Английский - русский
Перевод слова Assigned

Перевод assigned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначенный (примеров 33)
The first counsel assigned by the Registrar withdrew from the case in June 2002. Первый адвокат, назначенный Секретарем, отказался от ведения дела в июне 2002 года.
The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs. Назначенный макрос выполняется автоматически каждый раз, когда происходит выбранное событие.
It requires assigned counsel to represent the accused and to conduct the case to finality. Он требует того, чтобы назначенный защитник представлял обвиняемого и вел дело до окончательного разрешения.
She reiterates her previous allegations and adds that her son's assigned lawyer met with his client only on 17 March 2002. Она повторяет свои предыдущие утверждения и добавляет, что адвокат, назначенный ее сыну, встретился со своим подзащитным лишь 17 марта 2002 года.
That said, the meaning of the term "assigned counsel" was not clear: was it a lawyer chosen by the asylum-seeker or a defence lawyer assigned by the authorities? При всем сказанном сохраняется все же неясность по поводу значения фразы "назначенный заявителю адвокат": идет ли здесь речь об адвокате, избранном просителем убежища, или о защитнике, назначенном властями?
Больше примеров...
Поручено (примеров 138)
Koichi, I've been assigned a special task now Коити, мне сейчас поручено особое задание.
The Conference appointed 23 committees which were assigned various tasks, including the drafting of a new constitution. Конференцией были созданы 23 комиссии, которым было поручено выполнение различных задач, включая подготовку новой Конституции.
Establish performance goals and standards such as: percentage of time spent on audits, timeliness of report issuance and audit issue follow-up, timely meetings with assigned audit management in accordance with a "calling" programme. Определить цели и стандарты эффективности деятельности такие, как доля времени, отводимого на ревизии, своевременность подготовки отчетов и принятие последующих мер по итогам ревизии, своевременное проведение совещаний с руководителями, которым поручено проведение ревизии, в соответствии с программой «визитов».
In addition to the main task of fostering Saami culture, it has been assigned other specific functions, inter alia, to decide on the distribution of funds allocated by the Government to promote Saami culture and to support Saami organizations. Кроме основной задачи по содействию развитию саамской культуры, ему было также поручено выполнять другие конкретные функции, в частности принимать решения о распределении средств, ассигнованных правительством на развитие саамской культуры, и поддерживать саамские организации.
Along with coordination and information exchange, the Equality Institute was assigned the task of organizing an inter-departmental working party and a group of experts to monitor the implementation of the activities. Упомянутому Институту было также поручено создать межведомственную рабочую группу экспертов, которая будет следить за проводимой деятельностью, а также за координацией усилий и обменом информацией.
Больше примеров...
Возложена (примеров 117)
Two specialised public prosecutors have been assigned the task of combating terrorism in general. На двух специальных государственных прокуроров возложена задача борьбы с терроризмом в целом.
They were assigned a pivotal role in ensuring the success of the development process by monitoring the local executive authorities and ensuring their accountability. На них была возложена главная задача по обеспечению успешного процесса развития посредством осуществления контроля за местными органами исполнительной власти и обеспечения их подотчетности.
Since its establishment in 1945, the enterprise was assigned with the task of creation of a scientific and technical basis to develop shells for the tube artillery, arrange their serial production and create the special-purpose equipment. С момента образования в 1945 году на предприятие была возложена задача создания научно-технической базы по разработке гильз для ствольной артиллерии, налаживанию их серийного производства и созданию специализированного оборудования.
IS3.33 The current Marketing Unit in New York will be retained and assigned with responsibility for worldwide marketing. РПЗ.ЗЗ Существующая Группа по маркетингу в Нью-Йорке будет сохранена, и на нее будет возложена функция обеспечения маркетинга по всему миру.
