Английский - русский
Перевод слова Assign
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Assign - Определить"

Примеры: Assign - Определить
We can assign blame later. Мы можем определить вину позже.
If you want to assign blame, Если вы хотите определить вину,
This allowed us to assign a degree of influence to eachshareholder. что позволило определить степень влияния каждогоакционера.
The algorithm may assign (by human hand or stochastically) a priority to one rule or another. Алгоритм может определить приоритет выполнения таких правил (с помощью человека или стохастическим способом).
The study of those obstacles has also enabled us, to some extent, to locate the shortcomings, assign the responsibilities and designate those who are called upon to work for the effective realization of the Declaration on the Right to Development. Анализ этих препятствий позволил также в определенной степени выявить недостатки, определить обязанности и наметить организации, которые должны заняться эффективным применением Декларации о праве на развитие.
However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert a manual page break. Однако чтобы определить для следующей страницы другой стиль, для вставки разрыва страницы следует использовать команду меню.
Mr. Romero-Martinez said that it was difficult for his country to assign priorities for the discussion, as international trade and development were as important as external debt and development. Г-н Ромеро-Мартинес говорит, что его стране трудно определить вопросы, которые должны обсуждаться в первую очередь, поскольку вопрос международной торговли и развития не менее важен, чем вопрос внешней задолженности и развития.
Assign M factor according to table 4.1.5 Определить множитель М согласно таблице 4.1.5
The precise limits of Mysia are difficult to assign. Границы Мизии трудно чётко определить.
We have to painstakingly identify the capacity and ability of each and assign each an appropriate role. Мы должны тщательно определить потенциал и возможности каждой страны и отвести каждой из них надлежащую роль.
Comparing with the past causes many of the problems that behavioral economists and psychologists identify in people's attempts to assign value. Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей.
To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet. Для присвоения различных автофильтров различным листам сначала необходимо определить диапазон базы данных на каждом листе.
The plan should set priorities, define methods of implementation, and assign responsibilities and resources. В плане следует установить приоритеты, определить методы осуществления и распределить ответственность и ресурсы.
It's more of a grid where I assign numerical values to determine who gets raises, vacation time, and my respect. Это скорее такая табличка, в которой я проставляю оценки, чтобы определить кто получит прибавку, отпуск, и мое уважение.
The effort to identify, to understand, to assign priorities and to try to remedy problems whose dimensions have profoundly changed has just begun. Усилия, направленные на то, чтобы определить, понять, установить приоритеты и попытаться решить проблемы, масштабы которых коренным образом изменились, лишь начинаются.
The establishment of clear tables of authorities has allowed offices to define and assign chains of accountability for programme and transaction management from the representative to individual staff. Составление четких списков обязанностей позволило отделениям определить и распределить последовательные функции в связи с программной деятельностью и проводимыми операциями от представителя до каждого сотрудника.
They aim to more effectively define and assign accountability for UNOPS in light of its evolution and future prospects as a self-financed provider of operational services. Эти изменения имеют целью определить порядок отчетности ЮНОПС в свете его дальнейшего развития как органа предоставления операционных услуг на основе самофинансирования.
When those countries had achieved their independence in the mid-twentieth century, they had faced the problem of deciding which nationality to assign to the tribe, which did not want to settle down in any particular region. Когда в середине ХХ столетия эти страны добились независимости, они столкнулись с проблемой, заключающейся в том, чтобы определить, к какой национальности отнести это племя, которое не желало обосноваться в каком-либо определенном районе.
If an adjustment has to be made for a given country, expert review teams should assign the Party in question to the cluster of countries to which it would most likely belong according to its national circumstances. Если для какой-либо страны требуется внесение корректива, группе экспертов по рассмотрению следует поручить этой Стороне определить кластер стран, к которой она скорее всего относится с учетом ее национальных условий.
The answer to this question, he said, requires us to define the market, identify and calculate risks, assign those risks and identify and evaluate collateral. Чтобы ответить на этот вопрос, по его словам, необходимо уточнить, о каком рынке идет речь, выявить и оценить риски, распределить эти риски, а также определить и оценить величину обеспечения кредитов.
The challenge is to acknowledge the costs (as we are now doing with pollution) and assign them to people who can - and can be compelled to - pay for them. Задача заключается в том, чтобы определить эти затраты (как мы это сегодня делаем с загрязнением окружающей среды) и распределить их между людьми, которые могут - и которых можно заставить - их оплатить.
In the light of the policy areas identified, the Expert Group should propose specific statistical activities for the period 1996-1998, and assign priorities to these, with regard to the skills and the financial resources likely to be available in international organizations and in countries. В свете указанных первоочередных направлений Группа экспертов должна вынести предложения по конкретным статистическим мероприятиям на период 1996-1998 годов и определить порядок их очередности, учитывая при этом, какого рода кадровые и финансовые ресурсы будут, скорее всего, иметься в распоряжении международных организаций и отдельных стран.
He also called the Board to propose a timetable and assign responsibility for constructing a full baseline assessment of where the LDCs and their development partners now stand in terms of levels of achievement in relation to the quantifiable development goals of the Programme of Action. Он также призвал Совет определить график и распределить функции для проведения полной базовой оценки, позволяющей определить, насколько далеко находятся сегодня НРС и их партнеры по развитию от достижения поддающихся количественной оценке целей развития, указанных в Программе действий.
Much remained to be done and the Commission must, in cooperation with the Government and groups working in Burundi, identify the critical priorities for the short, medium and long term and assign responsibility for tackling them. Многое еще предстоит сделать, и Комиссия в сотрудничестве с правительством и группами, работающими в Бурунди, должна определить приоритетные задачи на ближайшую, среднесрочную и дальнюю перспективу и распределить между участниками ответственность за их решение.
The nature of the benefits of social welfare programmes in Sri Lanka is difficult to appraise since the entire population has benefited from them and the beneficiaries themselves may not be able to assign results or quantify the value of the particular welfare services they have received. Объективную оценку характера преимуществ программ социального обеспечения дать трудно, поскольку пользу от этих программ получают все жители, которые сами не всегда могут точно определить качественный или количественный уровень оказываемой им конкретной социальной помощи.