Английский - русский
Перевод слова Assign

Перевод assign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначить (примеров 197)
I'll be able to assign you wherever I want. Я смогу назначить тебя, куда угодно .
The court therefore requested the Bar Association to assign a suitable lawyer to defend them. Именно поэтому суд попросил Ассоциацию адвокатов назначить подходящего юриста для их защиты.
I would like to assign you your first exercise. Я бы хотел назначить вам первое упражнение.
Furthermore, the Board has a duty to assign a legal representative to a patient the subject of review, unless he or she proposes to engage one. Кроме того, Совет обязан назначить юридического представителя пациента, дело которого находится на рассмотрении, если пациент не предлагает своего представителя.
You can assign a reference value to option buttons and check boxes. Можно назначить значение индекса переключателям и флажкам.
Больше примеров...
Назначать (примеров 75)
Never assign the default route to this connection Никогда не назначать данному соединению маршрут по умолчанию
The Directorate will assign specific programme responsibilities and will provide a mechanism to perform the following essential capabilities: intelligence; countermeasures; preparedness; assessment and response; investigative; science and technology support; and policy and planning. Управление будет назначать ответственных за конкретные программы и обеспечивать механизм для выполнения следующих важнейших функций: сбор данных; контрмеры; обеспечение готовности; оценка и ответные действия; следственная и научно-техническая поддержка; директивное руководство и планирование.
It is essential that the ICTR Registry be in a position to assign the necessary Legal Officer and Associate Legal Officer posts to the ICTR Appeals Chamber. Необходимо, чтобы Секретариат МУТР имел возможность назначать на должности в Апелляционной камере МУТР необходимое число сотрудников по правовым вопросам и младших сотрудников по правовым вопросам.
With an amendment to article 146 of the Code of Criminal Procedure, the bar associations will assign a lawyer for the defence of the defendant if the defendant does not have the financial means to hire one. С внесением поправок в статью 146 Уголовно-процессуального кодекса ассоциации адвокатов будут назначать адвоката для защиты обвиняемых в тех случаях, когда такое лицо не располагает финансовыми средствами для оплаты услуг адвоката.
To fulfil this role, the United Nations country team must be able to draw on staff quickly and assign them to appropriate positions without having to engage in time-consuming administrative rules and regulations. Чтобы справиться с этой ролью, страновая группа Организации Объединенных Наций должна иметь возможность быстро привлекать требуемый ей персонал и, не тратя времени на административные правила и инструкции, назначать новых сотрудников на соответствующие должности.
Больше примеров...
Поручить (примеров 81)
Well, we could assign Astrid. Ну, мы могли бы поручить это Астрид.
Further, discussions are under way within the Secretariat, emphasizing the need to assign a small group of legal officers, with expertise in contractual matters, to deal with procurement contracts on a full-time basis. Кроме того, в рамках Секретариата сейчас ведутся обсуждения, в ходе которых подчеркивается необходимость того, чтобы небольшой группе сотрудников по правовым вопросам, специализирующихся на контрактных делах, поручить целиком и полностью заниматься закупочными контрактами.
Under the circumstances, and in order not to further delay the implementation of IMIS, the Administration found it necessary to assign major parts of the implementation tasks to the contractor. В этих обстоятельствах администрация, чтобы не допустить дальнейшей задержки внедрения ИМИС, сочла необходимым поручить основную часть задач, связанных с внедрением, подрядчику.
Why don't you just embrace that lazy, horribly treacly style of teaching and assign them a famous album? I did that last year. Почему бы тебе просто не избрать ленивый, ужасающе приторный стиль преподавания и не поручить им исполнять песни с известного альбома?
When performance on critical tasks or on several less critical tasks becomes unsatisfactory, it may become necessary to assign lower-level duties and to demote the staff member to a lower grade; Когда задания особой важности или несколько менее важных заданий выполняются неудовлетворительно, может возникнуть необходимость поручить сотруднику менее ответственную работу и понизить его в должности.
Больше примеров...
