| The Government cannot and should not sit idly by while the regime in Asmara continues to sponsor acts of terror within Ethiopia's territory with impunity. | Правительство не может и не должно сидеть сложа руки, когда режим в Асмэре продолжает безнаказанно спонсировать акты террора на территории Эфиопии. |
| Four staff, two at UNLB and two at Asmara. | Подготовка четырех сотрудников: двух в БСООН и двух в Асмэре. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there were no United Nations information centres in either Addis Ababa or Asmara. | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено о том, что ни в Аддис-Абебе, ни в Асмэре информационных центров Организации Объединенных Наций не имеется. |
| UNOVER started the verification of registration and the referendum campaign in January 1993 from its Headquarters in Asmara and from three regional offices, in Asmara, Keren and Mendefera. | МНООНКРЭ приступила к контролю за регистрацией и предшествовавшей референдуму кампанией в январе 1993 года из своей штаб-квартиры в Асмэре и из трех региональных отделений - в городах Асмэра, Кэрэна и Мэндэфера. |
| At the moment, a team from the office of the Chief of the Cartographic Section of the Secretariat is in Asmara; it will establish such a plan of field activities. | На настоящий момент команда из сотрудников канцелярии начальника картографической секции Секретариата находится в Асмэре; она подготовит такой план мероприятий на местах. |
| Source: Academic Affairs University of Asmara | Источник: Академический университет Асмэры |
| When Eritrea became part of Ethiopia, Asmara's revenues were still those of the Italian colonies overprinted. | Когда Эритрея вошла в состав Эфиопии, фискальными марками Асмэры по-прежнему оставались марки итальянских колоний с надпечаткой. |
| When Asmara decided to make the military move, it knew that its mechanized troops would only have before it, defending Ethiopian territory and its sovereignty, a local militia and local police, which indeed put up a heroic resistance, sustaining some casualties in the process. | Когда власти Асмэры принимали решение о применении военной силы, они знали, что их механизированным войскам будут противостоять, защищая эфиопскую территорию и суверенитет Эфиопии, лишь местные военизированные формирования и местная полиция, которые действительно оказали героическое сопротивление, понеся при этом потери. |
| However, the entire UNMEE Force headquarters and units integral to it (including the military police and the guard and the administrative company) would be relocated from Asmara to the Ethiopian side, leaving only a small liaison office in Asmara. | Однако весь штаб сил МООНЭЭ и приданные ему подразделения (включая военную полицию и караульно-административную роту) будут переведены из Асмэры на эфиопскую сторону; при этом в Асмэре останется только небольшое отделение связи. |
| It notes that some 80 per cent of the Mission's assets are located in Eritrea, at 10 sites in Asmara and more than 30 sites outside of Asmara. | Он отмечает, что около 80 процентов имущества Миссии находится в Эритрее, на 10 объектах в Асмэре и более 30 объектах за пределами Асмэры. |
| He then flew from Nairobi to Asmara, where he received the Eritrean immigration paperwork on 11 October 2013. | После этого он вылетел из Найроби в Асмэру, где 11 октября 2013 года он получил документы на въезд в Эритрею. |
| Two Eritreans, one of whom worked for the Eritrean Civil Aviation Authority and possessed a copy of the flight plan that the Captain had filed on arrival in Asmara, participated in these discussions. | В этом обсуждении также участвовали два эритрейца, один из которых работал в Управлении гражданской авиации Эритреи и имел при себе копию плана полета, представленную командиром экипажа по прибытии в Асмэру. |
| The personnel regrouped at Assab will not relocate to Asmara as Assab has a seaport and airport that would be used to repatriate the personnel and equipment. | Персонал, переведенный в Ассаб, не будет передислоцироваться в Асмэру, поскольку в Ассабе есть морской порт и аэропорт, которые будут использоваться для отправки персонала и техники. |
| When the two newly recruited fighters arrived in Asmara, Ginbot Sebat Secretary-General Andargachew Tsige reportedly met them. | Когда два бойца-новобранца прибыли в Асмэру, их якобы встретил генеральный секретарь «Гинбот себат» Андаргачеу Тсиге. |
| The African Union mediation team will be leaving Khartoum tonight for Nairobi and Asmara to hold similar consultations with leaders of the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | Сегодня вечером посредническая группа Африканского союза покинет Хартум и отправится в Найроби и Асмэру для проведения аналогичных консультаций с руководителями Освободительного движения Судана/ Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенствоа. |
