive security training before they are assigned for the first time or reassigned to a high-risk duty station. Сотрудники должны проходить такую подготовку до того, как они назначаются впервые или переводятся в места службы повышенного риска.
Public defenders were only assigned in the final stages of criminal proceedings. Государственные защитники назначаются лишь на последней стадии процедуры уголовного разбирательства.
Unaccompanied minors are not assigned legal guardians immediately after entering the State party. а) несопровождаемым несовершеннолетним не назначаются законные опекуны немедленно после въезда в государство-участник.
Mr. SOSSA (Benin) said that lawyers were assigned only to criminal cases that came before the assize court, in situations when the defendant did not have the financial means to engage a lawyer of his or her choice. Г-н СОССА (Бенин) говорит, что адвокаты назначаются только для ведения уголовных дел в судах присяжных в тех случаях, когда у обвиняемого нет финансовых средств для найма адвоката по своему выбору.
Field security officers are assigned on the basis of the security threat and risk assessment for the particular duty station in question, as well as the scope and complexity of security operations. Сотрудники по вопросам безопасности на местах назначаются исходя из оценки угроз и рисков в плане безопасности в отношении конкретного места службы, а также с учетом масштабов и сложности операций по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Переданы (примеров 17)
Deposit - monetary funds in foreign or national currency, which are assigned by the owner or a third party under a power of attorney and at the owner's cost in the bank for depositing under conditions established by agreement with mandatory return to the depositor. Депозит (вклад) - денежные средства в национальной или в иностранной валюте, которые переданы владельцем либо третьей стороной по доверенности и за счет владельца в банк для сохранения по установленным договором условиях, с обязательным возвращением вкладчику.
The AEC was abolished by the Energy Reorganization Act of 1974, which assigned its functions to two new agencies: the Energy Research and Development Administration and the Nuclear Regulatory Commission. Комиссия была расформирована в соответствии с «Законом о реорганизации энергетики» 1974 года, её функции были переданы двум новым организациям: Управлению энергетических исследований и разработок (англ.)русск. и Комиссии по ядерному регулированию (англ.)русск...
Following evaluation by the Intake Committee, 40 matters were assigned internally for OIOS investigation, 36 were referred to other departments/offices, 17 were filed for information, 61 were placed in suspense and 1 resulted in no further action. После оценки, проведенной Комитетом по приему дел, по 40 делам были назначены внутренние расследования УСВН, 36 были переданы в другие департаменты и управления, 17 сданы в информационный архив, по 61 делу рассмотрение было приостановлено, а по 1 делу никакие дальнейшие действия не производились.
Briefly, the question is whether the assignee has a right in financial instruments or other assets given in payment of the assigned receivable and, if so, whether that right is a personal or a property right. В целом вопрос состоит в том, обладает ли цессионарий правом в финансовых инструментах или других активах, которые были переданы в оплату уступленной дебиторской задолженности, и, если он обладает таким правом, является ли такое право личным или имущественным правом.
e. the subjects or categories of subjects to whom the personal data may be communicated or who can learn about them as appointed representative in the territory of the State, managers or assigned personnel. ё. о субъектах или о категориях субъектов, которым могут быть переданы данные или которые могут иметь к ним доступ, являясь назначенным на территории Государства представителем, ответственными или уполномоченными лицами.
Больше примеров...
Присвоен (примеров 60)
The OCHA has been assigned its own international calling code +888. УКГВ был присвоен собственный международный телефонный код +888.
Each character is assigned a number, to prevent confusion between similar characters (such as ɵ and θ, ɤ and ɣ, or ʃ and ʄ) in such situations as the printing of manuscripts. Каждому символу присвоен номер, чтобы предотвратить смешение похожих букв (таких как ɵ и θ), например, при печати рукописей.
A CBD Rio marker coefficient of 2 was also assigned in the Northern Mediterranean region to a total amount of investments of USD 1.9 billion. Кроме того, в регионе Северного Средиземноморья инвестициям на общую сумму 1,9 млрд. долл. США был присвоен рио-де-жанейрский маркер по КБР с индексом 2.
Activities under the workplan were assigned priorities 1 or 2 in the budget of the Convention and the Protocol, while other activities, not explicitly listed in the workplan or not expected to be covered by the budget, were considered priority 3. Мероприятиям, предусмотренным планом работы, в бюджете Конвенции и Протокола были присвоены приоритеты 1 и 2, в то время как прочим мероприятиям, не перечисленным в плане работы или которые не предполагалось осуществлять за счет бюджета, был присвоен приоритет 3.
Pakistan, for example, retains the code it was assigned in the original 1970 edition of M., even though Bangladesh did not separate from Pakistan until 1971 and did not officially receive a code until the first revision of M. was released in 1975. Пакистан, например, сохраняет код, который был ему присвоен в оригинальном издании M. года, хотя Бангладеш отделилась от Пакистана в 1971 году и официально не получила код до 1975 года, когда была выпущена новая редакция M..
Больше примеров...
Заданный (примеров 1)
Больше примеров...