| Then the assigned counsel and the Danish Refugee Service present their arguments. | По завершении этой процедуры назначенный заявителю адвокат и представитель Датской службы по делам беженцев переходят к обоснованию своей позиции. |
| The first counsel assigned by the Registrar withdrew from the case in June 2002. | Первый адвокат, назначенный Секретарем, отказался от ведения дела в июне 2002 года. |
| The well-known port assigned by the IANA for SMPP when operating over TCP is 2775, but multiple arbitrary port numbers are often used in messaging environments. | Общеизвестный порт, назначенный IANA для SMPP при работе над TCP является 2775, но часто используются произвольные номера портов. |
| To meet the wish for some changes indicated by the assigned defence counsel, the Judges of the Tribunal, in consultation with the Registrar, suggested several amendments to the Directive on Assignment of Defence Counsel. | Поскольку назначенный адвокат высказал пожелание о некоторых изменениях, судьи Трибунала, в консультации с Секретарем, предложили несколько поправок к Распоряжению о назначении адвоката ответной стороны. |
| Through the use of the questionnaire, the Section was able to maintain stricter control over defence matters, to reduce the number of withdrawals and to ensure that assigned counsel will continue to represent the detainees until the completion of their cases. | Благодаря использованию этого опросника Секция смогла осуществлять более строгий контроль над связанными с защитой вопросами, сократить число отзывов адвокатов и гарантировать, что назначенный адвокат будет продолжать представлять задержанных до тех пор, пока их дела не будут полностью рассмотрены. |
| Thus, in early 1994 a specific task force was assigned with the responsibility of reviewing and completing the preparation of source data for IMIS. | В начале 1994 года была назначена специальная целевая группа, которой было поручено проверить исходные данные для ИМИС и завершить их подготовку. |
| One accountant at the P-3 level, appointed in late 2000, has been assigned the responsibility to look after the accounts on a full-time basis. | Бухгалтеру клас-са С-З, назначенному в конце 2000 года, было поручено ведение счетов в качестве его должностной обязанности. |
| Most focal points are junior staff who have been assigned the gender-equality portfolio in addition to other responsibilities, and many of them have no gender-equality background. | Большинство координаторов - это младшие сотрудники, которым поручено заниматься вопросами гендерного равенства в дополнение к другим функциям, при этом многие из них не имеют представления о тематике гендерного равенства. |
| The assigned duty stations currently see the conclusion of the projects to be within reach, but recognize that there have been varying degrees of progress to date. | Места службы, которым было поручено руководство осуществлением этих проектов, в настоящее время считают, что до завершения этих проектов осталось недолго, однако признают, что степень их осуществления к настоящему время неодинакова. |
| A P-5 staff member is assigned full time in subprogramme 4, Services infrastructure for development and trade efficiency, to work on issues related to landlocked developing countries. | Сотруднику на должности класса С-5 будет поручено заниматься исключительно вопросами, касающимися не имеющих выхода к морю развивающихся стран, в рамках подпрограммы 4 «Инфраструктура услуг для развития и эффективность торговли». |
| The Halons Technical Options Committee had been assigned the task of assembling background information and of contacting the International Air Transport Association. | На Комитет по техническим вариантам замены галонов была возложена задача по сбору справочной информации и установлению контактов с Международной ассоциацией воздушного транспорта. |
| Moreover, working groups at the State, Division, District and Township levels have been formed and assigned duty to implement effectively on combating human trafficking. | Кроме того, были созданы рабочие группы на уровне штатов, административных областей, округов и районов, на которые были возложена задача принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми. |
| Moreover; the Municipalities are assigned with obligations on the vocational rehabilitation of persons with disabilities and a series of new arrangements have been put in place in order to open special centers. | Кроме того, на муниципалитеты возложена обязанность по обеспечению профессиональной реабилитации инвалидов, и был принят ряд новых мер с целью открытия специальных центров. |
| The High Commissioner is tasked with supporting the work of the human rights mechanisms and is assigned principal responsibility for human rights issues across the United Nations system. | Верховному комиссару поручена задача поддерживать деятельность механизмов в области прав человека и на него возложена основная ответственность за проблематику прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| OIOS noted that project management responsibility was widely assigned: 62 people, or 70 per cent of Professional staff, were designated managing officers of projects in 2003. | УСВН отметило, что ответственность за осуществление проектов возложена на большое число сотрудников: в 2003 году управляющими проектов были назначены 62 сотрудника категории специалистов. |
