Английский - русский
Перевод слова Assigned

Перевод assigned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначенный (примеров 33)
During the Board meeting the assigned counsel and then the representative of the Danish Immigration Service ask questions of the asylum-seeker. В ходе заседания Совета назначенный заявителю адвокат, а затем представитель Датской иммиграционной службы задают просителю убежища вопросы.
Furthermore, the assigned lawyer was not licensed for law practice and he was not able to communicate with him. Кроме того, назначенный адвокат не имел лицензии на адвокатскую практику, и автор не имел возможности общаться с ним.
Annually more than 500 students join this cycle of competitions and in the end the academic committee assigned by the Society chooses the best four students who comprise the Macedonian delegation to the International Physics Olympiad. Ежегодно более 500 македонских студентов присоединяются к этому циклу соревнований - и, в результате, академический комитет, назначенный Обществом физиков, выбирает четырех лучших из них.
He was represented by Mr. Ferran, counsel assigned by the Tribunal. Его защищал мэтр Феран - адвокат, назначенный Трибуналом безвозмездно для обвиняемого.
Further, the Government does not contest the allegation that petitioners were deprived of the right to communicate with counsel of their own choosing at the pre-trial stage and the assigned counsel did not have access to the prosecution material to adequately prepare the defence. Кроме того, правительство не оспаривает утверждение о том, что заявители были лишены права на общение с адвокатом по своему выбору на стадии досудебного разбирательства, а назначенный им адвокат не имел доступа к материалам обвинения для надлежащей подготовки защиты.
Больше примеров...
Поручено (примеров 138)
This is the first time that Belgium has been assigned an active role in the use and marketing of data. Впервые Бельгии поручено играть активную роль в использовании и реализации данных.
Thus, in early 1994 a specific task force was assigned with the responsibility of reviewing and completing the preparation of source data for IMIS. В начале 1994 года была назначена специальная целевая группа, которой было поручено проверить исходные данные для ИМИС и завершить их подготовку.
Of the total, half served as civil affairs officers (carrying out needs assessments, population surveys, etc.), and the remaining 50 were assigned support functions. Половина добровольцев из этого общего числа несли службу в качестве сотрудников по гражданским вопросам (проведение оценок потребностей, опросов населения, пр.), а остальным 50 добровольцам было поручено выполнение вспомогательных функций.
In addition to the main task of fostering Saami culture, it has been assigned other specific functions, inter alia, to decide on the distribution of funds allocated by the Government to promote Saami culture and to support Saami organizations. Кроме основной задачи по содействию развитию саамской культуры, ему было также поручено выполнять другие конкретные функции, в частности принимать решения о распределении средств, ассигнованных правительством на развитие саамской культуры, и поддерживать саамские организации.
In the circumstances the Public Guardian and Trustee Office (PGT) was assigned as the author's litigation guardian. В данных обстоятельствах представлять интересы автора в ходе судебного разбирательства было поручено Общественному опекунскому и попечительскому совету (ООПС)8.
Больше примеров...
Возложена (примеров 117)
It has been assigned the main responsibility for support to the Government in the coordination and management of external cooperation resources. На ПРООН была возложена основная ответственность за оказание поддержки правительству в координации и обеспечении рационального использования внешних ресурсов, предоставляемых в контексте содействия.
The needs identified by the Summit represent a key challenge for UNEP, which is assigned overall responsibility for keeping the world environmental situation under review. Обеспечение потребностей, обозначенных в ходе Саммита, представляет собой одну из ключевых задач ЮНЕП, на которую возложена общая ответственность за проведение постоянного обзора состояния окружающей среды в мире.
In Cambodia, China, Ireland, Jamaica, Mauritius, Senegal, South Africa, Trinidad and Tobago, Tunisia and Viet Nam, a government office has been assigned responsibility for the overall coordination of activities related to the commemoration of the International Day. Во Вьетнаме, Ирландии, Камбодже, Китае, Маврикии, Сенегале, Тринидаде и Тобаго, Тунисе, Южной Африке и Ямайке на государственный орган была возложена ответственность за общую координацию деятельности в связи с проведением Международного дня.
In the Secretariat, the Dag Hammarskjöld Library has been assigned the lead for knowledge management and is changing its role to meet that responsibility. В Секретариате на Библиотеку им. Дага Хаммаршельда возложена функция ведущего подразделения по вопросам управления знаниями, и ее роль меняется в соответствии с этим требованием.
