| Before that, the Field Office staff worked only from an office at Asmara. | До того сотрудники полевого отделения работали лишь из офиса в Асмэре. |
| In Asmara, I met President Isaias Afwerki, Foreign Minister Ali Said Abdella and other senior government officials. | Находясь в Асмэре, я встретился с президентом Исайясом Афеворком, министром иностранных дел Али Саидом Абдуллой и другими старшими должностными лицами правительства. |
| The Development and Investment Bank is located in Asmara and has three liaison offices outside of Asmara. | Инвестиционный банк развития находится в Асмэре и имеет три отделения связи за ее пределами. |
| Given that the leaders in Asmara had continued to defy international norms of behaviour, Ethiopia had had no option but to reverse the aggression once and for all. | Ввиду того, что лидеры в Асмэре продолжали игнорировать международные нормы поведения, у Эфиопии не оставалось иного выбора, кроме как раз и навсегда покончить с этой агрессией. |
| The National Referral Hospital in Asmara has a designated section for in-patient services to prisoners. | В национальном лечебно-диагностическом центре в Асмэре имеется отдельный стационар для заключенных. |
| Nobody knows what the Asmara authorities might do tomorrow. | Никто не знает, что власти Асмэры могут предпринять завтра. |
| Eritrea has established direct relations with key individuals who act as agents of Asmara's influence rather than in support of Federal Government institutions. | Эритрея установила прямые контакты с основными лицами, действующими в качестве агентов влияния Асмэры, а не в поддержку институтов федерального правительства. |
| The Committee was informed that no legal opinion had been requested because UNMEE had already communicated to the host Government in a note verbale dated 17 December 2008, that the Organization would be absolved and indemnified from any future claims arising from assets remaining in locations outside Asmara. | Комитету было сообщено, что юридического заключения не запрашивалось, поскольку МООНЭЭ в вербальной ноте от 17 декабря 2008 года уже известила правительство принимающей страны о том, что Организация будет освобождена от ответственности по всем будущим претензиям, возникающим в связи с имуществом, оставленным в районе Асмэры. |
| On the question of the air attack on Asmara International Airport, it was the representative of Ethiopia's own Prime Minister, in an interview with Radio Ethiopia in July and quoted by the BBC the next day, who admitted to attacking first as a pre-emptive measure. | По вопросу воздушного нападения на международный аэропорт Асмэры хочу сказать, что сам представитель премьер-министра Эфиопии в интервью "Радио Эфиопии" в июле месяце, которое на следующий день процитировала радиокомпания Би-би-си, признал, что его страна нанесла первый удар в качестве превентивной меры. |
| In fact, what one can conclude from the behaviour in Asmara and from their continuing attempt to deceive the international community is that there is yet no preparedness on the part of the Eritrean authorities to withdraw from the Ethiopian territory that they have occupied by force. | Собственно, судя по действиям Асмэры и продолжающимся попыткам Эритреи дезинформировать международное сообщество, эритрейские власти еще не готовы уйти с захваченной ими эфиопской территории. |
| Indeed, members of the Sudanese Government, including the President of the Sudan himself, officially visited Asmara on several occasions to hold peace negotiations with the leadership of the National Democratic Alliance. | По сути, члены суданского правительства, включая самого президента Судана, официально неоднократно посещали Асмэру для проведения мирных переговоров с руководством Национального демократического альянса. |
| For example, UNMEE estimated the costs for relocating its headquarters in Asmara at $7 million, and submitted its proposal to the Department of Peacekeeping Operations, which approved it in June 2004. | Например, МООНЭЭ оценила расходы на перевод своей штаб-квартиры в Асмэру в объеме 7 млн. долл. США и представила свое предложение Департаменту операций по поддержанию мира, которое утвердило его в июне 2004 года. |
| UNOVER cooperated closely with the independent observers, and in particular with OAU, which had sent a preparatory mission to Asmara in early April in order to coordinate activities with UNOVER. | МНООНКРЭ действовала в тесном сотрудничестве с независимыми наблюдателями и, в частности, с ОАЕ, которая направила подготовительную миссию в Асмэру в начале апреля, с тем чтобы координировать деятельность с МНООНКРЭ. |
| The Ethiopian Government has aggravated the crisis by starting an air strike against Asmara, Eritrea's capital, on 5 June 1998. | Правительство Эфиопии усугубило кризис, подвергнув воздушному налету Асмэру, столицу Эритреи, 5 июня 1998 года. |