| The United Nations is clearly lacking the resources to perform its assigned tasks. | Организации Объединенных Наций явно не хватает ресурсов для выполнения возложенных на нее задач. |
| Until then, the existing mechanisms must be strengthened in their assigned functions of prevention and interposition. | А пока необходимо укреплять потенциал существующих механизмов в плане выполнения ими возложенных на них функций предотвращения и посредничества. |
| IFOR agreed to assist the Tribunal, within the limits of its assigned principal tasks and available resources, and it has done so continuously throughout the year. | СВС согласились оказывать содействие Трибуналу в пределах возложенных на них основных задач и в рамках имеющихся ресурсов и в течение года постоянно оказывали помощь. |
| Meanwhile, the United Nations Office in Angola is strengthening its efforts, in cooperation with Angolan authorities, to fulfil the responsibilities it has been assigned. | Тем временем Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе наращивает свои усилия, действуя в сотрудничестве с ангольскими властями, в целях выполнения возложенных на него функций. |
| To request that the Open Committee continue its efforts assigned tasks and present the outcomes of its proceedings to the Council of the League at the ministerial level at its 143rd ordinary session in March 2015. | просить Комитет открытого состава продолжить свои усилия по выполнению возложенных на него задач и представить результаты своей работы Совету Лиги на уровне министров на его 143-й очередной сессии в марте 2015 года. |
| Other functions assigned by the Conference of the Parties | З. Другие функции, возложенные Конференцией Сторон |
| It is expected that the disaster-mitigation functions assigned by the General Assembly to UNDP will be ongoing. | Предполагается, что функции по смягчению последствий стихийных бедствий, возложенные на ПРООН Генеральной Ассамблеей, будут носить текущий характер. |
| The Procurement Division could rely on staff who were qualified for their assigned tasks. | В Отделе закупок работают сотрудники, квалификация которых позволяет им выполнять возложенные на них задачи. |
| In this case, the Bureau would need to be large enough to effectively carry out its assigned role and functions. | В этом случае состав Президиума должен быть достаточно большим, с тем чтобы эффективно выполнять возложенные на него обязанности и функции. |
| It requested the Committee of Thirteen to meet urgently and implement the tasks it has been assigned in this regard. | Они просили Комитет 13 собраться в срочном порядке и выполнить задачи, возложенные на него в этой связи. |
| The KPPS have assigned female officers to manage the unit. | Для руководства подразделением ППСК назначили офицеров-женщин. |
| Has she been assigned an attorney yet? | Ей уже назначили адвоката? |
| The Panthers assigned their assistant general manager, Eric Joyce, to be Springfield's general manager and named Geordie Kinnear as the new head coach. | «Пантерс» назначили генерального менеджера, Эрика Джойса, который параллельно работает ассистентом генменеджера в их команда, а также главного тренера Джорди Киннэйра. |
| However, as we enter CAFTA-DR, the credit rating and export promotion agencies of the developed countries have assigned us a risk rating less favourable than what we consider it should be. | Однако при нашем вступлении в СAFTA-DR учреждения, занимающиеся определением рейтинга кредита и содействием экспорту, назначили нам рейтинг риска менее благоприятный, чем тот, на который мы рассчитывали. |
| I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it? | Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся. |
| He served in the segregated 805th infantry, which was assigned a variety of manual labor and support tasks. | Служил в сегрегированной 805-й пехоте, на которую были возложены разнообразные задачи ручного труда и поддержки. |
| Finally, children who have been assigned only subordinate tasks very soon find themselves fully involved in the hostilities proper. | Наконец, как было отмечено, ребенок, на которого возложены только вспомогательные задачи, очень быстро полностью приобщается к непосредственным боевым действиям. |
| Dedicated personnel have also been assigned in the Office of the Director of Public Prosecutions and in the Asylum Seekers and New Communities Unit of the Department of Social Protection, to strengthen the response to trafficking. | Кроме того, в целях повышения эффективности усилий в этой области соответствующие обязанности возложены на ряд сотрудников Генеральной прокуратуры и Группы по делам просителей убежища и новых общин Министерства социальной защиты. |