Authorization 272. The Board noted that UNDP had assigned the responsibility for investing/foreign exchange trading to specified individuals within its Treasury. Комиссия отметила, что в ПРООН ответственность за проведение операций по инвестициям/иностранной валюте возложена на конкретных лиц в Казначействе.
Больше примеров...
Возложенных (примеров 48)
This will be pursued through improvements in the overall framework of functions and financing and development of capacities at sub-national levels to meet assigned responsibilities. Это будет достигаться за счет улучшения общей структуры функций и финансирования и развития на местном уровне потенциала, необходимого для выполнения возложенных обязанностей.
Such decisions should contain substantive elements aimed at facilitating effective implementation of the Convention, showing targets and assigned responsibilities and the expected financial implications of their implementation, as necessary. Такие решения должны содержать существенные элементы, цель которых заключается в содействии эффективному осуществлению Конвенции и отражении целевых задач и возложенных обязанностей, а также, по мере необходимости, предполагаемых финансовых последствий их осуществления.
The costs of staff-management activities can be identified as both direct costs charged against the regular budget and indirect costs in terms of the release of staff from their assigned programme duties. Расходы на деятельность, связанную со взаимоотношениями персонала и администрации, можно рассматривать в качестве как прямых расходов по регулярному бюджету, так и косвенных расходов, обусловленных освобождением сотрудников от исполнения возложенных на них программных функций.
Meanwhile, the United Nations Office in Angola is strengthening its efforts, in cooperation with Angolan authorities, to fulfil the responsibilities it has been assigned. Тем временем Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе наращивает свои усилия, действуя в сотрудничестве с ангольскими властями, в целях выполнения возложенных на него функций.
Provision of information and advice to the Joint Political and Security Mechanism through monthly meetings on the composition, structure and organization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to optimize the discharge of its assigned tasks Предоставление Совместному механизму по политическим вопросам и вопросам безопасности в рамках ежемесячных встреч информации и консультаций по составу, структуре и организации Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей для обеспечения эффективного выполнения возложенных на него задач
Больше примеров...
Возложенные (примеров 32)
Police forces, security officers and the Islamic Revolutionary Guard Corps carry out their assigned missions to ensure the security of airports, and camera monitoring systems and other equipment are utilized in inspection routines. Сотрудники полиции и служб безопасности и Корпус стражей исламской революции выполняют возложенные на них задачи по обеспечению безопасности в аэропортах, а в целях досмотра используются системы видеонаблюдения и другие технические средства.
Based on the content analysis of the policies and the inputs provided during interviews, the Inspector studied the roles and responsibilities assigned by the respective policy documents to various stakeholders involved in RAM processes. There are two emerging models: Опираясь на результаты анализа действующих нормативных положений и информации, полученной от респондентов, Инспектор изучил функции и обязанности, возложенные, согласно соответствующим нормативным документам, на различных участников процессов, связанных с ВДА, и пришел к выводу, что существует две модели:
Workload. Ensure that workers have enough time to complete assigned tasks, and allow for recovery from especially demanding physical or mental tasks; Рабочая нагрузка. Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
The Procurement Division could rely on staff who were qualified for their assigned tasks. В Отделе закупок работают сотрудники, квалификация которых позволяет им выполнять возложенные на них задачи.
The International Atomic Energy Agency must be supported so that it is able to carry out its assigned tasks in the areas of non-proliferation and progress towards nuclear disarmament. Необходимо оказывать помощь Международному агентству по атомной энергии, с тем чтобы оно могло выполнить возложенные на него задачи в областях нераспространения и достижения ядерного разоружения.
Больше примеров...
Назначили (примеров 81)
The KPPS have assigned female officers to manage the unit. Для руководства подразделением ППСК назначили офицеров-женщин.
Most enterprises using a large number of female workers have provided them with suitable work equipments and assigned them to positions suitable to their physical, physiological characteristics and maternity role. Большинство предприятий, нанимающих на работу большое число женщин, обеспечили их необходимым оборудованием и назначили на должности в соответствии с их физическими, физиологическими особенностями и материнскими обязанностями.
