The commission headquarters is based in Asmara, and it has structures that stretch to the regional and sub-regional administrative units. | Штаб-квартира Комиссии расположена в Асмэре, а ее подразделения действуют на региональном и субрегиональном административном уровне. |
Initial talks for eastern Sudan have been successful, and we hope that negotiations will soon start in Asmara. | Первоначальные переговоры по восточному Судану также были успешными, и мы надеемся, что вскоре начнутся переговоры в Асмэре. |
Diplomatic negotiations continued in Asmara without tangible results: | В Асмэре продолжались дипломатические демарши без видимых положительных результатов: |
I have also the honour to transmit a statement issued today, 22 June, by the Ministry of Information and Culture of the State of Eritrea in Asmara concerning the continuing ordeal of Eritrean nationals being expelled from Ethiopia. | Имею честь также препроводить опубликованное сегодня, 22 июня, в Асмэре заявление министерства информации и культуры Государства Эритрея по вопросу о сохраняющемся бедственном положении эритрейских граждан, высылаемых из Эфиопии. |
For operational reasons, the main, but not sole, logistics support base would be established in Asmara, given its proximity to the Mission area of operations. | Основная, но не единственная, база материально-технического снабжения будет развернута в Асмэре ввиду близости этого города к району операций Миссии. |
(c) In UNMEE, inspections of fuel facilities at locations away from Asmara were conducted infrequently; | с) в МООНЭЭ инспекции топливных объектов в пунктах базирования за пределами Асмэры проводились нерегулярно; |
However, the overprint was now in Italian, reading Municipio Asmara, and the new values were in Ethiopian dollars. | Однако теперь текст надпечатки был на итальянском языке: «Municipio Asmara» («Муниципалитет Асмэры»), а новые номиналы были обозначены в эфиопских долларах. |
To give but one example, on 6 June, the Eritrean Government paraded an Ethiopian prisoner of war in the streets of Asmara, while encouraging the crowd to throw stones at him. | В качестве примера можно привести случай, когда 6 июня правительство Эритреи провело эфиопского военнопленного по улицам Асмэры, подстрекая толпу к тому, чтобы в него кидали камни. |
Proposal for a CGRSR University of Asmara, July 2002 | 17 Предложение о создании ЦГНИИРР при Университете Асмэры, июль 2002 года. |
On the question of the air attack on Asmara International Airport, it was the representative of Ethiopia's own Prime Minister, in an interview with Radio Ethiopia in July and quoted by the BBC the next day, who admitted to attacking first as a pre-emptive measure. | По вопросу воздушного нападения на международный аэропорт Асмэры хочу сказать, что сам представитель премьер-министра Эфиопии в интервью "Радио Эфиопии" в июле месяце, которое на следующий день процитировала радиокомпания Би-би-си, признал, что его страна нанесла первый удар в качестве превентивной меры. |
In late December, I had the opportunity to discuss the situation with both parties during a visit to Asmara and Sanaa. | В конце декабря я имел возможность обсудить возникшую ситуацию с обеими сторонами во время визита в Асмэру и Сану. |
On the same day, the previously blocked convoys were allowed to move to Asmara. | В тот же день ранее заблокированным автоколоннам было разрешено продвигаться в Асмэру. |
The rest have been forced to go back to Asmara and 189 of them are currently being sheltered in the compound of the Ethiopian Embassy there. | Остальные были вынуждены вернуться в Асмэру, и в настоящее время 189 человек укрываются там на территории эфиопского посольства. |
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on 26 April 1999 as a result of Ambassador Mohamed Sahnoun's visit to Asmara (see annex). | Имею честь настоящим препроводить пресс-релиз министерства иностранных дел Эритреи от 26 апреля 1999 года, подготовленный по итогам визита в Асмэру посла Мохаммеда Сахнуна (см. приложение). |
As we needed clarification on a number of issues, some of which we have been seeking answers for since the start of the OAU peace effort, we asked the OAU Secretary-General, Dr. Salim, to visit Asmara for consultations and submitted to him our queries. | Поскольку мы хотели получить разъяснения по ряду вопросов - по некоторым из них мы добивались ответов с самого начала мирных усилий ОАЕ, - мы просили Генерального секретаря ОАЕ доктора Салима посетить Асмэру для консультаций и представили ему наши вопросы. |
Among other significant events were subregional meetings of national focal points held at Nouakchott and Asmara, both of which allowed a useful exchange of experiences. | К числу других важных событий относится проведение субрегиональных совещаний национальных координационных центров, которые состоялись в Нуакшоте и Асмаре и позволили обменяться полезным опытом. |
The Government of Eritrea will, as a matter of fact, hand over all the prisoners to the International Committee of the Red Cross at Asmara in accordance with normal international procedures while in the meantime ensuring their well-being. | Собственно говоря, правительство Эритреи передаст всех военнопленных Международному комитету Красного Креста в Асмаре в соответствии с принятыми международными процедурами, а до этого времени оно обеспечит их благосостояние. |