| An appropriate number of personnel in the Section are assigned responsibility for the control of assets and accounting for the use of commercial communications services with a view to assigning costs and recovering charges in a timely and accurate manner. | На соответствующих сотрудников в этой Секции будут возложены обязанности по обеспечению контроля за активами и отчетности в связи с использованием услуг на коммерческой основе в области связи в целях своевременного и надлежащего распределения расходов и получения соответствующей компенсации. |
| The 1971 Convention and the 1988 Convention assigned additional core mandates to the Board with respect to the control of psychotropic substances and precursor chemicals used in illicit drug manufacture. | В соответствии с Конвенцией 1971 года и Конвенцией 1988 года на Комитет были возложены дополнительные функции по контролю за психотропными веществами и химическими прекурсорами, используемыми при изготовлении незаконных наркотиков. |
| His friend Theodore Roosevelt then assigned him as the ambassador to Austria-Hungary from 1903 to March 1906. | Его друг Теодор Рузвельт назначил его посланником в Австро-Венгрии (1902-1906). |
| On that occasion, following a briefing by the Secretary-General of UNCTAD on the IPR's key recommendations, President Umaru Yar'Adua assigned his Chief Economic Advisor to follow up on their implementation. | Во время проведения этого совещания президент Умару Яр'Адуа после брифинга Генерального секретаря ЮНКТАД, посвященного основным рекомендациям ОИП, назначил главного экономического советника для контроля за их осуществлением. |
| The Board was informed that in May 2008, the Department of Peacekeeping Operations had assigned one integrated mission planning officer, who assumed her function in mid-September 2008. | Комиссия была информирована о том, что в мае 2008 года Департамент операций по поддержанию мира назначил сотрудника по планированию комплексных миссий, который приступил к выполнению своих обязанностей в середине сентября 2008 года. |
| The author was then denied another legal aid lawyer and had to appeal against her denial of legal coverage to the Legal Services Board, which allowed her appeal and assigned her a fifth lawyer. | После этого автору было отказано в предоставлении еще одного адвоката, в результате чего она была вынуждена подать апелляцию против этого отказа в Совет по оказанию юридических услуг, который принял ее апелляцию и назначил ей пятого адвоката. |
| Subsequently, upon appointment of Judge Iain Bonomy, by the Secretary-General of the United Nations as a permanent judge of the Tribunal, the President assigned Judge Bonomy to the present Trial Chamber. | Впоследствии после того, как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил судью Иайна Бономи постоянным судьей Международного трибунала, Председатель включил судью Боному в состав нынешней Судебной камеры. |
| This inequality is corrected by certain practices such as the appointment of an assigned counsel or legal aid. | Это неравенство в определенной степени нейтрализуется при использовании некоторых средств, таких, как официальное назначение адвоката или оказание судебной помощи. |
| This appointment took effect from 11 September 2013 and lasts until 31 December 2014, or until the completion of the cases to which he is assigned, if sooner. | Это назначение вступило в силу 11 сентября 2013 года и будет действовать до 31 декабря 2014 года или до завершения производства по делам, на которые он назначен, если это случится ранее. |
| When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. | Когда подозреваемые или обвиняемые информируются об их праве на услуги назначенного адвоката, эти подразделения проверяют, отвечает ли данный подозреваемый или обвиняемый условиям, дающим ему право на назначение адвоката. |
| "Welcomes the assignment by heads of State and Government of personal representatives to the Preparatory Committee and reiterates the invitation to heads of State and Government who have not assigned personal representatives to consider doing so." | «приветствует назначение главами государств и правительств личных представителей в Подготовительный комитет и вновь предлагает главам государств и правительств, которые не назначили личных представителей, рассмотреть вопрос о таком назначении». |
| The IP address space is managed globally by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA), and by five regional Internet registries (RIR) responsible in their designated territories for assignment to end users and local Internet registries, such as Internet service providers. | Всемирное адресное пространство глобально управляется американской некоммерческой организацией IANA, а также пятью региональными интернет-регистраторами, ответственными за назначение IP-адресов конечным пользователям на определённых территориях, и локальными интернет-регистраторами, такими как интернет-провайдеры. |
| Secretariat: Report on implications of recalculations of the GHG inventories of the base and subsequent years on assigned amounts. | Секретариат: доклад о последствиях перерасчета кадастров ПГ за базовый год и последующие годы для установленных количеств |
