Английский - русский
Перевод слова Assign
Вариант перевода Выделять

Примеры в контексте "Assign - Выделять"

Примеры: Assign - Выделять
PDDH urged the State to assign more public resources to education. УЗПЧ настоятельно призвало правительство выделять больше государственных ресурсов на образование.
The general shareholders' meeting can assign for the dividends less than 10 per cent amount. Всеобщее собрание акционеров может выделять для дивидендов сумму меньше чем 10 проц.
Consequently, the UNDP offices have to assign existing human resources to disaster response, thereby affecting regular programme delivery. Поэтому отделения ПРООН вынуждены выделять имеющиеся людские ресурсы для оказания помощи при стихийных бедствиях, что отрицательно сказывается на ходе осуществления плановых программ.
That is why we urge the international community to assign more funds to public health and to development. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество выделять больше средств на здравоохранение и развитие.
The Forum recommends that the funds, programmes and organizations of the United Nations system assign appropriate resources and funds to achieve that objective. Форум рекомендует фондам, программам и организациям системы Организации Объединенных Наций выделять надлежащие ресурсы и средства для достижения этой цели.
Governments need to assign resources to build schools in artisanal mining and quarrying areas and adequately train teachers to identify children's problems and needs. Правительствам нужно выделять средства на строительство школ в районах осуществления кустарной добычи ископаемых и организовывать адекватную подготовку для учителей в отношении проблем и потребностей детей.
The global environmental facility should assign at best 20 per cent for indigenous peoples' strategies and programmes of environmental emergency, improvement of life quality, protection of natural resources and rehabilitation of ecosystems. Глобальные экологические программы должны выделять по крайней мере 20% своих средств на осуществление стратегий и программ по оказанию срочной экологической помощи коренным народам, улучшению качества их жизни, охране природных ресурсов и восстановлению экологических систем.
Hence, it was suggested that the most prudent course would be simplification, so as not to assign the obligation of prevention to one category, thereby excluding another approach. В связи с этим было высказано предложение о том, что самым разумным явился бы упрощенный подход, состоящий в том, чтобы не выделять обязательства по предотвращению в отдельную категорию, исключив тем самым иной подход.
(c) To assign resources that will permit programme countries to exercise increased choice in programme/project implementation; с) выделять средства, которые позволят странам, в которых осуществляются программы, расширить выбор методов исполнения проекта по программе;
In some cases, particularly when elections take place in the context of larger peacekeeping operations, such as East Timor or Sierra Leone, it is important to assign a staff member to the portfolio on a full-time basis. В некоторых случаях, особенно когда выборы проводятся в условиях крупных миротворческих операций, как, например, в Восточном Тиморе или Сьерра-Леоне, важно выделять для работы с портфелем на постоянной основе специального сотрудника.
Citizens assign 2% of the paid tax to a single organisation, while the firms can divide the 2% amongst several organisations. Граждане могут выделять 2 процента своего подоходного налога на нужды конкретной организации, в то время как компаниям предоставляется возможность распределять эти 2 процента между несколькими организациями.
The United States has indicated that it plans to assign as many as 60 United States serving military personnel to continue mentoring the Armed Forces of Liberia, beginning in January 2010. Соединенные Штаты сообщили, что они планируют выделять, начиная с января 2010 года, до 60 военнослужащих Соединенных Штатов для продолжения обучения Вооруженных сил Либерии.
It will assign staff to make arrangements for the regular meetings of the Standing Committee, including the preparation of background information and reports; Он будет выделять персонал для организации регулярных совещаний Постоянного комитета, в том числе для подготовки базовой информации и докладов;
A group of States further underlined the need to assign additional posts to the Office of the President on a permanent basis, including the strict implementation of mandates related to the assignment of a spokesperson and assistant for the President. Одна из групп государств подчеркнула далее необходимость выделять на нужды Канцелярии Председателя дополнительные должности на постоянной основе, в том числе неукоснительно выполнять мандаты в отношении назначения в помощь Председателю пресс-секретаря и помощника.
