| In certain cases, however, the assigned body is unwilling to assume responsibility for the care of older persons. | Вместе с тем в ряде случаев назначенный орган не желает брать на себя ответственность за удовлетворение потребностей пожилых людей. |
| In order to give the assigned defence counsel more time to prepare the case, the trial was adjourned on 27 March 1997 to a later date. | Для того чтобы назначенный защитник мог подготовиться для ведения дела, 27 марта 1997 года процесс был приостановлен. |
| Annually more than 500 students join this cycle of competitions and in the end the academic committee assigned by the Society chooses the best four students who comprise the Macedonian delegation to the International Physics Olympiad. | Ежегодно более 500 македонских студентов присоединяются к этому циклу соревнований - и, в результате, академический комитет, назначенный Обществом физиков, выбирает четырех лучших из них. |
| She refers to the Committee's Views in Kelly v. Jamaica,3 in which the Committee noted "measures must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interests of justice". | Она ссылается на Соображения Комитета по делу Келли против Ямайки, в которых Комитет отмечал, что "власти должны принимать меры для того, чтобы однажды назначенный защитник обеспечил эффективное представительство обвиняемого в интересах правосудия". |
| Assigned counsel will represent the accused if the accused absents himself from the trial or engages in any other obstructive conduct. | Назначенный адвокат будет представлять обвиняемого, если обвиняемый не явится в зал заседаний или предпримет какую-либо иную обструкцию. |
| The Department of Safety and Security of the United Nations Secretariat has been assigned the task of preparing an action plan which will address the concerns raised. | Департаменту по вопросам охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций поручено подготовить план действий для решения поднятых проблем. |
| In that connection, they welcomed the positive and inspiring results achieved by the Ad Hoc Group of Governmental Experts which had been assigned the task of identifying and examining potential verification measures. | В этой связи их радуют положительные и воодушевляющие результаты, достигнутые Специальной группой правительственных экспертов, которой было поручено выявить и изучить потенциальные меры контроля. |
| By September 2009, the National Human Rights and International Humanitarian Law Unit of the Attorney General's Office had been assigned the investigation of 1,273 cases, with a total of 2,077 victims (122 of them were women and 59 minors) in 29 departments. | По состоянию на сентябрь 2009 года Национальному отделу по правам человека и международном гуманитарному праву Генеральной судебной прокуратуры было поручено провести расследование по 1273 делам, касающимся 2077 пострадавших (в том числе 122 женщин и 59 несовершеннолетних лиц) в 29 департаментах страны. |
| ASET is assigned with the following duties: | СГБК поручено выполнять следующие обязанности: |
| A Media Experts Commission has been assigned responsibility for monitoring and adjudicating in compliance with the rules concerning media issues and may punish breaches with the levying of fines, removal of press accreditation or "other appropriate action". | Комиссии экспертов по средствам массовой информации поручено контролировать и обеспечивать соблюдение норм, регламентирующих порядок функционирования средств массовой информации, и в случае их нарушения применять санкции, включающие штрафы, лишение журналистской аккредитации или "другие соответствующие действия". |
| It was positive that the Under-Secretary-General for Management had been assigned ownership of the project. | Отрадным представляется тот факт, что на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления была возложена ответственность за реализацию проекта. |
| The Global Environment Facility funds studies to determine vulnerability and adaptation needs, and recently has been assigned the task of helping developing countries. | Глобальный экологический фонд финансирует исследования с целью определения уязвимости и потребностей, связанных с адаптацией, и недавно на него была возложена задача по оказанию помощи развивающимся странам. |
| Although they are assigned an important role, they lack the financial incentives and funds to invest in EE. | Хотя на них возложена такая важная роль, они не располагают надлежащими финансовыми стимулами и ресурсами для инвестирования в Э-Э. |