A number of specialized and NRAs made financial and technical contributions to resident coordinator induction training; some NRAs have assigned focal points for UNCT liaison Ряд специализированных учреждений и УНР сделали финансовые и технические взносы в проведение вводных инструктажей координаторов-резидентов; некоторые УНР назначили координаторов для связи с СГ ООН
"Welcomes the assignment by heads of State and Government of personal representatives to the Preparatory Committee and reiterates the invitation to heads of State and Government who have not assigned personal representatives to consider doing so." «приветствует назначение главами государств и правительств личных представителей в Подготовительный комитет и вновь предлагает главам государств и правительств, которые не назначили личных представителей, рассмотреть вопрос о таком назначении».
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it? Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
Больше примеров...
Возложены (примеров 55)
He served in the segregated 805th infantry, which was assigned a variety of manual labor and support tasks. Служил в сегрегированной 805-й пехоте, на которую были возложены разнообразные задачи ручного труда и поддержки.
The donor community has already pledged a significant amount of money, but there is a need to expedite the disbursement of funds so that UNTAET can effectively fulfil the immense responsibilities that it has been assigned. Сообщество доноров уже выступило с обязательством выделить значительный объем финансовых средств, однако процесс выделения этих средств должен быть ускорен, с тем чтобы ВАООНВТ могла эффективно выполнять те серьезные обязанности, которые были возложены на нее.
Four United Nations entities have been assigned the role of facilitators of the four clusters: the Department for Political Affairs, the United Nations Development Programme (UNDP), the Economic Commission for Africa and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Функции содействующих сторон по четырем блокам вопросов были возложены на четыре подразделения Организации Объединенных Наций: Департамент по политическим вопросам, Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Экономическую комиссию для Африки и Управление по координации гуманитарной деятельности.
Since the family is a basic agent of socialization of social and cultural patterns of conduct, SERNAM has been assigned various functions to improve understanding of family realities and to promote and strengthen the family. Поскольку, как известно, семья представляет собой основное звено механизма передачи социокультурных норм поведения, на НУДЖ были возложены задачи изучения чилийской семьи, оценки ее современного положения и укрепления.
There were 30,858 reports of suspicious transactions between September 1, 1997 (when Legislative Decree 153 of May 23, 1997, assigned the duties under review to the UIC) and December 31, 2003. 1.2 В период с 1 сентября 1997 года (когда на основании указа 153 от 23 мая 1997 года упомянутые обязанности были возложены на ВФУ) и 31 декабря 2003 года поступило 30858 сообщений о подозрительных сделках.
Больше примеров...
Назначил (примеров 127)
No, no one's assigned me yet. Нет, никто меня еще не назначил.
The investigating magistrate officially assigned a lawyer to represent the author contrary to his wishes, as he considered he was entitled to defend himself in person. Следственный судья назначил ему адвоката вопреки его желанию, поскольку автор сообщения считал себя вправе защищать себя лично.
On 16 May 2001, the President of the Tribunal temporarily assigned Judge Erik Mse to Trial Chamber II, pursuant to rules 15 (E) and 27 of the Rules of Procedure and Evidence, to assist with pending pre-trial motions. 16 мая 2001 года Председатель Трибунала временно назначил судью Эрика Мёсе в Судебную камеру II согласно правилам 15(Е) и 27 Правил процедуры и доказывания для оказания помощи в рассмотрении оставшихся досудебных ходатайств.
I assigned you a task: Я назначил тебе задание:
In September 1793 Howe assigned her to a flying squadron made up of the fastest ships of the line, and gave Pasley command of the squadron, with the temporary rank of commodore. В сентябре 1793 года Хау назначил его в состав летучей эскадры, состоящей из самых быстрых линейных кораблей, и назначил Паслея командующим эскадрой с временным званием коммодора.
Больше примеров...