Выделить (примеров 67)
However, the host city had refused to assign the two spaces in front of the Singapore Mission to it for its security. Однако город пребывания отказался выделить Представительству Сингапура в интересах его же безопасности два места, расположенные перед ним.
To that end, in order to minimize costs I would consider asking the Commander of UNIKOM to assign an existing international staff member to help to facilitate the return of property, as in the past. С этой целью я рассмотрю вопрос о том, чтобы для сведения расходов к минимуму обратиться к командующему ИКМООНН с просьбой выделить одного имеющегося международного сотрудника для оказания содействия возвращению имущества, как это делалось в прошлом.
Although these tasks were to be performed by United Nations staff members, the contractor was asked to assign staff for these tasks, at hourly rates, owing to "lack of human resources in the Organization". Хотя эти задачи должны были выполняться персоналом Организации Объединенных Наций, подрядчику было предложено выделить персонал для выполнения этих задач с почасовой оплатой ввиду "нехватки людских ресурсов в рамках Организации".
I could assign some personnel to maintain continuous surveillance on Kajada. Я могу выделить людей для постоянного наблюдения за Каджадой.
The local authorities instructed the headmen of the various villages to provide a number of labourers and to assign duties among them. Местные власти обратились к старшинам различных деревень выделить им определенное число рабочих и помочь им распределить среди них обязанности.
Больше примеров...
Возложить (примеров 60)
It would be preferable, in his view, to assign the task to an independent body such as the Court of Appeal. Было бы предпочтительно, по его мнению, возложить эту задачу на такой независимый орган, как Апелляционный суд.
The United Nations will do its utmost to contribute to the successful implementation of resolution 2118 (2013), and to fulfil any other responsibilities the Council may assign to it related to the elimination of Syrian chemical weapons. Организация Объединенных Наций будет делать все возможное для содействия успешному выполнению резолюции 2118 (2013), а также для выполнения любых других обязанностей, которые Совет может на нее возложить в связи с ликвидацией сирийского химического оружия.
In addition to strengthening the linkages between the business plan and individual unit plans, UNOPS intends to assign responsibility for evaluating performance improvements to its Finance, Control and Administration Division, which it plans to establish during 1996. Помимо укрепления связей между общим планом работы и планами отдельных подразделений УОПООН намеревается возложить ответственность за оценку повышения качества работы на свой отдел по вопросам финансов, контроля и административного управления, который оно планирует создать в 1996 году.
Considering the modalities to ensure better coordination of work on development of the EATL in future, the Working Party decided to propose to the Inland Transport Committee to assign the monitoring and coordinating responsibility of these activities to the UNECE-UNESCAP Expert Group established under the Project. Рассматривая возможности для обеспечения более четкой координации работы в области развития ЕАТС в будущем, Рабочая группа решила предложить Комитету по внутреннему транспорту возложить ответственность за мониторинг и координацию этой деятельности на Группу экспертов ЕЭК ООН-ЭСКАТО ООН, учрежденную в рамках данного Проекта.
It had not been the intention of OIOS to assign responsibility where none existed and the report had been clear on that point. УСВН не имело намерения возложить на кого-то вину в случае ее отсутствия, и в докладе об этом четко говорится.
Больше примеров...
Уделять (примеров 43)
The Governments of those States which were currently in arrears to the United Nations should therefore assign far greater priority to payment of their assessed contributions. Правительства тех государств, которые в настоящее время имеют задолженность перед Организацией, должны уделять больше внимания выплате своих начисленных взносов.
As regards performance assessments at the level of projects, management concurred that managerial and administrative matters could be treated in some more depth when performing project reviews and undertook to assign it increased significance. Что касается оценки результатов деятельности на уровне отдельных проектов, то руководство согласилось с тем, что при анализе проектов можно более подробно рассматривать проблемы управления и администрирования, и взяло на себя обязательство уделять больше внимания этим вопросам.