In The Strategy, the UNCCD secretariat was assigned a lead role for OO 1 and for specific outcomes of OOs 2 and 3, as well as a support role in the achievement of other OOs. В Стратегии ведущая роль в достижении ОЦ 1 и конкретных конечных результатов по ОЦ 2 и 3 и вспомогательная роль в достижении других ОЦ была возложена на секретариат КБОООН.
Больше примеров...
Возложенных (примеров 48)
The United Nations is clearly lacking the resources to perform its assigned tasks. Организации Объединенных Наций явно не хватает ресурсов для выполнения возложенных на нее задач.
Since its establishment, the Ministry of Labour has taken in hand the execution of its assigned functions and duties. С момента своего создания министерство труда приступило к выполнению возложенных на него функций и обязанностей.
The remuneration levels are in turn based on the complexity of the assignment, according to the terms of reference, and the specialized knowledge and experience required to perform the assigned tasks. Уровень вознаграждения, в свою очередь, определяется сложностью задания, исходя из круга ведения, специальными знаниями и опытом, необходимыми для выполнения возложенных функций.
In fulfilment of the responsibilities assigned by Member States to the organizations of the United Nations system, staff members continue to carry out their duties in situations which require them to take grave personal risks on a daily basis. З. При выполнении функций, возложенных государствами-членами на организации системы Организации Объединенных Наций, сотрудники продолжают работать в условиях, ежедневно представляющих серьезную опасность для их жизни.
The executive also comprises specialized councils responsible for cooperation and assisting the Government in discharging its assigned functions. В состав органов исполнительной власти входят специализированные советы, отвечающие за вопросы сотрудничества и оказывающие правительству помощь в выполнении возложенных на него функций.
Больше примеров...
Возложенные (примеров 32)
Carries out other powers stipulated by the legislation and the present Position, and also assigned on him Chairman. осуществляет иные полномочия, предусмотренные законодательством и настоящим Положением, а также возложенные на него Председателем.
States should be encouraged to consider the possibility of promoting or enhancing decentralization, allowing local authorities to exercise their roles and perform their assigned tasks more rationally and responsibly. Государствам следует рекомендовать рассмотреть вопрос о поощрении или развитии децентрализации на основе предоставления местным органам власти возможности более рационально и ответственно выполнять свою роль и решать возложенные на них задачи.
Based on the assigned tasks to the Expert Group and views submitted by member States and the information received from members of the Partnership, the Secretariat has prepared the following documentation: Учитывая задачи, возложенные на Группу экспертов, мнения, представленные государствами-членами, и информацию, полученную от членов Партнерства, Секретариат подготовил следующую документацию:
All stakeholders must discharge their assigned roles: Member States must provide clear and concise mandates and resources commensurate with those mandates; the Secretariat must respond to those mandates through its actions and results. Все заинтересованные стороны должны исполнять возложенные на них функции: государства-члены должны ставить четкие и конкретные задачи и выделять под эти задачи соответствующие ресурсы, а Секретариат - осуществлять намеченные программы и добиваться результатов.
The Procurement Division could rely on staff who were qualified for their assigned tasks. В Отделе закупок работают сотрудники, квалификация которых позволяет им выполнять возложенные на них задачи.
Больше примеров...
Назначили (примеров 81)
Cavalry troop is not yet assigned with any work Кавалерии до сих пор не назначили никакую работу.
The protocols or families of protocols which have assigned one or more SAPs may operate directly on top of 802.2 LLC. Протоколы или семейства протоколов, которые назначили один или несколько SAP, могут работать непосредственно поверх 802.2 LLC.
We've been assigned a new commander. Нам назначили нового командира.
And they got assigned Judge Kassovitz. И назначили судью Кассовица.
The Panthers assigned their assistant general manager, Eric Joyce, to be Springfield's general manager and named Geordie Kinnear as the new head coach. «Пантерс» назначили генерального менеджера, Эрика Джойса, который параллельно работает ассистентом генменеджера в их команда, а также главного тренера Джорди Киннэйра.
Больше примеров...
Возложены (примеров 55)
The Payroll and Disbursement Section is assigned with the tasks of payroll of 100-series staff serving in peacekeeping missions. На Секцию заработной платы и выплат возложены обязанности по выплате заработной платы сотрудникам миротворческих миссий, работающим по контрактам серии 100.
The Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, ECA and the Africa Recovery Unit were assigned the responsibilities for, respectively, resource mobilization, follow-up and monitoring, and creation of global awareness. На Управление Специального координатора по Африке и наименее развитым странам и на Группу по вопросам экономического подъема в Африке были возложены задачи, соответственно, мобилизации ресурсов, контроля и проверки, а также обеспечения глобальной информированности.
