Английский - русский
Перевод слова Assigned

Перевод assigned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначенный (примеров 33)
The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs. Назначенный макрос выполняется автоматически каждый раз, когда происходит выбранное событие.
Procurement Officer assigned by the Procurement Division Сотрудник по закупкам, назначенный Отделом закупок Организации Объединенных Наций
The Committee further notes the author's claims that the lawyer assigned met her husband only twice and that, although the investigation actions were carried out in his absence, he signed all the interrogation reports at the end of the criminal investigation. Комитет далее отмечает утверждения автора о том, что назначенный ему адвокат встретился с ее супругом только два раза и что, хотя следственные действия осуществлялись в его отсутствие, он подписал все протоколы допросов в конце уголовного следствия.
You can see the currently assigned controller number above the port indicator on top of the controller. Назначенный номер контроллера отображается над индикатором порта в верхней части контроллера.
Assigned detective is also a Shinzanmono. Назначенный детектив - тоже новичок.
Больше примеров...
Поручено (примеров 138)
Ms. Keller noted that a special commission had been assigned responsibility for ensuring that treaties to be ratified by Kazakhstan were compatible with its obligations under existing international treaties. Г-жа Келлер отмечает, что специальной комиссии было поручено следить за тем, чтобы договоры, ратифицируемые Казахстаном, были совместимы с обязательствами по уже действующим международным договорам.
With the exception of skilled workers and drivers, many national staff members are assigned tasks which require a computing device, and a ratio of 2.5 staff members per computing device is therefore not realistic. За исключением квалифицированных рабочих и водителей, многим национальным сотрудникам поручено выполнять задачи, которые требуют использования компьютерного средства, и поэтому соотношение 2,5 сотрудника на компьютерное средство является нереалистичным.
A P-5 staff member is assigned full time in subprogramme 4, Services infrastructure for development and trade efficiency, to work on issues related to landlocked developing countries. Сотруднику на должности класса С-5 будет поручено заниматься исключительно вопросами, касающимися не имеющих выхода к морю развивающихся стран, в рамках подпрограммы 4 «Инфраструктура услуг для развития и эффективность торговли».
In 1774, Hedvig Catharina von Fersen was assigned by Gustav III with the task to meet the bride of his brother Prince Charles, Hedvig Elisabeth Charlotte of Holstein-Gottorp, on her arrival to Sweden. В 1774 году Хедвиг Катарине было поручено Густавом III встретить невесту своего брата принца Карла - Гедвигу Гольштейн-Готторпскую - по ее прибытии в Швецию.
During Philip H. Sheridan's raid on Richmond in early May, Fry was assigned command of Seth Barton's Virginia brigade, leading it during the Battle of Meadow Bridge. Во время рейда Шеридана на Ричмонд в начале мая Фрая было поручено командовать бригадой Сета Бартона, и во главе этой бригады он участвовал в сражении при Мидоу-Бридж.
Больше примеров...
Возложена (примеров 117)
The Under-Secretary-General for Management has been assigned responsibility for the future service delivery model. Ответственность за будущую модель оказания услуг возложена на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
In The Strategy, the UNCCD secretariat was assigned a lead role for OO 1 and for specific outcomes of OOs 2 and 3, as well as a support role in the achievement of other OOs. В Стратегии ведущая роль в достижении ОЦ 1 и конкретных конечных результатов по ОЦ 2 и 3 и вспомогательная роль в достижении других ОЦ была возложена на секретариат КБОООН.
The joint command is also assigned the function of overseeing the disarmament, demobilization and rehabilitation programme of former rebel combatants, and of building trust between the armed forces and the former combatants of the CNDD-FDD and other movements that have signed ceasefire agreements with the Government. На объединенное командование возложена также функция, связанная с надзором за осуществлением программы разоружения, демобилизации и социальной реабилитации бывших комбатантов-мятежников и укреплением доверия в отношениях между вооруженными силами и бывшими комбатантами из состава НСЗД-СЗД и других движений, которые подписали с правительством соглашения о прекращении огня.
These consultations initiated inter-institutional cooperation that paved the way for the Monterrey Consensus. The Council was assigned a primary role in monitoring and assessing follow-up to the Monterrey Consensus. На Совет была возложена главная роль за контроль и оценку последующих мер по осуществлению Монтеррейского консенсуса.
