The Secretary-General announced that he had decided to appoint Angela Kane as his Deputy Special Representative in Asmara. |
Генеральный секретарь объявил, что он решил назначить Ангелу Кейн заместителем своего Специального представителя в Асмэре. |
Following a security review in the Mission area, a plan had been formulated for the relocation of the Asmara headquarters. |
После анализа положения в районе Миссии с точки зрения безопасности был разработан план передислокации штаба в Асмэре. |
The National Democratic Alliance has an office in Asmara, as it has in other African countries and in Europe. |
Национальный демократический альянс имеет представительство в Асмэре, как и в других африканских странах и в Европе. |
They subsequently sought refuge in Asmara to conduct their opposition work from there. |
Впоследствии они просили убежища в Асмэре, с тем чтобы оттуда вести оппозиционную борьбу. |
The delegation travelled to Eritrea, where they met with Eritrean officials in Asmara on 24 April. |
Делегация побывала в Эритрее, где 24 апреля она встретилась в Асмэре с официальными лицами Эритреи. |
Videoconferencing is used extensively within the Mission to facilitate cross-border meetings between UNMEE Addis Ababa and UNMEE Asmara. |
Миссия широко использует видеоконференционные средства в целях проведения трансграничных совещаний с участием штаб-квартир МООНЭЭ в Аддис-Абебе и Асмэре. |
It should be mentioned that UNMEE access to high-level authorities in Asmara remains very limited. |
Следует отметить, что доступ МООНЭЭ к высшему руководству в Асмэре по-прежнему крайне ограничен. |
The Chief Surveyor took up residence in Asmara on 15 November 2001. |
Главный топограф прибыл к месту проживания в Асмэре 15 ноября 2001 года. |
On the other hand, some members of the Transitional Federal Parliament questioned the relevance of the Asmara Conference. |
С другой стороны, некоторые члены переходного федерального парламента поставили под сомнение актуальность Конференции в Асмэре. |
Arrested in Asmara, 26 September 2008 |
Арестован в Асмэре, 26 сентября 2008 года |
Monday's incident is yet another indication of how determined the regime in Asmara is to continue its destabilizing activities in the region. |
Происшедший в понедельник инцидент является еще одним свидетельством того, насколько велика решимость режима в Асмэре продолжать свою дестабилизирующую деятельность в регионе. |
The Government cannot and should not sit idly by while the regime in Asmara continues to sponsor acts of terror within Ethiopia's territory with impunity. |
Правительство не может и не должно сидеть сложа руки, когда режим в Асмэре продолжает безнаказанно спонсировать акты террора на территории Эфиопии. |
An intensive political dialogue must now be held at the highest level - either national or regional - to maintain the momentum created in Asmara. |
Интенсивный политический диалог должен теперь пройти на самом высоком уровне - национальном или региональном - чтобы сохранить импульс, приданный в Асмэре. |
The National Museum of Eritrea is a national museum in Asmara, Eritrea. |
Национальный музей Эритреи - национальный музей в Асмэре (Эритрея). |
8.1 The 5th meeting of the Foreign Ministers contact group on normalization of Sudanese-Chadian relations was held in Asmara, on 10 September 2008. |
8.1 10 сентября 2008 года в Асмэре состоялось 5е заседание контактной группы министров иностранных дел по нормализации отношений между Суданом и Чадом. |
A first round of procedural talks between the Government of National Unity and the Eastern Front took place in Asmara from 13 to 21 June 2006. |
Первый процедурный раунд переговоров между правительством национального единства и Восточным фронтом прошел 13 - 21 июня 2006 года в Асмэре. |
This option would drastically reduce the Mission's presence in Asmara and would thus minimize the impact of various arbitrary restrictions imposed by the Government of Eritrea over the years. |
Этот вариант приведет к значительному сокращению присутствия Миссии в Асмэре и поэтому снизит до минимума воздействие различных безосновательных ограничений, введенных правительством Эритреи в последние годы. |
In the meantime, my Deputy Special Representative, Lebohang Moleko, acts as the Mission's focal point for relations with the Eritrean authorities in Asmara. |
Тем временем заместитель моего Специального представителя Лебоханг Молеко выполняет функции координатора Миссии по поддержанию связей с эритрейскими властями в Асмэре. |
From 6 to 13 September, the coalition of opposition groups held a parallel congress called the Congress for the Liberation and Reconstitution of Somalia in Asmara. |
В период с 6 по 13 сентября коалиция оппозиционных групп провела в Асмэре параллельную конференцию под названием «Конференция за освобождение и восстановление Сомали». |
The Advisory Committee notes that rations continue to be supplied by air from the main logistics base of UNMEE in Asmara for distribution to the military contingents. |
Консультативный комитет отмечает, что продовольственные пайки для выдачи воинским контингентам по-прежнему доставляются воздушным транспортом из главной базы материально-технического снабжения МООНЭЭ в Асмэре. |
Facilitated 6 meetings of the Eastern Sudan armed opposition groups and the Government of the Sudan in Asmara to resolve the conflict. |
Было оказано содействие проведению 6 встреч представителей групп восточной оппозиции в Восточном Судане и правительства Судана в Асмэре для урегулирования конфликта. |
Delegations from the Government of the Sudan and the international community visited Abdul Wahid in Asmara during the reporting period in unsuccessful attempts to persuade him to sign the Darfur Peace Agreement. |
В течение отчетного периода делегации правительства Судана и международного сообщества посетили Абдула Вахида в Асмэре и безуспешно пытались убедить его подписать Мирное соглашение по Дарфуру. |
Message in writing sent to the Eritrean Government through the Ambassador of Djibouti at Asmara. |
через посла Джибути в Асмэре правительству Эритреи было направлено письменное послание; |
In addition, UNMEE has had difficulty getting its programmes, especially its television outputs, aired on the national broadcaster in Asmara. |
Кроме того, МООНЭЭ столкнулась со сложностями в деле трансляции ее программ, особенно телевизионных, по национальным каналам в Асмэре. |
The Mission has also been providing office accommodation, communications equipment and other logistical support for the Boundary Commission's field offices in Addis Ababa, Adigrat and Asmara. |
Миссия также предоставляет служебные помещения, оборудование связи и другую материально-техническую поддержку полевым отделениям Комиссии по вопросу о границах, находящимся в Аддис-Абебе, Адиграте и Асмэре. |