Назначение (примеров 37)
The reason you never saw me... was because I've already been assigned. А ты меня раньше не видел... потому что я уже получил назначение.
Recruited and assigned mission staff, administered international mission staff Набор и назначение сотрудников в состав миссий, решение административных вопросов, связанных с международным персоналом
The New Palace housed the Museum of Prince Paul until 1948, when, under a different system of government, it was assigned a different role. Музей князя Павла находился в здании Нового дворца до 1948 г. когда оно получило новое назначение при смене государственного устройства.
Gherardo was assigned the title of Santi Nereo e Achilleo, which it was believed Innocent VIII had intended for him; Sanseverino was given the poor and undesirable diaconate of San Teodoro to ensure that the future pontiff would confirm his assignment. Герарди был присвоен титул церкви Санти-Нерео-эд-Акиллео, который, считалось, Иннокентий VIII намеревался даровать ему; Сансеверино было дано бедная и нежелательная титулярная диакония Сан-Теодоро, для обеспечения, что будущий понтифик подтвердит свое назначение.
The IP address space is managed globally by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA), and by five regional Internet registries (RIR) responsible in their designated territories for assignment to end users and local Internet registries, such as Internet service providers. Всемирное адресное пространство глобально управляется американской некоммерческой организацией IANA, а также пятью региональными интернет-регистраторами, ответственными за назначение IP-адресов конечным пользователям на определённых территориях, и локальными интернет-регистраторами, такими как интернет-провайдеры.
Больше примеров...
Установленных (примеров 97)
Adjustments are intended to correct inventory problems in specific source categories for the purpose of accounting of the Parties' emissions and assigned amounts. Коррективы вносятся для устранения обнаруженных в кадастрах проблем по конкретным категориям источников для целей учета выбросов Сторон и установленных количеств.
Furthermore, we all need to make greater efforts to adhere to the assigned deadlines for each segment of the Council. Кроме того, нам всем нужно прилагать больше усилий для соблюдения установленных для каждого сегмента Совета сроков.
It was found from all 27 country studies that attention should be paid to women's needs that are derived from the socially assigned gender roles, both productive (e.g., income generation related matters) as well as reproductive (e.g., child care related matters). На основании всех 27 страновых исследований было установлено, что следует уделять внимание потребностям женщин, вытекающим из установленных в обществе гендерных ролей, как производственных (например, вопросы, касающиеся получения дохода), так и репродуктивных (например, вопросы, касающиеся ухода за детьми).
In order to ensure accountability, responsibility for achieving the objectives set for each programme would be clearly assigned. В интересах обеспечения отчетности будет четко определена ответственность за достижение установленных для каждой программы целей.
Limitation on additions to and subtractions from Belgium's assigned amounts from land use, land-use change and forestry sector activities for the first commitment period Ограничение прибавлений к установленным количествам Бельгии и вычетов из этих установленных количеств в результате деятельности в секторе землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства для первого периода действия обязательств
Больше примеров...
Назначается (примеров 66)
When the case reaches the trial stage, a judge is assigned and the Procurator-General's Office assumes the exclusive role of prosecution. После того, как по расследуемому делу начинается судебное разбирательство, назначается судья и Генеральная прокуратура осуществляет лишь функции обвинителя.
Refers to a location where staff are assigned for a defined period to assist a Member State in carrying out a programme of technical cooperation. «Местонахождение организации» - любая точка, в которую назначается ее персонал, будь то постоянное отделение или проект технического сотрудничества.
Severely handicapped children were assigned an assistant/sponsor. Детям с серьезными физическими недостатками назначается помощник/спонсор.
Each signatory was assigned a dedicated case worker, who followed his or her case throughout its duration. Для каждой подписывающей контракт стороны назначается специальный социальный работник, который следит за его или ее делом в течение всего срока этого контракта.