| Issuance and cancellation of assigned amounts with respect to Article 3.7, [3.3 and 3.4;] | а) ввод в обращение и аннулирование установленных количеств в связи со статьей 3.7, [3.3 и 3.4]; |
| The review of information on assigned amounts pursuant to Article 3, paragraphs 7 and 8, ERUs, CERs, AAUs and RMUs, shall comprise the following procedures: | Рассмотрение информации об установленных количествах во исполнение пунктов 7 и 8 статьи 3, ЕСВ, ССВ, ЕУК и ЕА предусматривает следующие процедуры: |
| Decides that any adjustments applied to the supplementary inventory information relating to Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol shall be used in the annual compilation and accounting of emission inventories and assigned amounts. | постановляет, что любые коррективы, применяемые к дополнительной кадастровой информации в связи с пунктами 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола, используются при ежегодной компиляции и учете кадастров выбросов и установленных количеств. |
| Effectively facilitate the mechanisms under Articles 6, 12 and 17 and the modalities for the accounting of assigned amounts under Article 7, paragraph 4; | а) эффективно содействует функционированию механизмов согласно статьям 6, 12 и 17 и реализации условий для учета установленных количеств согласно пункту 4 статьи 7; |
| The lawyer was not assigned by the authorities but rather by the competent bar association. | Адвокат назначается не властями, а компетентной ассоциацией юристов. |
| Each editor is assigned a country or in some instances, regions within countries and they maintain the records for boxers in that country or region. | Каждый редактор назначается на страну, или, в некоторых случаях, на регионы внутри стран, и поддерживает записи для боксёров этой страны или региона. |
| For the appeal stage, in the event that the co-counsel is assigned, an allotment of 350 hours is granted for the duration of the appeals proceedings. | Если второй адвокат назначается для стадии апелляционного производства, то на весь период апелляционного производства ему выделяется 350 часов. |
| Once a Tribunal detainee has been accepted by the Registrar as having insufficient financial means to pay for his or her own defence the detainee is assigned a lead counsel from the approved list maintained by the Registrar. | Когда Секретарь устанавливает, что лицо, находящееся под стражей в Трибунале, не располагает достаточными финансовыми возможностями для оплаты расходов по своей защите, для защиты такого лица назначается ведущий адвокат, который отбирается из числа адвокатов включенных в утвержденный перечень, который ведет Секретарь. |
| the registration number of each vehicle to which he is assigned, both at the start of the first journey recorded on the sheet and then, in the event of a change of vehicle, during use of the sheet; | с) регистрационный номер каждого транспортного средства, для работы на котором он назначается, как в начале первого рейса, зарегистрированного на листе, так и впоследствии, в случае смены транспортного средства, в течение использования листа; |
| With the 2006 political agreement on welfare, the municipalities were assigned 200 new job consultants and economic support of 40 million Euro over a period of four years. | После достижения в 2006 году политической договоренности по вопросам социального обеспечения в муниципалитеты были направлены 200 новых консультантов по вопросам трудоустройства, а самим муниципалитетам была оказана экономическая поддержка в размере 40 млн. евро на четырехлетний период. |
| Vehicles were inherited and assigned from UNAMID and the other elements that formed UNOAU in Addis Ababa, in compliance with the standards of the Vehicle Establishment Committee | Транспортные средства были получены и направлены из ЮНАМИД и других компонентов ОООНАС в Аддис-Абебе в соответствии со стандартами Комитета по укомплектованию автотранспортными средствами |
| Furthermore, since staff are subject to assignment, measures should be taken to ensure that staff are properly advised, before departure, of conditions prevailing at the duty station to which they are assigned. | Кроме того, поскольку сотрудники подлежат назначению на службу, должны предприниматься меры для обеспечения того, чтобы до отъезда они были должным образом информированы об условиях, существующих в месте службы, в которое они направлены. |
| Assigned notjust as an agent but as a medical doctor, a scientist. | Направлены не только как агент, но и как врач. Ученый. |
| In addition, judges were requested to provide information on their most recent decisions in trials to which they were assigned so that delays and progress in such proceedings could be monitored. | Кроме того, судьям были направлены запросы об информации, касающейся вынесенных ими в последнее время судебных решений, с тем чтобы взять под контроль их судебную деятельность с точки зрения ликвидации задержек и ускорения судебного разбирательства. |