The Council, so-called "BESIP", serves as a coordination, initiative and advisory body of the Minister of Transport and Communications of the Czech Republic assigned with a task to provide for a concentrated care of the traffic safety on road communications. Этот Совет служит координационным, инициативным и консультативным органом министра транспорта и связи Чешской Республики, на который возложена задача по рассмотрению проблем транспортной безопасности на автодорогах.
Больше примеров...
Возложенных (примеров 48)
Programme managers and supervisors must be clear not only about their authority, but also how to use it to carry out their assigned responsibilities. У руководителей и руководящего персонала программ должно быть четкое представление не только о своих полномочиях, но и о том, каким образом использовать их для выполнения возложенных на них функций.
Since the signing of the Peace Agreements the three main branches of government have exercised power effectively and independently without mutual interference and in keeping with the functions assigned them by the Constitution. После подписания мирных соглашений было достигнуто реальное укрепление трех независимых ветвей государственной власти без вмешательства их в сферу компетенции друг друга при уважении функций, возложенных на них Конституцией Республики.
Staff members at all levels in such a culture must be held accountable for delivering assigned outputs on a timely and cost-effective basis in accordance with prescribed organizational mandates and predetermined standards of quality, and for upholding the values and principles of the Organization. В условиях такой культуры сотрудники на всех уровнях должны отчитываться за своевременное и экономичное выполнение возложенных задач в соответствии с предусмотренными мандатами Организации и заранее установленными нормами качества, а также за обеспечение сохранения ценностей и соблюдение принципов Организации.
Persons discharged from obligations as tutors or guardians owing to improper fulfilment of their assigned duties лиц, отстраненных от обязанностей опекуна, попечителя за ненадлежащее выполнение возложенных на него обязанностей
Owing to the nature and urgency of actions to be taken, Haiti represents a special case for UNDP in the discharge of its assigned functions regarding the funding and coordination of United Nations operational activities for development. С учетом характера и срочности мероприятий, которые предстоит реализовать, Гаити представляет собой особый случай для ПРООН с точки зрения выполнения возложенных на нее функций по финансированию и координации оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций в целях развития.
Больше примеров...
Возложенные (примеров 32)
The Vice-President performs such functions as are assigned him by the President and is also the leader of government business in the National Assembly. Вице-президент выполняет функции, возложенные на него президентом, а также является представителем правительства в Национальной ассамблее.
States should be encouraged to consider the possibility of promoting or enhancing decentralization, allowing local authorities to exercise their roles and perform their assigned tasks more rationally and responsibly. Государствам следует рекомендовать рассмотреть вопрос о поощрении или развитии децентрализации на основе предоставления местным органам власти возможности более рационально и ответственно выполнять свою роль и решать возложенные на них задачи.
It also assumes that military contingents and police units will deploy with the appropriate equipment and will be able to sustain themselves in the harsh conditions under which they will carry out their assigned tasks and responsibilities. Предполагалось также, что воинские контингенты и полицейские подразделения будут развернуты вместе с соответствующим снаряжением и что они будут в состоянии самостоятельно выполнять возложенные на них задачи и функции, какими бы трудными ни были условия, в которых им придется действовать.
All stakeholders must discharge their assigned roles: Member States must provide clear and concise mandates and resources commensurate with those mandates; the Secretariat must respond to those mandates through its actions and results. Все заинтересованные стороны должны исполнять возложенные на них функции: государства-члены должны ставить четкие и конкретные задачи и выделять под эти задачи соответствующие ресурсы, а Секретариат - осуществлять намеченные программы и добиваться результатов.
Other duties as assigned by the Chair выполнять другие обязанности, возложенные на него Председателем.
Больше примеров...
Назначили (примеров 81)
These guys were just assigned this beat. Их только что назначили на этот маршрут.
Well, the last story he was assigned was already published. Последняя статья, на которую его назначили, уже опубликована.
Wait, you got assigned? Стойте, вас назначили?
Has she been assigned an attorney yet? Ей уже назначили адвоката?
While many of the agencies/entities have assigned focal points for engaging in the functioning of the resident coordinator system at the headquarters level, fewer agencies are engaged across the board at the field level owing to non-representation, although this is changing. Хотя многие учреждения/структуры назначили координационные центры для участия в функционировании системы координаторов-резидентов на уровне штаб-квартир, немногие организации принимают всестороннее участие в ее работе на местном уровне из-за своей непредставленности.