I have the honour to transmit a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea today, 3 June 1998, in Asmara on a military attack on my country, Eritrea, by the Federal Democratic Republic of Ethiopia. | Имею честь препроводить пресс-релиз, выпущенный министерством иностранных дел Государства Эритреи сегодня, З июня 1998 года, в Асмаре, по поводу военного нападения Федеративной Демократической Республики Эфиопии на мою страну, Эритрею. |
On 24 and 27 August 1998, the Troika of the European Union, at the level of Resident Heads of Missions, undertook demarches with the Governments in Asmara and in Addis Ababa with regard to the Ethiopian-Eritrean conflict. | 24 и 27 августа 1998 года "тройка" Европейского союза на уровне постоянно находящихся в этих странах глав миссий предприняла демарши в адрес правительств в Асмаре и Аддис-Абебе в связи с конфликтом между Эфиопией и Эритреей. |
Hashara has been an adviser on Somali affairs to President Afwerki of Eritrea during his part-time residence in Asmara, and has been hosted and paid by Asmara at least as recently as 2012. | Хашара был советником по делам Сомали при президенте Эритреи Афеверку во время его временного проживания в Асмаре, и его принимали в Асмаре, и он финансировался Асмарой по меньшей мере до 2012 года. |
Some SPLM officials also ascribe the growing friction in their relationship with Asmara to the close cooperation between the Southern Sudan leadership and Ethiopia. | Некоторые должностные лица НОДС объясняют также усиление трений в отношениях с Асмэрой тесным сотрудничеством между южно-суданским руководством и Эфиопией». |
Regarding the road from Asmara to Keren via Barentu, it is still closed to UNMEE vehicular traffic. | Что касается дорожного сообщения между Асмэрой и Кереном через Баренту, то оно до сих пор закрыто для транспортных средств МООНЭЭ. |
In the report, it was noted that their whereabouts was "currently unknown", although it was suggested that they "may be held in some management building between the capital Asmara and the port of Massawa". | В этом докладе было отмечено, что их местонахождение является в настоящее время неизвестным, хотя было высказано предположение о том, что они могут содержаться под стражей в некоем правительственном здании, расположенном между столицей Асмэрой и портом Массауа. |
The first restriction was the closure, in March 2004, of the Asmara-Keren-Barentu road, which was the Mission's main supply route between Asmara and Sector West. | Первое ограничение было введено в марте 2004 года, когда Эритрея закрыла дорогу Асмэра-Керен-Баренту, которая была основным каналом снабжения для Миссии между Асмэрой и Западным сектором. |
JABISO Chairman Omar claims that his movement has no ties to any Government, but the organization's links with UWSLF and al-I'tisaam, both of which have close ties with Asmara, may be indicative of a relationship with the Eritrean Government. | Председатель ДЖАБИСО Омар утверждает, что его движение не имеет связей ни с каким правительством, однако контакты организации с ОФОЗС и «Итисам», которые имеют тесные связи с Асмэрой, могут свидетельствовать о взаимодействии с правительством Эритреи. |
Arrested in unconfirmed place (Asmara or Dekemhare), end of May 2007 | Арестован в неустановленном месте (Асмэра или Декамере), конец мая 2007 года |
Address of next of kin: Malake Sereke, Asmara | Адрес семьи: Малаке Сереке, Асмэра |
After almost two weeks of light skirmishing, full-scale war erupted. On June 5 at 14.13 hours three Ethiopian MIG-23 jets attacked Asmara airport. | После почти двух недель незначительных столкновений развернулись широкомасштабные военные действия. 5 июня в 14 ч. 13 м. три эфиопских истребителя МИГ-23 совершили нападение на аэропорт Асмэра. |
This figure is broadly consistent with the estimate of a Nairobi-based intelligence source that claims that Asmara channelled an estimated $1.6 million to armed opposition groups between January and September 2008 via Kenya alone. | Эта цифра в целом совпадает с оценкой базирующегося в Найроби разведисточника, который утверждает, что Асмэра в период с января по сентябрь 2008 года передала только через Кению вооруженным оппозиционным группировкам около 1,6 млн. долл. США. |
The provinces of Asmara, Dankalia, Hamasien and Semhar constituted the region of responsibility under the Asmara Regional Office. | Провинции Асмэра, Дэнкэлиа, Хэмэсин и Сэмхар вошли в состав региона, за который ответственность несло региональное отделение в Асмэре. |
During the meeting, the Group once again repeated its request to visit Asmara. | В ходе этой встречи Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару. |
Yesterday, Ambassador Legwaila arrived in Asmara and plans to have similar contacts with the Government of Eritrea there. | Вчера посол Легваила прибыл в Асмару и планирует провести там аналогичные встречи с правительством Эритреи. |