If the suspect has not named defence counsel, the police, in agreement with the Office of the Public Prosecutor, will accord him assigned counsel, who will be provided by the Ministry of Justice; Если обвиняемый не назначает себе защитника, то полицейскими органами, действующими в консультации с прокуратурой, назначается официальный защитник, предоставляемый в распоряжение обвиняемого министерством юстиции.
Больше примеров...
Направлены (примеров 30)
Linking of professional level to teachers' willingness to stay at the schools to which they are assigned; увязывание роста профессионального уровня с готовностью учителей остаться в тех школах, в которые они были направлены;
Moreover, only during the month of June 1995 the following other senior "Army of Yugoslavia" commissioned officers were assigned for duty in the occupied territories of Croatia: Кроме того, в течение только июня 1995 года для выполнения обязанностей на оккупированных территориях Хорватии туда были направлены следующие другие старшие офицеры "Армии Югославии":
As a result, UNV volunteers were assigned in Brazil, Ghana, India, Kazakhstan, Lebanon, Nigeria, Philippines and South Africa to carry out the research and subsequently explore the potential for joint activities involving both domestic and international volunteers. В результате добровольцы ДООН были направлены на работу в Бразилию, Гану, Индию, Казахстан, Ливан, Нигерию, Филиппины и Южную Африку для проведения исследований и последующего изучения потенциальных возможностей для совместной деятельности с участием как отечественных, так и международных добровольцев.
Review of the introduction programme had showed it to be very successful in encouraging immigrants to stay in the community to which they had been assigned, although some major centres still attracted many immigrants and had areas where more than 40 per cent of the population were foreign-born. Анализ результатов программы показал, что она приносит ощутимые результаты, поощряя иммигрантов оставаться в тех коммунах, куда они были направлены, хотя отдельные крупные центры по-прежнему притягивают многочисленных мигрантов и имеют кварталы, где свыше 40% населения приходится на лиц, родившихся за рубежом.
UNHCR noted that due to Switzerland's federal system, persons in need of international protection often experienced different reception and integration conditions, depending on the canton to which they have been assigned. УВКБ отметило, что по причине конфедеративного устройства Швейцарии к лицам, нуждающимся в международной защите, нередко применяются разные условия приема и интеграции в зависимости от того, в какой кантон они были направлены для проживания.
Больше примеров...
Назначаются (примеров 53)
By customary law, for example, some field operations are assigned only to men, and access to machines and fertilizers is considered to be a male prerogative. В соответствии с нормами обычного права, например, на некоторые полевые работы, назначаются только мужчины; эксплуатация машин и внесение удобрений считаются мужским делом.
Mr. SOSSA (Benin) said that lawyers were assigned only to criminal cases that came before the assize court, in situations when the defendant did not have the financial means to engage a lawyer of his or her choice. Г-н СОССА (Бенин) говорит, что адвокаты назначаются только для ведения уголовных дел в судах присяжных в тех случаях, когда у обвиняемого нет финансовых средств для найма адвоката по своему выбору.
Under the Republic of Tajikistan law on State social insurance, the following family benefits are assigned and paid when a child is born into a family: - a one-time benefit for the birth of the child; - monthly benefits for child care. В соответствии с Законом Республики Таджикистан «О государственном социальном страховании» при рождении в семье ребенка, назначаются и выплачиваются следующие семейные пособия: - единовременное пособие в связи с рождением ребенка; - ежемесячные пособия по уходу за ребенком.
Increase in the number of counties with assigned public defence counsel (2007/08: 7; 2008/09:11; 2009/10:15) Увеличение числа графств, в которых назначаются общественные защитники (2007/08 год: 7; 2008/09 год: 11; 2009/10 год: 15)
Personal Envoys of the Secretary-General are assigned at any level to undertake a mission in pursuance of an initiative of the Secretary-General (the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara). Личные посланники Генерального секретаря могут иметь любой уровень и назначаются для выполнений миссий, связанных с осуществлением той или иной инициативы Генерального секретаря (Личный посланник Генерального секретаря по Западной Сахаре).