Больше примеров...
Возложены (примеров 55)
Within the United Nations system UNESCO has been assigned special responsibility for education. В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО возложены особые функции в области образования.
The Attorney General's Department has established special units to which specific responsibilities relating to human rights have been assigned. Департамент Генерального прокурора создал специальные подразделения, на которые были возложены конкретные обязанности, связанные с защитой прав человека.
Additionally, it has been assigned administrator and technical support duties of the e-mail system for all 63 United Nations information centre offices. Кроме того, на него были возложены функции администрирования и технической поддержки системы электронной почты для всех 63 информационных центров Организации Объединенных Наций.
UNIC Pretoria continues to provide website updates and regular technical support to other United Nations information centre offices in the region. Additionally, it has been assigned administrator and technical support duties of the e-mail system for all 63 United Nations information centre offices. Кроме того, на него были возложены функции администрирования и технической поддержки системы электронной почты для всех 63 информационных центров Организации Объединенных Наций.
The principal organs for coordination of the collaborative approach in that area were the Inter-Agency Standing Committee, chaired by the Emergency Relief Coordinator, and its working group to which the functions previously discharged by the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons had been assigned. Главными координационными органами и органами, занимающимися вопросами сотрудничества в этой области, являются Межучрежденческий постоянный комитет, возглавляемый Координатором чрезвычайной помощи, и его рабочая группа, на которую возложены функции, ранее выполнявшиеся Специальной группой по лицам, перемещенным внутри страны.
Больше примеров...
Назначил (примеров 127)
It has assigned staff to address each of the recommendations and has set target completion dates. Он назначил сотрудников для осуществления каждой рекомендации и установил целевые сроки выполнения.
As of 10 May 1999, a total of 44 Defence Counsel had been assigned by the Tribunal to its detainees. По состоянию на 10 мая 1999 года Трибунал назначил задержанным в общей сложности 44 адвоката.
By an order of 23 July 2004, the President of the Tribunal assigned the appellate bench, Pocar, Shahabuddeen, Güney and Schomburg). Постановлением от 23 июля 2004 года Председатель Трибунала назначил апелляционную коллегию, Покара, Шахабуддина, Гюнея и Шомбурга).
On 7 October 2002, the National Security Advisor Mr. Zalmay Rasul was assigned by the President to oversee the measures against opium cultivation, production and trafficking. 7 октября 2002 года президент назначил советника национальной безопасности г-на Залмая Расула ответственным за осуществление мер по борьбе с выращиванием, производством и незаконным оборотом опиума.
Thereafter, the accused expressed his intention to file an appeal against the Registrar's decision to the President and on 25 March 2004 the Registrar assigned Mr. Karim Khan as independent counsel to assist the accused in this matter. Впоследствии обвиняемый выразил намерение подать Председателю апелляцию на решение Секретаря, и 25 марта 2004 года Секретарь назначил г-на Карима Хана в качестве независимого адвоката для оказания обвиняемому помощи в этом вопросе.
Больше примеров...
Назначение (примеров 37)
Generally, the restriction of the assigned substances to packing groups and vapour pressures is a matter of classification and not a matter of chemical compatibility. Как правило, строгое назначение веществам групп упаковки и значений давления паров - это вопрос классификации, а не химической совместимости.
I got assigned up here. Я получил назначение сюда.
Recruited and assigned mission staff, administered international mission staff Набор и назначение сотрудников в состав миссий, решение административных вопросов, связанных с международным персоналом
While their respective rules and directives vary somewhat (see A/54/634), both Registrars seek to ensure that qualified counsel acceptable to the indigent suspect/accused is assigned. Хотя соответствующие правила и директивы трибуналов несколько разнятся (см. А/54/634), оба секретаря стараются обеспечить назначение квалифицированного адвоката, приемлемого для неимущего подозреваемого/обвиняемого.
The IP address space is managed globally by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA), and by five regional Internet registries (RIR) responsible in their designated territories for assignment to end users and local Internet registries, such as Internet service providers. Всемирное адресное пространство глобально управляется американской некоммерческой организацией IANA, а также пятью региональными интернет-регистраторами, ответственными за назначение IP-адресов конечным пользователям на определённых территориях, и локальными интернет-регистраторами, такими как интернет-провайдеры.
Больше примеров...
