Английский - русский
Перевод слова Assert
Вариант перевода Отстаивать

Примеры в контексте "Assert - Отстаивать"

Примеры: Assert - Отстаивать
The world had been inspired by the courage and determination of the youth to assert their basic human rights. Мир вдохновили мужество и решимость молодежи отстаивать свои основные права человека.
New regime had to assert power. Новый режим должен был отстаивать власть.
The educational process is set out so as to increase the development of personal characteristics that enable students to assert fundamental human values and active citizenship. Учебный процесс направлен на активизацию развития личных качеств, позволяющих учащимся отстаивать основные человеческие ценности и занимать активную гражданскую позицию.
Since these refused to submit voluntarily and tried to assert their traditional independence, his papacy is full of struggles against the higher ranks of the clergy. Так как они отказались подчиниться добровольно и пытались отстаивать свою традиционную независимость, понтификат Григория оказался полон борьбы против высших чинов духовенства.
With international assistance in developing Syria's democratic institutions and political infrastructure, we can build a robust civil society that can assert its own identity and sovereignty, independent of undue outside influence. При международном содействии в развитии сирийских демократических институтов и политической инфраструктуры, мы можем построить сильное гражданское общество, которое сможет отстаивать свою собственную идентичность и суверенитет и не зависеть от неуместного внешнего влияния.
This meant that Trump defeated journalism - because the journalists' central belief was that their job was to expose lies and assert the truth. Это означало, что Трамп нанёс поражение журналистике, т.к. центральным убеждением журналистов является то, что их работа разоблачать ложь и отстаивать правду.
The Court has thus recognized a right for groups to "unite to assert their legal rights as effectively and economically as practicable". Так, Верховный суд признал право групп людей "объединяться, чтобы отстаивать свои законные права наиболее эффективным, экономичным и практичным образом".
But, at times, the United Nations has appeared in court to assert its immunity). Однако в ряде случаев Организация Объединенных Наций была вынуждена отстаивать иммунитет своих сотрудников в суде.
Since the Community claimed responsibility for implementing acts by member States, it had to assert that claim in each case before WTO panels. Поскольку Сообщество заявляет о своей ответственности за совершение деяний его государствами-членами, ему приходится отстаивать такое заявление в каждом случае перед коллегиями ВТО.
The effect of this bracketed phrase is to give an international organization the opportunity to first assert its claim of functional protection against the wrongdoing State. Цель этой фразы, помещенной в скобки, состоит в том, чтобы дать международной организации возможность первой отстаивать свое требование в порядке функциональной защиты от правонарушающего государства.
A divorced woman having child custody may assert her rights before the Court of Personal Status, which renders a binding decision notwithstanding any recourse available. Разведенная женщина, на которую возлагается воспитание и содержание детей, может отстаивать свои права в суде личного статуса, который выносит не подлежащее обжалованию исполнительное решение.
Spain will continue to assert this conviction in all forums where our contribution is or can be relevant - including, first and foremost, at the United Nations. Испания будет и впредь отстаивать это мнение во всех форумах, в рамках которых наш вклад является или может быть актуальным, в том числе, в первую очередь, в Организации Объединенных Наций.
Your Worship wishes to assert his prerogatives? Ваша милость желает отстаивать свои прерогативы?
To this end, legal assistance and support actions for persons suffering from racism are enhanced, in order to enable them to assert their legal rights regarding salary, working conditions, social security, and recognition of professional qualifications. С этой целью была усилена правовая помощь и поддержка лицам, страдающим от расизма, чтобы дать им возможность отстаивать свои законные права в отношении заработной платы, условий труда, социального обеспечения и признания профессиональных квалификаций.
The source claims that the petitioners were simply trying to assert the rights of Vietnamese workers to peacefully organize, assembly and strike asking for improved pay and working conditions. Источник утверждает, что заявители просто пытались отстаивать права вьетнамских трудящихся на мирные организации, собрания и забастовки и просили улучшить условия работы и оплаты труда.
In the case of ratification, Switzerland would have to grant a temporary right of residence to migrant workers illegally present so that they could assert their employment rights before the courts. В случае ратификации Конвенции Швейцария должна будет предоставить право на временное пребывание работающим мигрантам, находящимся незаконно в стране, для того чтобы последние могли отстаивать в суде свои права по отношению к работодателю.
Experience from many countries teaches us that human rights are most readily respected, protected and fulfilled when people are empowered to assert and claim their rights. Накопленный многими странами опыт учит нас тому, что права человека с наибольшей готовностью соблюдаются, защищаются и реализуются тогда, когда люди располагают возможностью отстаивать и утверждать свои права.
Moreover, national law should empower affected individuals to assert these rights, for example, through mechanisms to claim compensation where public officials have failed to take reasonable measures to protect populations and prevent displacement due to disasters. Кроме того, в национальных законах следует предусматривать возможность для пострадавших людей отстаивать свои права, например с помощью механизмов подачи требований о выплате компенсации, когда должностные лица государства не приняли разумных мер для защиты населения и предупреждения вызванного стихийными бедствиями перемещения людей.
It is also concerned that as a result of inadequate resources and incapacity to assert its authority, the existing institutional mechanism is unable to effectively coordinate the Government's work to promote gender equality and full implementation of the Convention. Кроме того, он озабочен тем, что имеющийся институциональный механизм, из-за нехватки ресурсов и неспособности отстаивать свои права, не может эффективно координировать деятельность правительства, направленную на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин и полное осуществление Конвенции.
Persons whose fundamental rights have been violated have the right to assert these rights before the competent authority at both national and international levels. Люди, основополагающие права которых были нарушены, имеют право отстаивать эти права перед компетентными официальными лицами или в компетентных органах, как национальных так и международных.
The country's labour inspectors ensured that homeworkers could recover unpaid wages and helped them to assert their labour rights through the labour courts. Инспекторы по вопросам труда по всей стране гарантируют получение надомными работниками невыплаченной заработной платы и помогают им отстаивать свои права в судах по трудовым делам.
It is important to disseminate and raise awareness of this document possible: by doing so people with diabetes and associations will be aware of their rights and assert them more firmly promoting the individual. Важно, чтобы распространять информацию и повышать осведомленность об этом документе можно: таким образом люди с диабетом и ассоциации будут осведомлены о своих правах и отстаивать их более решительно содействия человека.
Today, whether it is Arunachal Pradesh or Taiwan or the Senkaku Islands or even the Spratlys, China is dangling the threat of force to assert its claims. Сегодня, будь то Аруначал-Прадеш, или Тайвань, или острова Сенкаку, или даже Спратли, Китай применяет угрозу силой, чтобы отстаивать свои претензии.
Or you can stay the same size, conceptually, as everyone else on your page - you don't have to assert your dominance or authority. Или вы можете оставаться того же размера, концептуально, как и все остальные на вашей странице - вам не нужно отстаивать свое доминирующее положением или власть.
Under article 36, paragraph 1, of the Charter, "everyone may assert, through the legally prescribed procedure, his/her rights before an independent and impartial court or, in specified cases, before another body". Согласно пункту 1 статьи 36 Хартии "каждый может посредством законно установленной процедуры отстаивать свои права в независимом и беспристрастном суде или, в четко определенных случаях, в другом органе".