In this context we envisage that States parties, in compliance with their obligations under the Convention, should assign the highest priority to ensuring individual safety and environmental protection and should, accordingly, collaborate with other States parties. В этой связи мы надеемся, что государства-участники при выполнении своих обязательств в соответствии с Конвенцией будут уделять первостепенное внимание делу обеспечения безопасности людей и защите окружающей среды и в этой связи будут сотрудничать с другими государствами-участниками.
The primary responsibility for gender balance at the P-3 to D-1 levels rests with the heads of departments in the Secretariat, who have wide delegated authority in personnel matters, and who have received clear directives to assign priority to advance towards gender parity. Главная ответственность за обеспечение гендерного баланса на уровнях С3 - Д1 лежит на руководителях департаментов Секретариата, которым делегированы широкие полномочия в кадровых вопросах и которые получили четкие указания уделять содействию гендерного паритета приоритетное внимание.
His delegation commended the decision by the Office of the Prosecutor to assign a special counsel to investigate threats or violations of witness security and urged it to continue to give the matter the importance it deserved. Его делегация приветствует решение Канцелярии Обвинителя назначить специального советника для расследования покушений на безопасность свидетелей или угроз совершения таких покушений и настоятельно призывает ее продолжать уделять этому вопросу должное внимание.
Больше примеров...
Присвоить (примеров 43)
We must be very careful not to assign to this deliverance the attributes of a victory. Надо быть осторожными, чтобы не присвоить этому избавлению атрибуты победы.
Around 15:00 UTC winds of 38 mph (61 km/h) were measured at Settlement Point on Grand Bahama, prompting the NHC to upgrade the depression to a tropical storm and assign it the name Arthur. В 15:00 UTC в расчетной точке (англ.)русск. на Большом Багаме был измерен ветер в 61 км/ч в час (38 миль), побудивший НУЦ повысить уровень депрессии до тропического шторма и присвоить ему имя «Артур».
A draft decision encouraging WCO to assign specific Harmonized System custom codes to the chemicals listed in Annex III is set out in the annex to the present note. Проект решения, призывающий ВТО присвоить конкретные таможенные коды в рамках Согласованной системы химическим веществам, которые включены в приложение III, приводится в приложении к настоящей записке.
For Barthes, this method of reading may be apparently tidy and convenient but is actually sloppy and flawed: "To give a text an author" and assign a single, corresponding interpretation to it "is to impose a limit on that text". По Барту, этот метод чтения точен и удобен, но на самом деле ненадежен и имеет значительные недостатки: «Присвоить тексту авторство» и присвоить одну соответствующую ему интерпретацию «есть наложение ограничений на текст».
I've instructed the computer to assign symbols to all the tones received in the transmission. Я дала компьютеру задание присвоить символ каждому тону, полученному в передаче.
Больше примеров...
Определить (примеров 59)
You can't assign artistic value to a thing without first considering the beholder. Вы не можете определить художественную ценность чего бы то ни было, предварительно не ознакомившись с ним.
The Board also recommends that the Administration: (a) assign clear responsibility for all tasks related to developing proposals for realizing further benefits through changes in the approach to service delivery; and (b) publish a timetable against which those proposals will be developed. Комиссия рекомендует Администрации: а) четко определить ответственных за выполнение всех задач по формулированию предложений относительно получения дополнительных выгод за счет изменения подхода к оказанию услуг; и Ь) опубликовать график работы над такими предложениями.
The main United Nations organizations dealing with trade facilitation were asked to nominate a "Manager", who would be responsible for the specific inputs of the agency, and to assign "Authors", who would provide the inputs. К главным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами содействия торговле, была обращена просьба назначить «управляющего», который будет нести ответственность за внесение конкретного вклада его учреждением, а также определить «авторов», которые будут предоставлять соответствующие материалы.
It's more of a grid where I assign numerical values to determine who gets raises, vacation time, and my respect. Это скорее такая табличка, в которой я проставляю оценки, чтобы определить кто получит прибавку, отпуск, и мое уважение.