| A number of recent developments affect the operations and substantive content of the Division's programme of work, such as the Doha Development Agenda, in which ITC has been assigned lead responsibilities in addressing trade-related technical assistance needs at the operational level. | На операции и основное содержание программы работы Отдела оказывает влияние ряд последних событий, например принятие в Дохе Повестки дня в области развития, в которой на ЦМТ возложена главная ответственность за удовлетворение потребностей в области технической помощи в вопросах торговли на оперативном уровне. |
| The High Commissioner is tasked with supporting the work of the human rights mechanisms and is assigned principal responsibility for human rights issues across the United Nations system. | Верховному комиссару поручена задача поддерживать деятельность механизмов в области прав человека и на него возложена основная ответственность за проблематику прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The remuneration levels are in turn based on the complexity of the assignment, according to the terms of reference, and the specialized knowledge and experience required to perform the assigned tasks. | Уровень вознаграждения, в свою очередь, определяется сложностью задания, исходя из круга ведения, специальными знаниями и опытом, необходимыми для выполнения возложенных функций. |
| The costs of staff-management activities can be identified as both direct costs charged against the regular budget and indirect costs in terms of the release of staff from their assigned programme duties. | Расходы на деятельность, связанную со взаимоотношениями персонала и администрации, можно рассматривать в качестве как прямых расходов по регулярному бюджету, так и косвенных расходов, обусловленных освобождением сотрудников от исполнения возложенных на них программных функций. |
| Given that the budget/finance officers were, at the time, in the midst of the legislative review process for their assigned tasks, it was not considered pragmatic to reorganize the distribution of assignments, which would have disrupted the continuity of the backstopping of their current assignments. | Однако с учетом того, что в тот период сотрудники по бюджетным/финансовым вопросам находились в процессе директивного обзора возложенных на них функций, перераспределять эти функции было сочтено нецелесообразным, поскольку это могло бы нарушить налаженное обслуживание миссий. |
| The executive also comprises specialized councils responsible for cooperation and assisting the Government in discharging its assigned functions. | В состав органов исполнительной власти входят специализированные советы, отвечающие за вопросы сотрудничества и оказывающие правительству помощь в выполнении возложенных на него функций. |
| The Mission calls upon the Supreme Electoral Tribunal, as the State institution responsible for electoral processes, to spare no effort to carry out its legally assigned functions, particularly in view of the low rate of electoral participation. | Поскольку Высший избирательный суд является государственным органом, отвечающим за избирательные процессы, Миссия обращается к нему с призывом приложить все усилия для выполнения возложенных на него по закону функций, в особенности в решении вопросов, связанных с низкой долей участия населения в выборах. |
| Viewed from this angle, the ability of the Conference to perform its assigned tasks is no longer a matter that can be dismissed lightly. It is a matter of seriousness of attitude and credibility of political pronouncements. | С этой точки зрения способность Конференции выполнять возложенные на нее задачи не должна далее рассматриваться как вопрос второстепенного значения и требует серьезного подхода к ней и авторитетности политических заявлений. |
| It is expected that the disaster-mitigation functions assigned by the General Assembly to UNDP will be ongoing. | Предполагается, что функции по смягчению последствий стихийных бедствий, возложенные на ПРООН Генеральной Ассамблеей, будут носить текущий характер. |
| Temporary entry permits are granted to incidental users assigned tasks in restricted areas within the airport. | Временные разрешения на доступ выдаются непостоянным пользователям, выполняющим возложенные на них задачи на территории аэропорта. |
| In this case, the Bureau would need to be large enough to effectively carry out its assigned role and functions. | В этом случае состав Президиума должен быть достаточно большим, с тем чтобы эффективно выполнять возложенные на него обязанности и функции. |