The 1971 Convention and the 1988 Convention assigned additional core mandates to the Board with respect to the control of psychotropic substances and precursor chemicals used in illicit drug manufacture. В соответствии с Конвенцией 1971 года и Конвенцией 1988 года на Комитет были возложены дополнительные функции по контролю за психотропными веществами и химическими прекурсорами, используемыми при изготовлении незаконных наркотиков.
The authorities more specifically concerned with ensuring that the provisions of the Convention against Torture are respected are those which are assigned responsibility for criminal investigations under the Code of Penal Procedure, the judicial authorities, and prison administration officials. Конкретно вопросами соблюдения положений Конвенции против пыток компетентны заниматься органы, на которые Уголовно-процессуальным кодексом возложены функции уголовной полиции, судебные власти, а также служащие пенитенциарной администрации.
Since the family is a basic agent of socialization of social and cultural patterns of conduct, SERNAM has been assigned various functions to improve understanding of family realities and to promote and strengthen the family. Поскольку, как известно, семья представляет собой основное звено механизма передачи социокультурных норм поведения, на НУДЖ были возложены задачи изучения чилийской семьи, оценки ее современного положения и укрепления.
Больше примеров...
Назначил (примеров 127)
I'd already assigned you and Taggart to the Peterson extortion case. Я назначил тебя и Таггарта на дело Петерсона о вымогательстве.
In response, President Jorda assigned the Working Group on Judicial Practices, which comprises representatives from Chambers, the Office of the Prosecutor, Registry and defence counsel, to consider the recommendations with a view to reaching consensus as to their implementation. В этой связи Председатель Жорда назначил Рабочую группу по судебной практике в составе представителей камер, Канцелярии Обвинителя, Секретариата и адвоката защиты для рассмотрения рекомендаций с целью достижения консенсуса в отношении их осуществления.
Thereafter, the accused expressed his intention to file an appeal against the Registrar's decision to the President and on 25 March 2004 the Registrar assigned Mr. Karim Khan as independent counsel to assist the accused in this matter. Впоследствии обвиняемый выразил намерение подать Председателю апелляцию на решение Секретаря, и 25 марта 2004 года Секретарь назначил г-на Карима Хана в качестве независимого адвоката для оказания обвиняемому помощи в этом вопросе.
Subsequently, upon appointment of Judge Iain Bonomy, by the Secretary-General of the United Nations as a permanent judge of the Tribunal, the President assigned Judge Bonomy to the present Trial Chamber. Впоследствии после того, как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил судью Иайна Бономи постоянным судьей Международного трибунала, Председатель включил судью Боному в состав нынешней Судебной камеры.
He assigned me to a new team. Назначил в другую команду.
Больше примеров...
Назначение (примеров 37)
This inequality is corrected by certain practices such as the appointment of an assigned counsel or legal aid. Это неравенство в определенной степени нейтрализуется при использовании некоторых средств, таких, как официальное назначение адвоката или оказание судебной помощи.
It gradually appointed judges and assigned them to the various courts, from the Supreme Court of Justice down to the district courts. Совет последовательно провел назначение и прикомандирование судей к различным судебным инстанциям, от Верховного суда до кантональных судов.
The contractual appointment expressly permits undertaking external consultancies not incompatible with responsibilities assigned by the Government of Jamaica. Назначение по контракту явно допускает оказание внешних консультативных услуг, совместимых с обязанностями, предоставленными правительством Ямайки.
When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. Когда подозреваемые или обвиняемые информируются об их праве на услуги назначенного адвоката, эти подразделения проверяют, отвечает ли данный подозреваемый или обвиняемый условиям, дающим ему право на назначение адвоката.
Ministers are assigned by the Prime Minister from among the deputies or from among those eligible for election as deputies and they are appointed by the President. Министры подбираются премьер-министром из числа депутатов или из числа лиц, имеющих право быть избранными в качестве депутатов, их назначение производится Президентом.
Больше примеров...
Установленных (примеров 97)
The expert review team shall review the information on assigned amounts as a centralized desk exercise. Группа экспертов по рассмотрению рассматривает информацию об установленных количествах в рамках централизованного рассмотрения на рабочих местах.
A precondition to risk assessment is establishment of objectives and thus risk assessment is the identification and analysis of relevant risks to the achievement of assigned objectives. Предварительным условием для оценки риска является определение целей, поэтому оценка риска подразумевает выявление и анализ соответствующих рисков связанных с достижением установленных целей.