Установленных (примеров 97)
It further contributed to methodological work relating to assigned amounts. Она продолжала содействовать методологической работе в отношении установленных количеств.
Economic and political climate not restrictive to the achievement of priorities assigned by developed country Parties. Экономическая и политическая обстановка, не ограничивающая возможности достижения приоритетов, установленных развитыми странами - Сторонами Конвенции.
Annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts Ежегодная компиляция и учет кадастров выбросов и установленных количеств
The Slovak Television protects and respects the independence of all programme workers and the freedom of exercise of the professions of all television creators in the fulfilment of the assigned tasks. Словацкое телевидение защищает и уважает независимость своих сотрудников, а также право всех создателей телевизионных программ на выполнение своих профессиональных обязанностей при осуществлении установленных задач.
[Option 6: The annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts shall occur after the annual review, beginning when the first annual review begins.] [Вариант 6: Процесс ежегодной компиляции и учета кадастров выбросов и установленных количеств производится после ежегодного рассмотрения начиная с того момента, когда начинается первое ежегодное рассмотрение.]
Больше примеров...
Назначается (примеров 66)
Whoever is detained because of no representation automatically gets assigned a lawyer of his choice, a process, which has reduced the number of detainees in prison. Любому задержанному лицу, не имеющему адвоката, автоматически назначается адвокат по его выбору, благодаря чему число лиц, содержащихся в тюрьме, сокращается.
Each suspect who is detained in police custody is assigned counsel as soon as the detention order is made (art. 62, para. 1). Для каждого подозреваемого, заключаемого под стражу в полиции, защитник назначается сразу по вынесении постановления о заключении под стражу (пункт 1 статьи 62).
After an individual is selected to participate in the ATUS, he or she is assigned a specific day of the week about which to be interviewed; to ensure reliable estimates for weekend days and weekdays, the sample is split between weekend days and weekdays. После того как какое-либо лицо отобрано для участия в АТУС, ему или ей назначается определенный день недели, в отношении которого будет проводиться опрос, при этом для обеспечения достоверности оценок по выходным и будним дням выборка подразделяется между выходными и будними днями.
When Surtur the fire demon threatens all the known realms, Frigga is assigned the guardianship of the children of Asgard. Когда Суртур огненный демон угрожает всем известным сферам, Фригге назначается опека над детьми Асгарда.
In situations where counsel is assigned under legal aid, however, the Human Rights Committee has accepted that limitations may be imposed on the right to choice of counsel. Вместе с тем Комитет по правам человека признавал, что в ситуациях, когда адвокат назначается в порядке юридической помощи, право на самостоятельно выбранного защитника может ограничиваться.
Больше примеров...
Направлены (примеров 30)
Substantive technical backstopping, including work planning and implementation, continues to be provided by the United Nations organizations concerned or host national institutions to which White Helmet volunteers are assigned. Основную техническую поддержку, включая планирование работы и снабжение, по-прежнему обеспечивают соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций или национальные учреждения принимающей страны, в которую направлены "белые каски".
Finally, National Guard officers who have undergone specialized training in the law of armed conflict have been assigned in every combat formation to monitor the provisions of the Conventions and Additional Protocols and to advise their commanders in combat. Наконец, в каждое воинское подразделение направлены офицеры Национальной гвардии, прошедшие специализированную подготовку по праву вооруженного конфликта, для контроля за соблюдением положений конвенций и дополнительных протоколов и консультирования командного состава во время боевых действий.
Even outside work hours, they came under the authority of the director of the establishment to which they had been assigned. Даже во внерабочее время они находятся в распоряжении директора учреждения, в которое они были направлены.
Review of the introduction programme had showed it to be very successful in encouraging immigrants to stay in the community to which they had been assigned, although some major centres still attracted many immigrants and had areas where more than 40 per cent of the population were foreign-born. Анализ результатов программы показал, что она приносит ощутимые результаты, поощряя иммигрантов оставаться в тех коммунах, куда они были направлены, хотя отдельные крупные центры по-прежнему притягивают многочисленных мигрантов и имеют кварталы, где свыше 40% населения приходится на лиц, родившихся за рубежом.
In addition, judges were requested to provide information on their most recent decisions in trials to which they were assigned so that delays and progress in such proceedings could be monitored. Кроме того, судьям были направлены запросы об информации, касающейся вынесенных ими в последнее время судебных решений, с тем чтобы взять под контроль их судебную деятельность с точки зрения ликвидации задержек и ускорения судебного разбирательства.