| (a) Undertake responsibilities assigned under whistle-blower protection policy; | а) выполняет функции, возложенные на него в соответствии с политикой защиты информаторов; |
| Our asset is about to move, and I've been assigned as overwatch. | Наш объект собирается переместиться, и меня назначили вести наблюдение. |
| Only one month later, the investigators assigned a lawyer to him, who, according to the author, acted in the best interest of the prosecution. | Только через месяц следователи назначили ему адвоката, который, по утверждениям автора, действовал в интересах обвинения. |
| Almost all entities have assigned a private sector focal point to serve as the entry point for business partners, act as a link with United Nations management, and advocate on behalf of partnerships within their organizations. | Почти все организации назначили координатора по вопросам частного сектора, который выполняет роль начальной инстанции для бизнес-партнеров, канала связи с руководством Организации Объединенных Наций и посредника от имени партнерств в рамках их организаций. |
| While many of the agencies/entities have assigned focal points for engaging in the functioning of the resident coordinator system at the headquarters level, fewer agencies are engaged across the board at the field level owing to non-representation, although this is changing. | Хотя многие учреждения/структуры назначили координационные центры для участия в функционировании системы координаторов-резидентов на уровне штаб-квартир, немногие организации принимают всестороннее участие в ее работе на местном уровне из-за своей непредставленности. |
| Of the Paris Pact partners, 44 per cent have assigned a national focal point for ADAM and 30 per cent have assigned an agency focal point. | В рамках инициативы "Парижский пакт"44 процента партнеров назначили национального координатора для ADAM, а 30 процентов - координатора на уровне учреждения. |
| Moreover, the police have been assigned the tasks of detecting criminal offences and supervising compliance with legal provisions which are punishable by law. | Кроме того, на полицию возложены такие функции, как раскрытие уголовных преступлений и контроль за соблюдением правовых норм, нарушения которых караются на основании законодательства. |
| The principles are duly taken into account during the planning process; each staff cell is assigned particular duties with regards to the law of armed conflict. | Эти принципы должным образом учитываются в процессе планирования; на каждую штабную секцию возложены особые обязанности в отношении права вооруженных конфликтов. |
| The treaty bodies and special procedures play an important role, but OHCHR is also assigned responsibilities to monitor and report on human rights developments, in particular when it deploys a large in-country presence. | В этой связи важную роль играют договорные органы и специальные процедуры, однако на УВКПЧ также возложены обязанности по отслеживанию событий в области прав человека и представлению соответствующих докладов, в частности в тех случаях, когда Управление развертывает крупномасштабное присутствие в странах. |
| The Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, ECA and the Africa Recovery Unit were assigned the responsibilities for, respectively, resource mobilization, follow-up and monitoring, and creation of global awareness. | На Управление Специального координатора по Африке и наименее развитым странам и на Группу по вопросам экономического подъема в Африке были возложены задачи, соответственно, мобилизации ресурсов, контроля и проверки, а также обеспечения глобальной информированности. |
| A Deputy would be appointed to assist the Special Representative, to act as head of mission in his absence and to perform other substantive activities, as assigned. | Для оказания помощи Специальному представителю будет назначен заместитель, который будет выступать в качестве главы миссии во время его отсутствия и выполнять другие существенные задачи, которые будут на него возложены. |
| It has assigned staff to address each of the recommendations and has set target completion dates. | Он назначил сотрудников для осуществления каждой рекомендации и установил целевые сроки выполнения. |
| The Centre accordingly assigned a consultant specializing in immigration law to work with the Ministry; this collaboration began in May 1995. | Поэтому Центр назначил специализирующегося по иммиграционному праву консультанта для работы с министерством; это сотрудничество началось в мае 1995 года. |