The guidelines to be developed under Article 8 should provide a clear definition of the scope and modalities for the review, including verification of information submitted under Article 7.1, as part of the annual compilation and accounting of emission inventories and assigned amounts. Руководящие принципы, которые предстоит разработать согласно статье 8, должны предусматривать четкое определение сферы охвата и условий рассмотрения, включая проверку информации, представляемой согласно статье 7.1, в рамках ежегодной компиляции и учета кадастров выбросов и установленных количеств.
The United Nations Logistics Base has assigned a staff member to be responsible for the management of the vendor database and to ensure full compliance with the established procedures regarding the registration of vendors and their invitations to bid. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций назначила сотрудника, ответственного за ведение базы данных по поставщикам и обеспечение полного соблюдения установленных процедур в отношении регистрации поставщиков и направления им приглашений для участия в торгах.
the Registry of the secretariat determined whether the claim was submitted within the established time-limit, registered the claim, assigned a number to the claim and issued a "Filing Receipt". Регистратор секретариата удостоверялся в соблюдении установленных сроков подачи претензии, а затем регистрировал ее, присваивал ей номер и выдавал специальную расписку в получении.
Больше примеров...
Назначается (примеров 66)
Set a breakpoint on the line where the lang variable is assigned a value. Установите точку остановки в строке, где назначается значение для переменной lang.
In May 1990, the Primate of UAOC Metropolitan Ioann (Bondarchuk) assigned Father Oleh Kulyk to metropolitan administrator to Khmelnytskyi, Vinnytsa and Zhytomyr regions. В мае 1990 года Первоиерархом УАПЦ Митрополитом Иоанном Бондарчуком назначается митрополичьим администратором для Хмельницкой, Винницкой и Житомирской областей.
odometer readings from the vehicle or vehicles to which the driver is assigned during the use of the sheet, показания одометра транспортного средства или транспортных средств, для работы на которых назначается водитель в период использования листка;
If during the process of division of the joint property one of the marital partners is assigned a considerably smaller part, the court can, on demand of one of the marital partners, declare financial compensation for the part that is missing. Тем не менее, хотя судом назначается содержание для детей и матери, обязать отца на практике выполнять такое решение достаточно сложно.
If the suspect has not named defence counsel, the police, in agreement with the Office of the Public Prosecutor, will accord him assigned counsel, who will be provided by the Ministry of Justice; Если обвиняемый не назначает себе защитника, то полицейскими органами, действующими в консультации с прокуратурой, назначается официальный защитник, предоставляемый в распоряжение обвиняемого министерством юстиции.
Больше примеров...
Направлены (примеров 30)
The police were assigned these offices based on the volume of traffic and on risk analyses. Сотрудники полиции были направлены в эти отделения с учетом грузопассажирского потока и анализа рисков.
With the 2006 political agreement on welfare, the municipalities were assigned 200 new job consultants and economic support of 40 million Euro over a period of four years. После достижения в 2006 году политической договоренности по вопросам социального обеспечения в муниципалитеты были направлены 200 новых консультантов по вопросам трудоустройства, а самим муниципалитетам была оказана экономическая поддержка в размере 40 млн. евро на четырехлетний период.
Following the training at the academy, most correctional workers spend several weeks in on-the-job-training where they become more familiar with the workings of the particular institution to which they are assigned and gain some experience in dealing with inmates. По завершении обучения в академии большинство работников исправительных учреждений в течение нескольких недель обучаются без отрыва от работы, глубже знакомясь с работой учреждения, куда они были направлены, и приобретая определенный опыт общения с заключенными.
However, the programme does not bind refugees to the municipality assigned. Вместе с тем данная программа не предполагает обязательного проживания беженцев в том городе, в который они были направлены изначально.
The reason for this 89-person decrease is that some judicial police inspectors have been assigned as officials of the Public Prosecutor's Office and others have been sent for training at the University of Butare Law Faculty. Такое снижение на 89 человек вызвано тем, что часть инспекторов были направлены на работу в прокуратуру, а другие по своему желанию продолжили учебу на юридическом факультете университета Бутаре.
Больше примеров...
Назначаются (примеров 53)
Index values are typically assigned at boot time and remain fixed until the next reboot. Значения индекса, как правило, назначаются во время загрузки и остаются неизменными до следующей перезагрузки.