Guiding principle 11: If the government wants to assign a public task to a third party, it should specify - perhaps by regulation - the requirements that should be met in order to ensure a proper implementation of the public task. Руководящий принцип 11 Если правительство желает поручить выполнение общественной задачи третьей стороне, оно должно конкретно определить - возможно, в нормативных актах - требования, которые должны соблюдаться, с тем чтобы обеспечить надлежащее выполнение общественной задачи.
Больше примеров...
Возлагать (примеров 19)
We speak of shared responsibility not to assign exclusive responsibilities to consumer countries, for, unfortunately, our young people also use drugs. Мы говорим о разделении ответственности для того, чтобы не возлагать ответственность лишь на страны-потребители, поскольку, к сожалению, наша молодежь также использует наркотики.
Some of the remarks made at the current meeting reflected a reluctance to assign responsibility; instead of condemning Hamas for using civilians as human shields and stealing from its people to buy missiles, some representatives were encouraging destructive unilateral action. Некоторые замечания, сделанные в ходе текущей встречи, отражают нежелание возлагать ответственность; вместо того чтобы осудить ХАМАС за использование гражданского населения в качестве живого щита и ограбление собственного народа в целях приобретения ракет, некоторые представители поощряют губительные односторонние действия.
Without significant institutional change, increased financial support, and renewed commitment on the part of Member States, the United Nations will not be capable of executing the critical peacekeeping and peace-building tasks that the Member States assign it in coming months and years. Без существенных организационных изменений, большей финансовой поддержки и возобновленной приверженности со стороны государств-членов Организация Объединенных Наций не сможет выполнять крайне важные задачи в области поддержания мира и миростроительства, которые государства-члены будут возлагать на нее в предстоящие месяцы и годы.
Rather than assign international organizations the task of policing the implementation of the Security Council's resolutions or taking over the reporting obligations of Member States, we should acknowledge that the resolution 1540 reporting requirements themselves are overly complicated and unsuitable for many developing States. Вместо того чтобы возлагать на международные организации задачу обеспечивать и контролировать выполнение резолюций Совета Безопасности или перекладывать на их плечи обязательства по отчетности государств-членов, нам следует признать, что содержащиеся в резолюции 1540 требования относительно отчетности сами по себе чрезмерно усложнены и для многих развивающихся государств неприемлемы.
While it is not reasonable to assign culpability to companies operating from places far removed from the violence and insecurity of Darfur, the present report documents how their products and services affect the ability of the belligerents to perpetrate violence in Darfur. Хотя неразумно возлагать вину за этот кризис на компании, действующие в местах, весьма удаленных от насилия и опасностей, царящих в Дарфуре, в настоящем докладе показано, как их товары и услуги воздействуют на способность воюющих сторон совершать насилие в Дарфуре.
Больше примеров...
Выделять (примеров 31)
The United States has indicated that it plans to assign as many as 60 United States serving military personnel to continue mentoring the Armed Forces of Liberia, beginning in January 2010. Соединенные Штаты сообщили, что они планируют выделять, начиная с января 2010 года, до 60 военнослужащих Соединенных Штатов для продолжения обучения Вооруженных сил Либерии.
The Subcommittee recognized that individual agencies involved in more than one task force would also have to set priorities for their support of the work of those task forces; organizations would need to continue to assign the necessary resources to ensure the success of the task forces; Подкомитет признал, что отдельные учреждения, участвующие в работе нескольких целевых групп, также должны будут определить приоритеты в области своей поддержки работы этих целевых групп; организациям необходимо продолжать выделять необходимые ресурсы для обеспечения успеха работы целевых групп;
The network administration has the right to allocate awards for international games and competitions and also assign other reasons for awarding. Администрация сети имеет право выделять ордена на международные игры и конкурсы, а также определять другие поводы и причины для награждения орденами.
All entities should assign a high priority and sufficient resources to establishing, harmonizing and implementing measures to prevent and address harassment of staff and abuse of authority. Всем структурам следует уделять первоочередное внимание вопросам разработки, согласования и осуществления мер по предотвращению и преодолению проблемы домогательств в отношении сотрудников и злоупотребления служебным положением и выделять необходимые ресурсы на эти цели.