| These representatives are assigned in diplomatic service or special missions for Malawi. | Эти представители назначаются на дипломатическую службу или для работы в специальных миссиях Малави. |
| The MIB hierarchy can be depicted as a tree with a nameless root, the levels of which are assigned by different organizations. | Иерархию MIB можно представить в виде дерева с безымянным корнем, уровни назначаются различными организациями. |
| Members or staff (or other system users) are assigned particular roles, and through those role assignments acquire the permissions needed to perform particular system functions. | Штатным сотрудникам (или другим пользователям системы) назначаются фиксированные роли, через которые они получают соответствующие привилегии для выполнения фиксированных системных функций. |
| Upon joining the Organization, junior Professional staff throughout the Secretariat take part in a week-long orientation programme, during which they are assigned mentors, and they subsequently receive ongoing career support and follow-up. | Начав свою работу в Организации, молодые сотрудники категории специалистов во всех подразделениях Секретариата принимают участие в установочной программе продолжительностью в одну неделю, в ходе которой им назначаются наставники и затем они участвуют в непрерывном процессе повышения профессиональной квалификации и в последующей деятельности. |
| (b) Contrary to all other 'geographical' rapporteurs who are appointed by the Commission on an annual basis, this Rapporteur has been assigned an open-ended mandate that is never subject to scrutiny, critique or modification. | Ь) В отличие от всех других "географических" докладчиков, которые назначаются Комиссией на ежегодной основе, этому Докладчику был выдан неограниченный по времени мандат, который никак не подлежит контролю, критике или изменениям. |
| In that regard, Kuwait noted that it had assigned powers from the Ministry of Finance to the head of the Anti-Corruption Authority in order to provide it with the statutory power to determine its budget independently. | В связи с этим Кувейт отметил, что соответствующие полномочия министерства финансов были переданы главе Антикоррупционного управления, с тем чтобы наделить его законными полномочиями самостоятельно определять свой бюджет. |
| In dividing joint property, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is given those things for which it is obvious that they are to be in the property and ownership of the marital partners to whom children have been assigned. | В процессе раздела совместно нажитого имущества супругу, под чью защиту и опеку переходят общие дети, передаются те предметы, которые, как очевидно, должны принадлежать тому супругу, на попечение которого были переданы дети. |
| Moreover, delays and problems were encountered in the administrative reorganization that assigned the function of coordinating assistance for displaced persons to the Social Solidarity Network. | Кроме того, административная реорганизация, согласно которой функции по координации помощи перемещенным лицам были переданы Системе социальной солидарности, привела к возникновению задержек и проблем. |
| The P-5 Senior Conflict Resolution Officer at Headquarters will service up to 50 high-risk cases as assigned by the Ombudsman. | Старший сотрудник по вопросам урегулирования конфликтов (С-5) в Центральных учреждениях рассмотрит до 50 дел, связанных с высоким риском, которые будут переданы ему Омбудсменом. |
| This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: | Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов. |
| Now the company is assigned "B" rating. | В настоящее время компании присвоен рейтинг «Б». |
| In mathematical logic, a Herbrand interpretation is an interpretation in which all constants and function symbols are assigned very simple meanings. | В математической логике, Эрбранова интерпретация - это интерпретация, в которой константам и функциональным символам присвоен очень простой смысл. |
| In 2010, Chelyabinsk region was assigned a long-term credit rating "BB +" on the international scale and "ruAA+" according to the national scale rating, forecast status is "Stable". | В 2010 году Челябинской области был присвоен долгосрочный кредитный рейтинг «ВВ+» по международной шкале и рейтинг по национальной шкале «ruAA+», прогноз «Стабильный». |
| The Government, with its Resolution Nº 44 of January 16, 2004, assigned the Company the status of National Operator for Informatization. | Постановлением Nº 44 Правительства Республики Казахстан от 16 января 2004 года Обществу присвоен статус Национального оператора в сфере информатизации. |
| For country and place where the official number was assigned read competent authority of the State in which the vessel has been registered or has its home port and which assigned the number | Вместо страну и место, где был присвоен официальный номер читать код присвоившего номер компетентного органа государства, в котором судно зарегистрировано или в котором находится его порт приписки |