| He assigned the key Ministries of Foreign Affairs and Defence to officials who had served under the previous administration, in an attempt to add experience and technical expertise to the cabinet. | Он назначил в качестве ключевых министров - министра иностранных дел и министра обороны - должностных лиц, которые работали в предыдущей администрации, предприняв попытку привнести дополнительный опыт и технические знания в свой кабинет. |
| Towards this end, the Department has formally assigned the Chief of Staff of the Office of the Under-Secretary-General to lead the development of performance indicators of Department of Peacekeeping Operations subprogrammes and to monitor their achievement. | С этой целью Департамент официально назначил руководителя аппарата Канцелярии заместителя Генерального секретаря, с тем чтобы он возглавил разработку показателей для оценки работы по подпрограммам Департамента операций по поддержанию мира и следил за их достижением. |
| Confederate President Jefferson Davis assigned Huger to divisional command under Gen. Johnston within the Army of Northern Virginia. | Президент Дэвис назначил Хьюджера командиром дивизии в Северовирджинскую армию генерала Джонстона. |
| The estimated costs for the assigned defence counsel are directly related to the expected number of trials before the Tribunal in the coming year. | Сметные расходы на назначение адвокатов непосредственным образом связаны с предполагаемым числом судебных разбирательств в Трибунале в предстоящем году. |
| Generally, the restriction of the assigned substances to packing groups and vapour pressures is a matter of classification and not a matter of chemical compatibility. | Как правило, строгое назначение веществам групп упаковки и значений давления паров - это вопрос классификации, а не химической совместимости. |
| Newly assigned personnel and recruited mission replacements in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters | Назначение новых сотрудников и замена набранных в миссии сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях |
| The Committee recalled its jurisprudence that while the Covenant does not entitle an accused to choose counsel provided to him free of charge, measures must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interest of justice. | Комитет сослался на свою правовую практику, в соответствии с которой, хотя в Пакте и не предусмотрено право обвиняемого выбирать представляемого ему бесплатно адвоката, следует принимать меры к тому, чтобы адвокат, получивший назначение, обеспечивал эффективное представительство в интересах правосудия. |
| On July 12, 1917 he commanded the 10th Army (Western Front), but because the appointment was made only a few days before the offensive in which the 10th Army was assigned a major role, Lomnovsky was unable to prepare it thoroughly. | 12 июля 1917 года стал командовать 10-й армией (Западный фронт), но из-за того, что это назначение совершилось всего за несколько дней до готовившегося наступления, в котором 10-й армии отводилась главная роль, Ломновский не успел её тщательным образом подготовить. |
| Adjustments are intended to correct inventory problems in specific source categories for the purpose of accounting of the Parties' emissions and assigned amounts. | Коррективы вносятся для устранения обнаруженных в кадастрах проблем по конкретным категориям источников для целей учета выбросов Сторон и установленных количеств. |
| At the end of the true-up period, the secretariat shall conduct the final compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts. | В конце корректировочного периода секретариат проводит окончательную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств. |
| This procedure may also consider possible changes of the assigned amounts to be added as a consequence of recalculation of GHG emissions in the base years or of other causes. | Такая процедура могла бы также учитывать возможные изменения в установленных количествах, которые будут прибавляться вследствие перерасчета выбросов ПГ в базовые годы или по другим причинам. |
| [(b) Resolve any disagreements that may arise between the expert review team and the Party concerned regarding that Party's base year emissions and the calculation of its assigned amounts under Articles 3.7, 5 and 7.] | [Ь) устраняет возможные противоречия между группой экспертов по рассмотрению и соответствующей Стороной по вопросу об уровне выбросов этой Стороны в исходный год и относительно исчисления ее установленных количеств согласно статьям 3.7, 5 и 7.] |