It is to be recalled that a French delegation led by Ambassador Francis Gutmann arrived in Asmara on 18 August 1996 and thoroughly discussed the misunderstandings that have arisen due to the recent circumstances in the Lesser Hanish islands. | Как известно, 18 августа 1996 года в Асмару прибыла делегация Франции во главе с послом Франсисом Гутманном и обстоятельно обсудила недоразумения, возникшие в связи с недавними событиями на островах Эль-Ханиш-ас-Сугра. |
He received a letter of reply dated 5 December 1995 in which President Isaias Afwerki invited us, at the head of a Yemeni delegation, to Asmara on Thursday, 7 December 1995, to resume the talks initiated at Sana'a. | Он получил ответное письмо от 5 декабря 1995 года, в котором президент Исайяс Афеворк пригласил меня во главе йеменской делегации прибыть в Асмару в четверг, 7 декабря 1995 года, с тем чтобы возобновить переговоры, начатые в Сане. |
Early in March, he travelled to Asmara together with his Principal Deputy to meet with the President of Eritrea, Isaias Afwerki, and the leadership of SLM/A and JEM. | В начале марта он и его первый заместитель посетили Асмару для встречи с президентом Эритреи Исайясом Афеворком и руководством Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство. |
Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. | Тем временем МККК продолжает диалог с властями Асмары в отношении защиты лиц, получивших ранения или захваченных в плен во время недавних боевых действий. |
During visits to Asmara, the Panel raised the issue with the maritime authorities on two occasions but received no replies on the exact nature of the cargo and destination of the ship. | Во время посещений Асмары Группа дважды поднимала этот вопрос в беседах с морскими властями, но не получила никаких ответов относительно конкретного характера груза и пункта назначения судна. |
Individuals close to General Ghalib have informed the Monitoring Group that he has participated in meetings with a number of current Somali agents of Asmara's influence, who now form part of a spoiler network with connections to Al-Shabaab. | Лица, близкие к генералу Галибу, информировали Группу контроля о том, что он принимал участие во встречах с рядом действующих сомалийских агентов влияния Асмары, которые в настоящее время входят в сеть деструктивных сил, имеющих связи с группировкой «Аш-Шабааб». |
From Asmara, under the supervision of Abraham Kifle "Barba" and Major Weldu Obazgi, several desks oversee the activity of each regional branch. | Из Асмары под руководством Абрахама Кифле «Барба» и майора Велду Обазги несколько служб осуществляют контроль за деятельностью каждого регионального отделения. |
On 27 October 2011, Berard Aviation Incorporated, a company based in the United States sold the plane to Nasair Eritrea, a private Eritrean airline company reportedly registered in the British Virgin Islands, operating irregular flights from Asmara to Dubai, Nairobi and Saudi Arabia. | 27 октября 2011 года базирующаяся в Соединенных Штатах Америки компания «Берард авиэйшн инкорпорейтид» продала самолет воздушной компании Эритреи «Насэйр Эритрея», которая, по имеющийся информации, зарегистрирована на Британских Виргинских островах и совершает нерегулярные полеты из Асмары в Дубаи, Найроби и Саудовскую Аравию. |
The Monitoring Group has received numerous reports about the warming of diplomatic relations between Asmara and Mogadishu since the election of President Hassan Sheikh Mohamud of Somalia in September 2012. | После избрания в сентябре 2012 года президента Сомали Хасана Шейха Мохамуда Группа контроля получила многочисленные сообщения об улучшении дипломатических отношений между Асмарой и Могадишо. |
The Monitoring Group has documented proof of direct connections between Asmara and an Al-Shabaab leader who is an important figure in this proxy spoiler network. | В частности, Группа контроля документально зафиксировала прямые связи между Асмарой и лидером группировки «Аш-Шабааб», который является важной фигурой в данной сети деструктивных сил. |
Asmara's backing of this particular spoiler network constitutes a violation of Security Council resolution 1844 (2008), given the specific acts committed by members of this spoiler group that threaten peace and security. | Поддержка Асмарой такой особой сети деструктивных сил является нарушением резолюции 1844 (2008) Совета Безопасности с учетом конкретных действий, совершаемых членами этой группы и представляющих угрозу для мира и безопасности. |
A number of Somali Government officials who enjoy close contacts with the Somali Presidency have confirmed that General Ghalib is an acting agent of Eritrea and has regular and ongoing contacts with Asmara. | Ряд официальных представителей правительства Сомали, которые поддерживают тесные контакты с президентом Сомали, подтвердили, что генерал Галиб является действующим агентом Эритреи и поддерживает регулярные и постоянные контакты с Асмарой. |
However, Asmara's backing of this particular proxy network, which engages in acts that threaten peace and security and which maintains close relations with Al-Shabaab, does constitute a violation of Security Council resolutions. | Вместе с тем поддержка Асмарой такой конкретной сети посредников, которая принимает участие в актах, которые представляют угрозу для мира и безопасности, и которая поддерживает тесные связи с группировкой «Аш-Шабааб», является нарушением резолюций Совета Безопасности. |