The LRA has agreed to lay down its weapons, repatriate the kidnapped women and children, assemble at designated points and implement the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
ЛРА согласилась сложить оружие, вернуть похищенных женщин и детей, собраться в установленных пунктах сбора и осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The ultimate goal of Eurostat is to collect, assemble, manipulate and disseminate these data so that they get added value to be presented to a wide range of end-users. |
Конечной целью Евростата является осуществление сбора, обобщения, обработки и распространения этих данных таким образом, чтобы они приобретали дополнительную информационную ценность, которая могла бы быть полезна для широкого круга конечных пользователей. |
These included the negotiation of a forces technical agreement and the disengagement of FDN from provinces where FNL combatants may assemble. |
К ним относились проведение переговоров относительно заключения технического соглашения о вооруженных силах и вывод подразделений национальных сил обороны из тех провинций, где предполагалось создать районы сбора для комбатантов НСО. |
However, the lack of homogeneous criteria among countries for collecting statistics and the difficulty of gathering data on migrant children and adolescents in an irregular situation complicate the ability to assemble a more accurate picture of this dimension of migration. |
Вместе с тем, отсутствие между странами однородных критериев для сбора статистических данных и сложности со сбором данных о детях и подростках-мигрантах, не имеющих законного статуса, осложняют задачу обеспечения более точного представления об этом аспекте миграции. |