In order to limit the number of persons involved in each case and help preserve confidentiality, the implementing partner will assign one advocate to each case, who will support the individual throughout the process. Для того чтобы ограничить число лиц, имеющих доступ к информации, касающейся рассматриваемых дел, и помочь сохранить конфиденциальность, организация-партнер будет выделять отдельного адвоката для каждого дела, и этот адвокат будет оказывать поддержку пострадавшему на протяжении всего процесса рассмотрения его жалобы.
The question of the adequacy of regular budget resources, of course, remains a question of the extent to which programme managers are willing to assign an adequate portion of their approved resources to undertake monitoring and evaluation activities. Вопрос о достаточности ресурсов из регулярного бюджета безусловно остается вопросом о том, в какой степени руководители программ готовы выделять достаточную долю утвержденных для них ресурсов на проведение деятельности, связанной с контролем и оценкой.
The view was expressed that the Committee should establish a closer linkage with ITU, the only organization with the mandate to assign radio frequencies and associated orbit positions, in order to contribute to the extent possible to the work of the ITU World Radiocommunication Conference. Было высказано мнение, что Комитету следует установить более тесные связи с МСЭ - единственной организацией, уполномоченной выделять радиочастоты и соответствующие позиции на орбите, - с тем чтобы в максимально возможной степени содействовать работе Всемирной конференции радиосвязи МСЭ.
Ms. Kim Yung-chung noted that the Jordanian National Committee for Women, in conjunction with the Ministry of Planning, had agreed not to assign a separate section to women's issues, but rather to include them in all areas of the national plan. Г-жа Ким Юн-Чун отмечает, что Иорданский национальный комитет по делам женщин в сотрудничестве с министерством планирования пришел к согласию о том, чтобы не выделять женскую проблематику в качестве отдельного раздела, а включать ее во все сферы национального плана.
Since 2000 the Multilateral Fund has also funded the UNEP Compliance Assistance Programme, which has enabled UNEP to assign staff to the regions and deliver more timely advice and assistance to individual countries and the regional networks. Начиная с 2000 года Многосторонний фонд финансирует также Программу ЮНЕП по содействию соблюдению, в рамках которой ЮНЕП имеет возможность выделять сотрудников для работы по регионам и более своевременно предоставлять консультации и помощь отдельным странам и региональным сетям.
It is usually necessary to assign at least one investigator from the Investigations Section to each one of these secondary investigations, thus affecting the efficiency of the investigation team and reducing its capacity to complete its normal investigations. Как правило, для проведения каждого второстепенного расследования необходимо выделять по крайней мере одного следователя из Секции расследований, что сказывается на эффективности деятельности следственной группы, возможности которой по проведению обычных расследований уменьшаются.
The Subcommittee recognized that individual agencies involved in more than one task force would also have to set priorities for their support of the work of those task forces; organizations would need to continue to assign the necessary resources to ensure the success of the task forces; Подкомитет признал, что отдельные учреждения, участвующие в работе нескольких целевых групп, также должны будут определить приоритеты в области своей поддержки работы этих целевых групп; организациям необходимо продолжать выделять необходимые ресурсы для обеспечения успеха работы целевых групп;
85.70. Assign resources to the Judicial Power that facilitate access to justice, particularly in rural areas (Spain); 85.71. 85.70 выделять ресурсы судебной власти с целью содействия доступа к правосудию, в частности в сельских районах (Испания);
As a result, the individual states may assign a portion of their budget revenues to government research-support entities. Исходя из этого отдельные штаты могут выделять часть доходов своего бюджета на нужды государственных учреждений, поддерживающих проведение научных исследований.
The Committee recommends that the State party assign female guardians to unaccompanied girls and female lawyers and interpreters to asylum-seeking women. Комитет рекомендует государству-участнику выделять девочкам без сопровождения взрослых опекунов-женщин и предоставлять женщинам, ищущим убежища, адвокатов и переводчиков-женщин.
We will assign more funding to recovery and reconstruction projects, and, above all, we will support the Government in meeting its challenges and its responsibilities. Мы будем выделять больше средств на проекты по восстановлению и реконструкции и в первую очередь поддерживать правительство в решении стоящих перед ним сложных задач и выполнении его функций.