| The work of the ETR subprogramme focused on, and greatly advanced, the development of the technical systems and standards required to facilitate the implementation of emissions trading and the accounting of assigned amounts under Article 7, paragraph 4, of the Kyoto Protocol. | В деятельности в рамках подпрограммы ТВР основное внимание уделялось разработке технических систем и стандартов, необходимых для содействия осуществлению торговли выбросами и учета установленных количеств в соответствии с пунктом 4 статьи 7 Киотского протокола, и в этом направлении были достигнуты значительные успехи. |
| In this step, each keypoint is assigned one or more orientations based on local image gradient directions. | На этом шаге каждой ключевой точке назначается одна или более ориентация, основываясь на направлениях градиентов в локальном изображении. |
| This address is normally assigned from a hierarchical system. | Этот адрес обычно назначается из иерархической системы. |
| These colors form the "colormap" of the image, and each point in the image is assigned a color from the colormap. | Эти цвета формируют "цветовую карту" изображения, и каждой точке в изображении назначается цвет из цветовой карты. |
| Suspects who were unable to pay for legal counsel were assigned a lawyer by the court. | Если у подозреваемого отсутствуют средства для оплаты услуг адвоката, он назначается судом. |
| Each team qualified for the CONCACAF League based on criteria set by the respective associations (e.g., tournament champions, runners-up, cup champions), resulting in an assigned slot (e.g., MEX1, MEX2) for each team. | Каждая команда квалифицируется в Лигу чемпионов КОНКАКАФ на основе критериев, установленных соответствующими ассоциациями (например, чемпионы, занявшие второе место, обладатели кубка), в результате чего для каждой команды назначается определённый слот (например, MEX1, MEX2). |
| The police were assigned these offices based on the volume of traffic and on risk analyses. | Сотрудники полиции были направлены в эти отделения с учетом грузопассажирского потока и анализа рисков. |
| Vehicles were inherited and assigned from UNAMID and the other elements that formed UNOAU in Addis Ababa, in compliance with the standards of the Vehicle Establishment Committee | Транспортные средства были получены и направлены из ЮНАМИД и других компонентов ОООНАС в Аддис-Абебе в соответствии со стандартами Комитета по укомплектованию автотранспортными средствами |
| Turning to the questions posed concerning individual peacekeeping missions, he said that salaries and common staff costs for UNIFIL personnel away on temporary duty assignment to other missions were borne by the missions to which they were assigned. | Касаясь вопросов об отдельно взятых миссиях по поддержанию мира, он говорит, что оклады и общие расходы по персоналу ВСООНЛ, временно прикомандированному к другим миссиям, покрываются теми миссиями, в которые они направлены. |
| HIV/AIDS professionals have been assigned at the country and regional levels to build the capacity of government and civil society organizations in responding to the needs for HIV/AIDS prevention and care among injecting drug users, in prison settings and as it relates to human trafficking. | На работу в странах и регионах направлены специалисты по ВИЧ/СПИДу, которые должны способствовать развитию потенциала государственных органов и организаций гражданского общества в решении вопросов профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди потребителей наркотиков путем инъекций, в местах тюремного заключения и в контексте торговли людьми. |
| Over 345 new recruits, including 213 ethnic Albanians and 23 women, have gone through OSCE-assisted training and been assigned in southern Serbia as multi-ethnic police. | Более 345 новобранцев, в том числе 213 этнических албанцев и 23 женщины, прошли организованные по содействии ОБСЕ курсы подготовки и были направлены в южную Сербию в состав многоэтнических полицейских сил. |
| The number are assigned under the REACH Regulation without being legally recognised. | Эти номера назначаются в соответствии с Регламентом REACH без юридического признания. |
| Ministers are assigned only when the President of the Republic, in exercise of the powers you conferred on by electing him, powers confirmed by the Constitution, signs the decree appointing the Government of the Republic. | Министры назначаются только тогда, когда Президент Республики на основании полномочий, предоставленных ему вами при избрании, полномочий, подтвержденных Конституцией, подписывает декрет о назначении правительства республики. |