Больше примеров...
Переданы (примеров 17)
It will be recalled that the Fifth Committee was assigned 43 agenda items during the fifty-sixth session. Следует напомнить о том, что Пятому комитету в ходе пятьдесят шестой сессии были переданы 43 пункта повестки дня.
In that regard, Kuwait noted that it had assigned powers from the Ministry of Finance to the head of the Anti-Corruption Authority in order to provide it with the statutory power to determine its budget independently. В связи с этим Кувейт отметил, что соответствующие полномочия министерства финансов были переданы главе Антикоррупционного управления, с тем чтобы наделить его законными полномочиями самостоятельно определять свой бюджет.
The post of the former Chief of the Budget and Financial Management Service at the D-1 level has been assigned the functions of the Chief of Division of Administrative Services. Бывшему начальнику Службы бюджета и управления финансами, занимающему должность уровня Д1, были переданы функции руководителя Отдела административного обслуживания.
Deposit - monetary funds in foreign or national currency, which are assigned by the owner or a third party under a power of attorney and at the owner's cost in the bank for depositing under conditions established by agreement with mandatory return to the depositor. Депозит (вклад) - денежные средства в национальной или в иностранной валюте, которые переданы владельцем либо третьей стороной по доверенности и за счет владельца в банк для сохранения по установленным договором условиях, с обязательным возвращением вкладчику.
In dividing joint property, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is given those things for which it is obvious that they are to be in the property and ownership of the marital partners to whom children have been assigned. В процессе раздела совместно нажитого имущества супругу, под чью защиту и опеку переходят общие дети, передаются те предметы, которые, как очевидно, должны принадлежать тому супругу, на попечение которого были переданы дети.
Больше примеров...
Присвоен (примеров 60)
Gherardo was assigned the title of Santi Nereo e Achilleo, which it was believed Innocent VIII had intended for him; Sanseverino was given the poor and undesirable diaconate of San Teodoro to ensure that the future pontiff would confirm his assignment. Герарди был присвоен титул церкви Санти-Нерео-эд-Акиллео, который, считалось, Иннокентий VIII намеревался даровать ему; Сансеверино было дано бедная и нежелательная титулярная диакония Сан-Теодоро, для обеспечения, что будущий понтифик подтвердит свое назначение.
AP9 Carriage in bulk is permitted for solids (substances or mixtures, such as preparations or wastes) containing on average not more than 1000 mg/kg of substance to which this UN number is assigned. АР9 Разрешается перевозка твердых веществ (веществ или смесей, таких как препараты или отходы), содержащих в среднем не более 1000 мг/кг вещества, которому присвоен данный номер ООН.
Pakistan, for example, retains the code it was assigned in the original 1970 edition of M., even though Bangladesh did not separate from Pakistan until 1971 and did not officially receive a code until the first revision of M. was released in 1975. Пакистан, например, сохраняет код, который был ему присвоен в оригинальном издании M. года, хотя Бангладеш отделилась от Пакистана в 1971 году и официально не получила код до 1975 года, когда была выпущена новая редакция M..
Hulls, which have already a valid 7 digit vessel number in accordance with the Rhine Inspection Rules at the date of application, are assigned with EIN consisting of the number 0 followed by the vessel number. (could become a part of annex 1) Тем корпусам судов, которым на дату подачи заявки уже был присвоен действительный семизначный номер судна в соответствии с Рейнскими правилами осмотра, присваивается ЕИН, состоящий из цифры 0, за которой следует номер судна (данный текст мог бы стать составной частью приложения 1).
The status of urban-type settlement was assigned by the decision of the Magadan Regional Executive Committee of February 19, 1976. Статус посёлка городского типа присвоен решением Магаданского облисполкома от 19 февраля 1976 года.
Больше примеров...
Заданный (примеров 1)
Больше примеров...