Больше примеров...
Назначаются (примеров 53)
The MIB hierarchy can be depicted as a tree with a nameless root, the levels of which are assigned by different organizations. Иерархию MIB можно представить в виде дерева с безымянным корнем, уровни назначаются различными организациями.
He assured the Committee that there was no material or legal evidence to support the charge that defence counsel were partial, even if they were assigned by the police or the prosecution. Он уверяет Комитет о том, что нет никаких материальных фактов или правовых оснований, подтверждающих обвинения в необъективности защитников, если они назначаются полицейскими или следственными органами.
A usergroup leader is usually assigned when usergroups are initially created by a board administrator. Руководители групп обычно назначаются при их создании администраторами форума.
Letters of names assigned values, added to birth dates... reduced to the lowest common denominator. Буквы имён назначаются достоинством, складывающимся из дат рождения... уменьшаясь до наименьшего общего знаменателя.
The increasing numbers of newly assigned governors, police chiefs, mediators and prosecutors, noted by local shuras, can improve the preconditions to provide the population with governmental options to resolve disputes; Активно назначаются сотрудники на должности губернаторов, начальников полиции, посредников и прокуроров, что в сочетании с усилиями местных «шур» (советов) может создать более благоприятные условия для обеспечения доступа населения к возможностям урегулирования споров в государственных инстанциях;
Больше примеров...
Переданы (примеров 17)
In that regard, Kuwait noted that it had assigned powers from the Ministry of Finance to the head of the Anti-Corruption Authority in order to provide it with the statutory power to determine its budget independently. В связи с этим Кувейт отметил, что соответствующие полномочия министерства финансов были переданы главе Антикоррупционного управления, с тем чтобы наделить его законными полномочиями самостоятельно определять свой бюджет.
The post of the former Chief of the Budget and Financial Management Service at the D-1 level has been assigned the functions of the Chief of Division of Administrative Services. Бывшему начальнику Службы бюджета и управления финансами, занимающему должность уровня Д1, были переданы функции руководителя Отдела административного обслуживания.
The P-5 Senior Conflict Resolution Officer at Headquarters will service up to 50 high-risk cases as assigned by the Ombudsman. Старший сотрудник по вопросам урегулирования конфликтов (С-5) в Центральных учреждениях рассмотрит до 50 дел, связанных с высоким риском, которые будут переданы ему Омбудсменом.
Briefly, the question is whether the assignee has a right in financial instruments or other assets given in payment of the assigned receivable and, if so, whether that right is a personal or a property right. В целом вопрос состоит в том, обладает ли цессионарий правом в финансовых инструментах или других активах, которые были переданы в оплату уступленной дебиторской задолженности, и, если он обладает таким правом, является ли такое право личным или имущественным правом.
This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов.
Больше примеров...
Присвоен (примеров 60)
All destination columns must have a data type assigned. Каждому целевому столбцу должен быть присвоен тип данных.
Since 2004, "Compass" LLC has been certified by "GLOBAL" Company (Great Britain) and it is assigned the international ISO 9001:2000 quality certificate. С 2004 г. ООО «Компасс» сертифицирован Компанией "GLOBAL" (Великобритания) и ей присвоен международный сертификат качества ISO 9001:2000.
The UNECE code defined in section 4.1 has been assigned the EANUCC Application Identifier in the UCC/EAN -128 standard. Согласно стандарту СЕК/МАКПТ - 128, коду ЕЭК ООН, указанному в разделе 4.1, был присвоен идентификатор применения СЕК/МАКПТ
The Government, with its Resolution Nº 44 of January 16, 2004, assigned the Company the status of National Operator for Informatization. Постановлением Nº 44 Правительства Республики Казахстан от 16 января 2004 года Обществу присвоен статус Национального оператора в сфере информатизации.
She submits that, while her first communication was indeed addressed to the Human Rights Committee, it was not registered as a formal communication (i.e. assigned a case number) and was thus never examined. Автор отмечает, что ее первое сообщение действительно было направлено Комитету по правам человека, но оно не было зарегистрировано в качестве официального сообщения (т. е. ему не был присвоен номер), и поэтому оно так и не было рассмотрено.
Больше примеров...
Заданный (примеров 1)
Больше примеров...