| Accordingly, and in response to this Eritrean aggression Ethiopia has in self-defence taken limited measures against Asmara Air Force Base. | В этой связи и в ответ на эту эритрейскую агрессию Эфиопия в порядке самообороны предприняла меры ограниченного характера в отношении военно-воздушной базы в Асмаре. |
| However, Eritrea's strengthening of relations with Mogadishu seems to be driven by tactical decisions in Asmara that continue to contribute to regional destabilization. | Вместе с тем, как представляется, укрепление отношений Эритреи с Могадишо определяется тактическими решениями в Асмаре, которые по-прежнему способствуют региональной дестабилизации. |
| At the request of the representative of the Department of Humanitarian Affairs in Asmara and the Government of Eritrea, a mission to Eritrea from 1 to 4 March 1994 focused on the pilot programme. | По просьбе представителя Департамента по гуманитарным вопросам в Асмаре и правительства Эритреи 1-4 марта 1994 года Эритрею посетила миссия, которая сосредоточила свое внимание на экспериментальной программе. |
| Many detainees were held in secret prisons and some in security prisons such as Karchele in Asmara. | Многих удерживали в тайных тюрьмах, кого-то направляли в тюрьмы особого режима, например, в тюрьму «Карчеле» в Асмаре. |
| We believe that the continued silence of the international community, including the United Nations most particularly, in not categorically deploring such behaviour has only resulted in further emboldening the regime in Asmara. | Мы полагаем, что продолжающееся молчание международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций, которые до сих пор не осудили такое поведение в самых категоричных выражениях, лишь подталкивает режим в Асмаре на новые действия. |
| The local economy is reliant on passing traders moving between Asmara and Kessela in Sudan. | Экономика города зависит от торговцев, разъезжающих между Асмэрой и городом Кассала в Судане. |
| When the British occupied Eritrea, Asmara issued stamps for use as general duty revenues. | В период британской оккупации Эритреи Асмэрой были выпущены марки, предназначенные для использования в качестве универсальных фискальных марок. |
| Some SPLM officials also ascribe the growing friction in their relationship with Asmara to the close cooperation between the Southern Sudan leadership and Ethiopia. | Некоторые должностные лица НОДС объясняют также усиление трений в отношениях с Асмэрой тесным сотрудничеством между южно-суданским руководством и Эфиопией». |
| (c) The reopening of the road from Asmara to Keren, via Barentu. | с) восстановление дорожного сообщения между Асмэрой и Кереном через Баренту. |
| The first restriction was the closure, in March 2004, of the Asmara-Keren-Barentu road, which was the Mission's main supply route between Asmara and Sector West. | Первое ограничение было введено в марте 2004 года, когда Эритрея закрыла дорогу Асмэра-Керен-Баренту, которая была основным каналом снабжения для Миссии между Асмэрой и Западным сектором. |
| Since the cessation of hostilities between the two countries in 2000, Asmara has sought to counter Ethiopian influence in the region and supported armed groups within Ethiopia who oppose the current government. | После прекращения военных действий между двумя этими странами в 2000 году Асмэра стремилась противодействовать влиянию Эфиопии в данном регионе и оказывала поддержку действующим на территории Эфиопии вооруженным группам, которые выступали против нынешнего правительства. |
| This figure is broadly consistent with the estimate of a Nairobi-based intelligence source that claims that Asmara channelled an estimated $1.6 million to armed opposition groups between January and September 2008 via Kenya alone. | Эта цифра в целом совпадает с оценкой базирующегося в Найроби разведисточника, который утверждает, что Асмэра в период с января по сентябрь 2008 года передала только через Кению вооруженным оппозиционным группировкам около 1,6 млн. долл. США. |
| Of particular interest are the air transport cases of Eriko Enterprise, Asmara, and the B-707 of Euro Oceanic Air Transport, Ltd,. | Особый интерес вызывают воздушные перевозки, осуществленные компанией «Эрико Энтерпрайз», Асмэра, и с использованием самолета «Боинг 707» компании «Юро оушеаник эйр трэнспорт, лтд.». |
| The case of the IL-76 operated by Eriko Enterprise, Asmara | Случай с самолетом «Ил-76», принадлежащим компании «Эрико», Асмэра |
| It contains Asmara, the capital and largest city of Eritrea. | Асмэра: Асмэра - столица и крупнейший город Эритреи. |
| Yesterday, Ambassador Legwaila arrived in Asmara and plans to have similar contacts with the Government of Eritrea there. | Вчера посол Легваила прибыл в Асмару и планирует провести там аналогичные встречи с правительством Эритреи. |
| It was the Government of Ethiopia which launched an air strike on Asmara, the Eritrean capital, on 5 June 1998. | Именно правительство Эфиопии осуществило 5 июня 1998 года воздушное нападение на Асмару, столицу Эритреи. |