COLTE/CDE recommended that Guinea build and equip new classrooms; recruit, train and assign qualified and competent teachers; grant funding to primary and secondary schools to ensure education was provided free of charge; and take special measures adapted to the needs of children with disabilities. КОБТД/КПР рекомендовала Гвинее строить и оборудовать новые классные комнаты, осуществлять набор, подготовку и распределение квалифицированных и компетентных преподавателей, выделять субсидии начальным и средним школам для обеспечения реального бесплатного образования и принимать особые меры для удовлетворения потребностей детей-инвалидов.
Больше примеров...
Придавать (примеров 26)
Uruguay continues to assign to international law a primordial role as a regulator of relations among States. Уругвай продолжает придавать международному праву первостепенную роль регулирующего элемента в отношениях между государствами.
(a) To invite organizations to assign high priority to the improvement of performance appraisal systems, as appropriate; а) предложить организациям в надлежащих случаях придавать первостепенное значение совершенствованию систем служебной аттестации;
Even though intuitively many people may agree that present generations have obligations and duties to future generations, in moral and legal terms it is hard to assign moral significance to beings that do not yet exist. Хотя многие интуитивно согласятся с тем, что нынешние поколения имеют обязанности и обязательства перед будущими поколениями, в моральном и правовом смысле трудно придавать значение тем, кто еще не существует.
The United Nations system's work in Africa has been a long-standing item in the ACC agenda, reflecting the priority that all parts of the system continued to assign to supporting African development. Вопрос о деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке давно стоит в повестке дня АКК, отражая то приоритетное значение, которое все подразделения системы продолжали придавать поддержке процесса развития в Африке.
1995 (a) Organizations should continue to assign high priority to the improvement of their performance appraisal/management systems, with particular emphasis on the more accurate rating of performance levels and the application of appropriate consequences. 1995 год а) Организациям следует по-прежнему придавать первоочередное значение усовершенствованию своих систем служебной аттестации/организации служебной деятельности, уделяя особое внимание более точной оценке результатов работы и учету соответствующих последствий.
Больше примеров...
Направить (примеров 28)
The Central Darfur State Legal Department has decided to assign a prosecutor in Nertiti. Правовой департамент штата Центральный Дарфур принял решение направить прокурора в Нертити.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency. Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
Using bilateral donor resources, UNOWA has enabled the Youth Employment Network to assign a long-term specialist in youth unemployment to UNOWA to follow up its efforts so far. За счет привлечения ресурсов двусторонних доноров ЮНОВА предоставило сети по расширению занятости среди молодежи возможность направить в длительную командировку специалиста по проблемам безработицы среди молодежи для работы в ЮНОВА с целью осуществления контроля за реализацией усилий в этой области.
The rash of claimed sightings in the late 1980s and early 1990s prompted a local newspaper, the Walworth County Week, to assign reporter Linda Godfrey to cover the story. Большое количество сообщений о наблюдениях существа в конце 1980-х - начале 1990-х годов побудило местную газету, Walworth County Week, направить своего репортёра Линду Годфри расследовать эти истории.
The warden can assign you a chaplain if you want one... Начальник тюрьмы может направить к тебе капеллана, если хочешь...
Больше примеров...
Уступать (примеров 27)
The secured creditor may assign the secured obligation and the security right of the United Nations Assignment Convention). Обеспеченный кредитор может уступать обеспеченное обязательство и обеспечительное право Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке).
The project company should not have the right to assign the concession without the consent of the Government. Проектная компания не должна обладать правом уступать концессию без согласия правительства.
Where the assets of the estate include receivables, it may be advantageous for the insolvency representative to be able to assign the rights to payment to obtain, for example, value for the estate or credit. Если активы, образующие имущественную массу, включают дебиторскую задолженность, управляющий в деле о несостоятельности может быть заинтересован в том, чтобы иметь возможность уступать такие права в целях, например, увеличения имущественной массы или получения кредитовых сумм.