| Members of the Hawiye opposition to the Transitional Federal Government based in Mogadishu distanced themselves from the Asmara Conference, stating that the organizers had not made the necessary arrangements for their transport to Asmara. | Представители базирующихся в Могадишо и находящихся в оппозиции к переходному федеральному правительству подкланов клана хавийе дистанцировались от Конференции в Асмэре, заявив, что ее организаторы не приняли необходимых мер для их доставки в Асмэру. |
| Furthermore, on 10 January my Special Representative travelled to Asmara to meet with the leadership of the Alliance. | Кроме того, 10 января мой Специальный представитель побывал с визитом в Асмаре, где встретился с руководством «Союза». |
| The Secretariat had altered the relocation plan, regrouping personnel in Asmara. | Секретариат внес изменения в план перемещения, предусматривающие перегруппировку персонала в Асмаре. |
| Among other significant events were subregional meetings of national focal points held at Nouakchott and Asmara, both of which allowed a useful exchange of experiences. | К числу других важных событий относится проведение субрегиональных совещаний национальных координационных центров, которые состоялись в Нуакшоте и Асмаре и позволили обменяться полезным опытом. |
| One businessman in particular, Gianluca Battistini, based between Cesena, Italy, Dubai and Asmara, works regularly from offices at Asha Golgol. | В частности, один бизнесмен Жанлука Баттистини, имеющий места проживания в Чезане, Италия, Дубаи и Асмаре, регулярно ведет служебную деятельность из отделений в Аша Голгол. |
| To date, the Group has been unable to conduct investigations in Asmara or to discuss its lines of investigation with the relevant authorities in Asmara. | На настоящий момент Группа не смогла провести расследования в Асмаре или обсудить ход расследований с соответствующими властями в Асмаре. |
| The local economy is reliant on passing traders moving between Asmara and Kessela in Sudan. | Экономика города зависит от торговцев, разъезжающих между Асмэрой и городом Кассала в Судане. |
| When the British occupied Eritrea, Asmara issued stamps for use as general duty revenues. | В период британской оккупации Эритреи Асмэрой были выпущены марки, предназначенные для использования в качестве универсальных фискальных марок. |
| In this context, the latest pronouncements from Asmara about the upcoming talks at Algiers appear not altogether strange. | В этой связи заявления, которые делаются в последнее время Асмэрой по поводу предстоящих переговоров в Алжире, вовсе не кажутся странными. |
| In May 1991, the Eritrean People's Liberation Front (EPLF) took control of the Eritrean capital of Asmara and established itself as the Provisional Government of Eritrea. | В мае 1991 года Народный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ) установил контроль над столицей Эритреи Асмэрой и начал сам действовать в качестве Временного правительства Эритреи. |
| The Monitoring Group is persuaded, on the basis of these accounts, that all three suspects had first-hand knowledge of Asmara and its environs, and had probably had direct contact with Colonel Fitsum. | С учетом полученной информации Группа контроля убеждена в том, что все три подозреваемых лица непосредственно знакомы с Асмэрой и ее окрестностями и вероятно поддерживали прямые контакты с полковником Фитсумом. |
| Asmara then allegedly redirects those funds, in whole or in part, to armed groups in Somalia. | Затем, как утверждается, Асмэра перенаправляет эти средства полностью или частично вооруженным группам в Сомали. |
| Asmara trying to deceive the international community | Асмэра пытается ввести международное сообщество в заблуждение |
| The response from Asmara was to retort that Eritrea would never leave Badme, "even if the sun were to fail to rise again", while at the same time grabbing more territory along other parts of the border. | В ответ на это Асмэра выступила с резким заявлением о том, что Эритрея никогда не оставит Бадме, "даже если солнце никогда больше не взойдет", и одновременно с этим захватила новые участки территории вдоль границы. |
| The case of Eriko Enterprise, Asmara | Дело компании «Эрико», Асмэра, Эритрея |
| It contains Asmara, the capital and largest city of Eritrea. | Асмэра: Асмэра - столица и крупнейший город Эритреи. |
| From Djibouti, the Secretary-General flew to Asmara for a meeting with President Isaias Afwerki of Eritrea. | Из Джибути Генеральный секретарь вылетел в Асмару на встречу с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
| It was the Government of Ethiopia which launched an air strike on Asmara, the Eritrean capital, on 5 June 1998. | Именно правительство Эфиопии осуществило 5 июня 1998 года воздушное нападение на Асмару, столицу Эритреи. |
| The Group agreed to a request by the Government of Eritrea to meet outside Eritrea on the condition that a visit to Asmara would take place. | Группа согласилась с просьбой правительства Эритреи провести встречу вне Эритреи при том условии, что поездка в Асмару состоится. |
