| Well, we could assign Astrid. | Ну, мы могли бы поручить это Астрид. |
| It was decided to assign the consideration of those questions to an informal working group that would meet at the invitation of the Netherlands. | Было решено поручить рассмотрение этих вопросов неофициальной рабочей группе, которая проведет совещание по приглашению Нидерландов. |
| Given its connection to the previous agenda item, the Chair decided to assign this matter to the contact group on rules of procedure. | С учетом его связи с предыдущим пунктом повестки дня Председатель принял решение поручить контактной группе по правилам процедуры рассмотреть этот вопрос. |
| TWG can assign its rights or duties under these terms and conditions to any party at any time without notice. | TWG может поручить свои права или обязанности при этих условиях любому лицу в любое время без предварительного уведомления. |
| I'm sure the Chancellor will be willing to assign some Klingon troops to guard key facilities. | Уверен, Канцлер захочет поручить своим клингонским воинам охрану некоторых ключевых постов. |
| Well, you can assign them to someone else. | Ты можешь поручить их кому-то другому. |
| On 2 February, 1922 the Cabinet decided to disembody the Border Guard Division and to assign border guarding functions to the Ministry of the Interior. | 2 февраля 1922 года Кабинет министров решил расформировать Пограничную дивизию и поручить охрану государственной границы Министерству внутренних дел. |
| You're the best person for the job, but I'll assign it to Chakotay if... | Вы самая лучшая кандидатура для этой работы, но я могу поручить её Чакотэй, если... |
| Why don't you just assign the project to someone else... | Может, лучше поручить кому-то ещё... |
| During the informal consultations, members of the Council agreed to assign their experts to work on a statement by the President. | В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились поручить своим экспертам поработать над заявлением Председателя. |
| The Security Council members agreed to assign their experts to work on a statement by the President on the subject. | Члены Совета Безопасности постановили поручить своим экспертам подготовить заявление Председателя по этому вопросу. |
| If necessary, a proposal to assign the work to an informal group could be reconsidered later. | При необходимости к рассмотрению предложения о том, чтобы поручить проведение данной работы неофициальной группе, можно будет вернуться позднее. |
| A thematic analysis of the Durban Declaration and Programme of Action was carried out to assign responsibilities to bodies of public administration. | Был проведен тематический анализ Дурбанской декларации и Программы действий, с тем чтобы поручить органам государственной администрации соответствующие задачи. |
| Experience shows that a more effective approach is to assign a corporate risk champion function to an existing senior-level officer. | Опыт показывает, что более результативный подход - поручить уже действующему сотруднику старшего звена курировать направление рисков. |
| Every time Mr. Peterman tries to assign him any work he says he can't hear. | Каждый раз, когда мистер Питерман пытается поручить ему работу он говорит, что ничего не слышит. |
| In addition, the sub-commission may decide to assign further work to its members on specific parts of the submission in intersessional periods. | Кроме того, подкомиссия может принять решение о том, чтобы поручить своим членам дополнительную работу над конкретными частями представления в межсессионные периоды. |
| ECE was ready to carry out, in cooperation with other subregional and regional organizations, any work which the Fourth World Conference on Women decided to assign to it. | В сотрудничестве с другими субрегиональными и региональными организациями ЕЭК готова осуществлять любую работу, которую четвертая Всемирная конференция по положению женщин решит поручить ей. |
| The Commission had therefore decided to assign to a working group the task of developing a model legislative framework for judicial cooperation and for access and recognition. | Поэтому ЮНСИТРАЛ постановила поручить рабочей группе разработать типовые законодательные рамки в отношении вопросов, касающихся сотрудничества в правовой области, а также доступа и признания. |
| In November 2010, the IASC Principals decided to assign global leadership of the emergency telecommunications cluster to WFP. | В ноябре 2010 года руководители МПК решили поручить ВПП общее руководство тематическим блоком по телекоммуникациям в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| For example, many bilateral treaties require that a host State provide detailed guidelines to foreign actors, setting out the tasks it is willing to assign to these parties. | Например, многие двусторонние договоры требуют, чтобы принимающее государство давало детальные указания иностранным субъектам, определяя те задачи, которые оно готово поручить этим сторонам. |
| In this case, is it the intention to assign one coordinator to handle both agenda items? | В таком случае, имеется ли намерение поручить одному координатору заниматься обоими пунктами повестки дня? |
| While noting the steps taken to prevent and eliminate discrimination against Burakumin, CERD recommended that Japan assign a specific government agency to deal with Buraku issues. | Принимая во внимание меры, принимаемые с целью предупреждения и ликвидации дискриминации буракуминов, КЛРД рекомендовал Японии поручить заниматься делами бураку конкретному правительственному учреждению. |
| I remain at the disposal of the P6 for any further work on this issue that they may wish to assign me. | Я остаюсь в распоряжении шестерки председателей на предмет любой дальнейшей работы по этой проблеме, какую они могут пожелать поручить мне. |
| Following an analysis of the binding legislation, it was decided that it would be best to assign the tasks of such a body to the Human Rights Defender. | После изучения законодательства, имеющего обязательную силу, было решено, что лучше всего поручить такие функции Уполномоченному по правам человека. |
| So while I'm busy with him, why don't you assign | Так что пока я занят с ним, почему бы тебе не поручить |