(a) Experts should have specific qualifications, experience and references for the task to which they are assigned; а) эксперты должны обладать конкретной квалификацией и опытом и иметь рекомендации в связи с той задачей, для выполнения которой они назначаются;
He assured the Committee that there was no material or legal evidence to support the charge that defence counsel were partial, even if they were assigned by the police or the prosecution. Он уверяет Комитет о том, что нет никаких материальных фактов или правовых оснований, подтверждающих обвинения в необъективности защитников, если они назначаются полицейскими или следственными органами.
Ministers are assigned only when the President of the Republic, in exercise of the powers you conferred on by electing him, powers confirmed by the Constitution, signs the decree appointing the Government of the Republic. Министры назначаются только тогда, когда Президент Республики на основании полномочий, предоставленных ему вами при избрании, полномочий, подтвержденных Конституцией, подписывает декрет о назначении правительства республики.
A correct interpretation of their status should be that such staff are appointed by the Secretary-General - and that the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations apply to them - but they are working for and accountable to the oversight body to which they are assigned. Правильная трактовка их статуса должна быть следующей: эти сотрудники назначаются Генеральным секретарем - и на них распространяются Правила и положения о персонале, - однако они работают на орган надзора, которому они приданы, и подотчетны ему.
Больше примеров...
Переданы (примеров 17)
In that regard, Kuwait noted that it had assigned powers from the Ministry of Finance to the head of the Anti-Corruption Authority in order to provide it with the statutory power to determine its budget independently. В связи с этим Кувейт отметил, что соответствующие полномочия министерства финансов были переданы главе Антикоррупционного управления, с тем чтобы наделить его законными полномочиями самостоятельно определять свой бюджет.
The Commission noted that, based on the decision of National Correspondents taken at their fifth annual meeting (Vienna, 22 July 1993), copyright on CLOUT documents was assigned by National Correspondents to, and rested with, the United Nations. Комиссия отметила, что в соответствии с решением, принятым национальными корреспондентами на их пятом ежегодном совещании (Вена, 22 июля 1993 года), авторские права на документы ППТЮ переданы национальными корреспондентами Организации Объединенных Наций и принадлежат ей.
Following evaluation by the Intake Committee, 40 matters were assigned internally for OIOS investigation, 36 were referred to other departments/offices, 17 were filed for information, 61 were placed in suspense and 1 resulted in no further action. После оценки, проведенной Комитетом по приему дел, по 40 делам были назначены внутренние расследования УСВН, 36 были переданы в другие департаменты и управления, 17 сданы в информационный архив, по 61 делу рассмотрение было приостановлено, а по 1 делу никакие дальнейшие действия не производились.
This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: Вместе с тем существуют некоторые вопросы, которые конкретно не отнесены Конституцией к ведению государства и которые могут быть переданы в компетенцию автономных областей в силу их соответствующих статутов.
e. the subjects or categories of subjects to whom the personal data may be communicated or who can learn about them as appointed representative in the territory of the State, managers or assigned personnel. ё. о субъектах или о категориях субъектов, которым могут быть переданы данные или которые могут иметь к ним доступ, являясь назначенным на территории Государства представителем, ответственными или уполномоченными лицами.
Больше примеров...
Присвоен (примеров 60)
This identification mark is mandatory only for vessels that have been assigned a unique European vessel identification number; Это опознавательное обозначение обязательно только для тех судов, которым был присвоен единый европейский идентификационный номер судов,
As of 25 June 2008, the Bank was assigned a B2 long-term/Not Prime short term foreign currency deposit rating and E+ financial strength rating by Moody's Investors Service. 25 июня 2008 кредитным агентством Moody's Банку был присвоен рейтинг - долгосрочный B2/NP краткосрочный рейтинг депозитов в иностранной валюте и рейтинг финансовой устойчивости E+.
Some works published by different publishers were assigned different opus numbers; sometimes different works were given then same opus number by different publishers. Некоторым работам, опубликованным несколькими издателями, были присвоены различные опусы, иногда разным опусам различными издательствами был присвоен тот же номер.
The status of urban-type settlement was assigned by the decision of the Magadan Regional Executive Committee of February 19, 1976. Статус посёлка городского типа присвоен решением Магаданского облисполкома от 19 февраля 1976 года.
These substances shall contain not more than on average 1000mg/kg of substance to which this UN number is assigned. Эти вещества должны содержать в среднем не более 1000 мг/кг вещества, которому присвоен данный номер ООН.
Больше примеров...
Заданный (примеров 1)
Больше примеров...