| Data was found showing, for example, that individuals from Eritrea who had applied unsuccessfully for asylum in Malta in 2002 had been arrested on arrival in Asmara and placed in solitary confinement. | Была получена информация, свидетельствующая, к примеру, о том, что жители Эритреи, которым было отказано в предоставлении убежища на Мальте в 2002 году, по прибытию в Асмару были арестованы и помещены в камеры одиночного заключения. |
| Early in March, he travelled to Asmara together with his Principal Deputy to meet with the President of Eritrea, Isaias Afwerki, and the leadership of SLM/A and JEM. | В начале марта он и его первый заместитель посетили Асмару для встречи с президентом Эритреи Исайясом Афеворком и руководством Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство. |
| It had taken retaliatory measures against military installations at Asmara airport. | Она приняла ответные меры в отношении военных объектов в аэропорту Асмары. |
| The port authorities of Asmara, for instance, failed to provide any information to the Panel, even after repeated requests and several visits. | Так, например, работники портового управления Асмары не представили Группе никакой информации даже после неоднократных просьб и нескольких визитов. |
| While Eritrea has yet to formally recognize the Federal Government of Somalia, it has cultivated close contacts with senior officials in the Government who act as agents of Asmara's influence, affording Eritrea a strategic entry point for linking its regional foreign policies with the Federal Government. | Хотя Эритрея еще официально не признала федеральное правительство Сомали, она налаживает тесные контакты со старшими должностными лицами в правительстве, которые содействуют усилению влияния Асмары, создавая для Эритреи стратегический плацдарм, позволяющий увязывать ее региональную международную политику с федеральным правительством Сомали. |
| Asmara's involvement in Somalia has also taken place during a time of emerging fissures within the security establishment in Eritrea, as borne out by the failed military mutiny of 21 January 2013 and high profile defections from the civilian and military wings of Government. | Вовлеченность Асмары в процессы в Сомали имеет также место в период наметившегося раскола в структуре безопасности в Эритрее в результате неудавшегося военного мятежа 21 января 2013 года и дезертирства высоких гражданских и военных чинов в правительстве. |
| The Ministry also houses Eri-TV, the State television station, located at the top of an Asmara landmark known as "Enda Zena" or "Forte Baldissera", an old Italian military position on a hill in the western part of Asmara called "Forto". | В здании министерства, расположенном на вершине горы в Асмаре в известном местечке «Энда Зена» или «Форте Балдиссера», давно созданной военной позиции Италии в западной части Асмары под названием «Форто», также располагается государственная телевизионная станция «Эри-ТВ». |
| The Monitoring Group has received numerous reports about the warming of diplomatic relations between Asmara and Mogadishu since the election of President Hassan Sheikh Mohamud of Somalia in September 2012. | После избрания в сентябре 2012 года президента Сомали Хасана Шейха Мохамуда Группа контроля получила многочисленные сообщения об улучшении дипломатических отношений между Асмарой и Могадишо. |
| The Monitoring Group has documented proof of direct connections between Asmara and an Al-Shabaab leader who is an important figure in this proxy spoiler network. | В частности, Группа контроля документально зафиксировала прямые связи между Асмарой и лидером группировки «Аш-Шабааб», который является важной фигурой в данной сети деструктивных сил. |
| A number of Somali Government officials who enjoy close contacts with the Somali Presidency have confirmed that General Ghalib is an acting agent of Eritrea and has regular and ongoing contacts with Asmara. | Ряд официальных представителей правительства Сомали, которые поддерживают тесные контакты с президентом Сомали, подтвердили, что генерал Галиб является действующим агентом Эритреи и поддерживает регулярные и постоянные контакты с Асмарой. |
| However, Asmara's backing of this particular proxy network, which engages in acts that threaten peace and security and which maintains close relations with Al-Shabaab, does constitute a violation of Security Council resolutions. | Вместе с тем поддержка Асмарой такой конкретной сети посредников, которая принимает участие в актах, которые представляют угрозу для мира и безопасности, и которая поддерживает тесные связи с группировкой «Аш-Шабааб», является нарушением резолюций Совета Безопасности. |
| Hashara has been an adviser on Somali affairs to President Afwerki of Eritrea during his part-time residence in Asmara, and has been hosted and paid by Asmara at least as recently as 2012. | Хашара был советником по делам Сомали при президенте Эритреи Афеверку во время его временного проживания в Асмаре, и его принимали в Асмаре, и он финансировался Асмарой по меньшей мере до 2012 года. |