| Since 1993, some junior ministers have been styled Secretary of State, and assigned in specific policy areas to assist Cabinet ministers. | С 1993 года некоторые младшие министры, которые назначаются для управления определёнными сферами государственной политики в помощь Кабинету министров, стали называться статс-секретарями (англ. Secretary of State). |
| While there was an increase in the number of counties with assigned public defence counsel, the judicial and corrections systems were plagued by long pre-trial detentions and jailbreaks. | Несмотря на увеличение числа графств, в которых назначаются общественные защитники, перед судебной и исправительной системами по-прежнему стоят проблемы, связанные с большой продолжительностью сроков предварительного задержания и побегами из тюрем. |
| Assistant judges are assigned in accordance with each community's rules on the subject. The corresponding assembly must notify the High Court of Justice and the Council of the Judiciary on Indigenous Justice of such appointments. | Помощники судей назначаются в соответствии с действующими в общине нормативными системами, при условии их дальнейшего утверждения Высшим судом и Судейским советом. |
| It will be recalled that the Fifth Committee was assigned 43 agenda items during the fifty-sixth session. | Следует напомнить о том, что Пятому комитету в ходе пятьдесят шестой сессии были переданы 43 пункта повестки дня. |
| In that regard, Kuwait noted that it had assigned powers from the Ministry of Finance to the head of the Anti-Corruption Authority in order to provide it with the statutory power to determine its budget independently. | В связи с этим Кувейт отметил, что соответствующие полномочия министерства финансов были переданы главе Антикоррупционного управления, с тем чтобы наделить его законными полномочиями самостоятельно определять свой бюджет. |
| The Commission noted that, based on the decision of National Correspondents taken at their fifth annual meeting (Vienna, 22 July 1993), copyright on CLOUT documents was assigned by National Correspondents to, and rested with, the United Nations. | Комиссия отметила, что в соответствии с решением, принятым национальными корреспондентами на их пятом ежегодном совещании (Вена, 22 июля 1993 года), авторские права на документы ППТЮ переданы национальными корреспондентами Организации Объединенных Наций и принадлежат ей. |
| The AEC was abolished by the Energy Reorganization Act of 1974, which assigned its functions to two new agencies: the Energy Research and Development Administration and the Nuclear Regulatory Commission. | Комиссия была расформирована в соответствии с «Законом о реорганизации энергетики» 1974 года, её функции были переданы двум новым организациям: Управлению энергетических исследований и разработок (англ.)русск. и Комиссии по ядерному регулированию (англ.)русск... |
| The P-5 Senior Conflict Resolution Officer at Headquarters will service up to 50 high-risk cases as assigned by the Ombudsman. | Старший сотрудник по вопросам урегулирования конфликтов (С-5) в Центральных учреждениях рассмотрит до 50 дел, связанных с высоким риском, которые будут переданы ему Омбудсменом. |
| In Microsoft Windows, KOI8-R is assigned the code page number 20866. | В Microsoft Windows KOI8-R присвоен код страницы 20866, KOI8-U - 21866. |
| When no tunnel group code has been assigned, this is indicated by the mention"(-)". | Если групповой код туннеля не присвоен, это указывается знаком"(-)". |
| As of 25 June 2008, the Bank was assigned a B2 long-term/Not Prime short term foreign currency deposit rating and E+ financial strength rating by Moody's Investors Service. | 25 июня 2008 кредитным агентством Moody's Банку был присвоен рейтинг - долгосрочный B2/NP краткосрочный рейтинг депозитов в иностранной валюте и рейтинг финансовой устойчивости E+. |
| Each system for executing transactions is a network resource with a network address and has a database of transactional accounts, each of which is assigned a transactional account network identifier. | Каждая система проведения транзакции является сетевым ресурсом, имеющим сетевой адрес, и имеет базу данных транзакционных счетов, каждому из которых присвоен сетевой идентификатор транзакционного счета. |
| Contains, in upper case characters, the name of the substance or, if the substance has been assigned its own specific UN number or substance identification number, or of the generic or n.o.s. entry to which it has been assigned in accordance with the | В этой колонке прописными буквами указано наименование вещества, если этому веществу присвоен отдельный номер ООН или идентификационный номер вещества, либо наименование обобщенной позиции или позиции "н.у.к. |