| The Group subsequently repeated its request to visit Asmara in official correspondence dated 11 December 2012, 17 January and 28 March 2013. | Позднее Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару в официальных запросах от 11 декабря 2012 года, 17 января и 28 марта 2013 года. |
| The Group agreed to a request by the Government of Eritrea to meet outside Eritrea on the condition that a visit to Asmara would take place. | Группа согласилась с просьбой правительства Эритреи провести встречу вне Эритреи при том условии, что поездка в Асмару состоится. |
| He received a letter of reply dated 5 December 1995 in which President Isaias Afwerki invited us, at the head of a Yemeni delegation, to Asmara on Thursday, 7 December 1995, to resume the talks initiated at Sana'a. | Он получил ответное письмо от 5 декабря 1995 года, в котором президент Исайяс Афеворк пригласил меня во главе йеменской делегации прибыть в Асмару в четверг, 7 декабря 1995 года, с тем чтобы возобновить переговоры, начатые в Сане. |
| Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. | Тем временем МККК продолжает диалог с властями Асмары в отношении защиты лиц, получивших ранения или захваченных в плен во время недавних боевых действий. |
| On the contrary, the Eritrean regime has showed another unprecedented action, by the expulsion of the representatives of the UNHCR from Asmara and their subjugation to humiliation. | Напротив, эритрейский режим предпринял еще один беспрецедентный шаг, выслав представителей УВКБ из Асмары и подвергнув их унижениям. |
| During visits to Asmara, the Panel raised the issue with the maritime authorities on two occasions but received no replies on the exact nature of the cargo and destination of the ship. | Во время посещений Асмары Группа дважды поднимала этот вопрос в беседах с морскими властями, но не получила никаких ответов относительно конкретного характера груза и пункта назначения судна. |
| In January 1999 Dahla employees were again requested to organize the forwarding of a shipment, from Asmara to Mogadishu. | В январе 1999 года служащим «Дахлы» вновь поступило предложение об организации доставки еще одной партии груза из Асмары в Могадишо. |
| While Eritrea has yet to formally recognize the Federal Government of Somalia, it has cultivated close contacts with senior officials in the Government who act as agents of Asmara's influence, affording Eritrea a strategic entry point for linking its regional foreign policies with the Federal Government. | Хотя Эритрея еще официально не признала федеральное правительство Сомали, она налаживает тесные контакты со старшими должностными лицами в правительстве, которые содействуют усилению влияния Асмары, создавая для Эритреи стратегический плацдарм, позволяющий увязывать ее региональную международную политику с федеральным правительством Сомали. |
| The Monitoring Group has received numerous reports about the warming of diplomatic relations between Asmara and Mogadishu since the election of President Hassan Sheikh Mohamud of Somalia in September 2012. | После избрания в сентябре 2012 года президента Сомали Хасана Шейха Мохамуда Группа контроля получила многочисленные сообщения об улучшении дипломатических отношений между Асмарой и Могадишо. |
| The Monitoring Group has documented proof of direct connections between Asmara and an Al-Shabaab leader who is an important figure in this proxy spoiler network. | В частности, Группа контроля документально зафиксировала прямые связи между Асмарой и лидером группировки «Аш-Шабааб», который является важной фигурой в данной сети деструктивных сил. |
| Asmara's backing of this particular spoiler network constitutes a violation of Security Council resolution 1844 (2008), given the specific acts committed by members of this spoiler group that threaten peace and security. | Поддержка Асмарой такой особой сети деструктивных сил является нарушением резолюции 1844 (2008) Совета Безопасности с учетом конкретных действий, совершаемых членами этой группы и представляющих угрозу для мира и безопасности. |
| However, Asmara's backing of this particular proxy network, which engages in acts that threaten peace and security and which maintains close relations with Al-Shabaab, does constitute a violation of Security Council resolutions. | Вместе с тем поддержка Асмарой такой конкретной сети посредников, которая принимает участие в актах, которые представляют угрозу для мира и безопасности, и которая поддерживает тесные связи с группировкой «Аш-Шабааб», является нарушением резолюций Совета Безопасности. |
| Hashara has been an adviser on Somali affairs to President Afwerki of Eritrea during his part-time residence in Asmara, and has been hosted and paid by Asmara at least as recently as 2012. | Хашара был советником по делам Сомали при президенте Эритреи Афеверку во время его временного проживания в Асмаре, и его принимали в Асмаре, и он финансировался Асмарой по меньшей мере до 2012 года. |