An assignment of a receivable is effective notwithstanding any agreement between the initial or any subsequent assignor and the debtor or any subsequent assignee, limiting in any way the assignor's right to assign its receivables. Уступка дебиторской задолженности является действительной независимо от любой договоренности между первоначальным или любым последующим цедентом и должником или любым последующим цессионарием, ограничивающей каким бы то ни было образом право цедента уступать свою дебиторскую задолженность.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...
Распределять (примеров 24)
The prototype of the new format should look ahead, identify the principal obstacles, suggest solutions and assign appropriate responsibilities. Прототип нового формата должен позволять заглянуть в будущее, определять основные препятствия, предлагать решения и распределять соответствующие обязанности.
In addition, it had been difficult to assign responsibilities and to measure progress, owing to unavailability of data. Кроме того, из-за отсутствия данных было сложно распределять обязанности и оценивать достигнутые успехи.
The committees would then assign responsibilities within their localities, select and train staff according to a plan approved by the high committee, in cooperation with the Ministries of Planning, Trade and Interior. Затем комитеты должны распределять функции на своей территории, отбирать и готовить персонал в соответствии с планом, утвержденным высшим комитетом в сотрудничестве с министерствами планирования, торговли и внутренних дел.
The method currently used at the University of Nouakchott is to select new entrants from the Technical Sciences Faculty on the basis of specific criteria and to assign the rest of the candidates to the other specialties, usually without considering their profile . Нынешняя методика, применяемая в Нуакшотском университете, состоит в том, чтобы производить отбор новых студентов на факультет технических наук на базе четких критериев, а остальных абитуриентов распределять по другим специальностям, обычно без учета их специализации».
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
Больше примеров...
Поручать (примеров 21)
In the meantime, IPTF will continue to assign monitors with detective skills to work on criminal investigations into serious violations of human rights. СМПС будут продолжать поручать наблюдателям, обладающим навыками следственной работы, проводить уголовные расследования по фактам серьезных нарушений прав человека.
Therefore, to assign the functions to international Professional staff did not make sense in career development terms. Поэтому в плане профессионального роста нет смысла поручать такие функции международным сотрудникам категории специалистов.
The incumbent would provide sound leadership and management, be responsible for planning, implementing, monitoring and reporting on evaluation and inspection activities related to peacekeeping, coordinate the work programme, establish priorities and assign staff on the basis of operational tasking. Он будет выполнять руководящие и управленческие функции и отвечать за планирование, осуществление и мониторинг деятельности по проведению инспекций и оценок миротворческих операций и подготовку докладов по их результатам, координировать программу работы, определять первоочередные задачи и поручать сотрудникам выполнение конкретных оперативных задач.
Several replies included an explicit request for further clarification, and one organization raised the question whether it was advisable to assign sensitive duties with financial implications to personnel that did not have the status of an international civil servant. В нескольких ответах были прямо запрошены дальнейшие пояснения, а одна из организаций поставила вопрос о том, целесообразно ли поручать чувствительную работу, потенциально связанную с финансовыми последствиями, сотрудникам, не имеющим статуса международных гражданских служащих.
It might be preferable to assign such tasks to experts working with the secretariat. Возможно, было бы предпочтительнее поручать выполнение подобных заданий экспертам, работающим с Секретариатом.
Больше примеров...
Присваивать (примеров 17)
To prevent this from happening, it is preferable to assign only one geographic attribute. С тем чтобы этого не случилось, целесообразно присваивать только один географический атрибут.
Editors can change, confirm or complete data, separate or join images of pages and questionnaires, assign statuses to records or send the households to be handled by specific others. Редакторы могут изменять, подтверждать или дополнять данные, разбивать или совмещать изображения страниц и опросных листов, присваивать тот или иной статус записям или направлять результаты по домохозяйствам для обработки конкретными экспертами.
For ADR, it will be possible to assign a tank code to existing and new tanks that, because of their construction, can not tolerate a bigger negative pressure, but do not have a safety valve. В случае ДОПОГ можно будет присваивать код цистерны существующим и новым цистернам, конструкция которых не выдерживает более значительного отрицательного давления, но которые не имеют предохранительного клапана.
The Working Party also agreed that there was no need to assign a new identification number to these agreements since it was only a question of updating the references in view of the new paragraph numbering in the restructured ADR. Рабочая группа также решила, что не следует присваивать этим соглашениям новый идентификационный номер, поскольку речь идет только об обновлении ссылок с учетом новой нумерации пунктов в ДОПОГ с измененной структурой.
(a) Assign each CER a unique serial number; а) присваивать каждому ССВ индивидуальный серийный номер;
Больше примеров...
Задать (примеров 8)
You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles. Кроме того, необходимо задать вариант нумерации для стилей абзаца заголовков.
Allows you to view and assign access rights for the selected user. Возможность просмотреть и задать права доступа для выбранного пользователя.
To assign a color to small details, you should first scale the image using the buttons (+/-) or the slider in the Navigation window. Для того чтобы задать цвет для мелких деталей, необходимо сначала отмасштабировать изображение с помощью кнопок масштабирования (+/-) или ползунка в Окне навигации.
There is already a connection manager with the name. Assign some other name to the currently edited flat file connection manager. Диспетчер соединений с именем уже существует. Необходимо задать другое имя этому диспетчеру соединений с плоскими файлами.
her hand's in the air, like, every five seconds, and she actually reminded Mr. waters to assign homework. Она поднимала руку чуть ли не каждые 5 секунд, и она напомнила мистеру Ватерсу задать домашнее задание.
Больше примеров...
Задавать (примеров 5)
I forbade to assign any questions, Connected with operation "Cachalot". Я запретила задавать любые вопросы, связанные с операцией "Кашалот".
Properties' This pane lets you assign values to the component or package that is currently selected in your Answer File pane. Свойства' В этой панели вы можете задавать значения компонентам или пакетам, которые выбраны в панели файла ответа.
the attacker's DNS server sends an answer with altered records allowing it to assign a machine name to an IP address belonging to the attacker. DNS-сервер злоумышленника шлет ответ, с фальсифицированными записями, что позволяет задавать имени соответствие с IP-адресом злоумышленника.
I was told to assign you to this desk and not ask questions. Мне сказали проводить вас к этому столу и не задавать вопросов.
You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard and set the default options for $[officename] applications. Кроме того, можно создавать и назначать макросы, настраивать внешний вид и параметры панелей инструментов, меню, клавиатуры, а также задавать параметры по умолчанию для приложений $[officename].
Больше примеров...
Давать (примеров 8)
This helps you quicker assign tasks and control their fulfillment. В результате становится намного проще и быстрее давать указания, а также контролировать их выполнение.
The issue that is judged is to assign to each citizen a reference number Вы затронули вопрос о том, стоит ли каждому гражданину давать регистрационный номер.
They will oversee the direction taken by teams engaged in new investigations, and assign tasks to the investigators supporting their cases at all stages of proceedings. Они будут осуществлять надзор за направлением деятельности групп, занимающихся новыми расследованиями, и давать поручения следователям, собирающим доказательства по их делам на всех этапах разбирательства.
In the event that an operator does not wish to manually assign services to shortest paths it is a simple matter for a switch vendor to allow a simple hash of the ISID to one of the available VIDS to give a degree of non-engineered spreading. Рисунок 4 Если оператор не хочет вручную присваивать службы кратчайшим путям, то проще поставщику switch-ей позволить простому хешу ISID к одному из доступных VIDS давать степень неспроектированного распространения.
RBAC differs from access control lists (ACLs), used in traditional discretionary access-control systems, in that RBAC systems assign permissions to specific operations with meaning in the organization, rather than to low-level data objects. RBAC отличается от списков контроля доступа (англ. access control lists, ACL), используемых в традиционных избирательных системах управления доступом, тем, что может давать привилегии на сложные операции с составными данными, а не только на атомарные операции с низкоуровневыми объектами данных.
Больше примеров...
Ассигновать (примеров 1)
Больше примеров...