| The Commission has not been able to make any further progress in reopening its field office in Asmara. | Комиссия не смогла добиться какого-либо прогресса в открытии полевого отделения в Асмэре. |
| The Alliance for the Re-Liberation of Somalia was formed in October 2007 at a conference in the Eritrean capital, Asmara. | Альянс за новое освобождение Сомали был сформирован в октябре 2007 года на конференции в столице Эритреи Асмэре. |
| UNOVER started the verification of registration and the referendum campaign in January 1993 from its Headquarters in Asmara and from three regional offices, in Asmara, Keren and Mendefera. | МНООНКРЭ приступила к контролю за регистрацией и предшествовавшей референдуму кампанией в январе 1993 года из своей штаб-квартиры в Асмэре и из трех региональных отделений - в городах Асмэра, Кэрэна и Мэндэфера. |
| The Asmara President's Office is the building, in Italian neoclassical style, where the President of Eritrea lives and rules the country. | Президентский офис в Асмэре - построенное в итальянском неоклассическом стиле здание в Асмэре, в котором живёт и правит страной президент Эритреи. |
| The proposed six locations would include three posts at Barentu, Humera and Maileba, in Sector West; two posts at Adigrat and Asmara, in Sector Centre; and one post at Assab, in sub-Sector East. | Предлагаемые шесть пунктов будут включать в себя три поста в Баренту, Хумере и Майлебе в Западном секторе; два поста в Адди-Грате и Асмэре в Центральном секторе; и один пост в Ассабе в Восточном подсекторе. |
| In this role, he has functioned as a principal conduit for material and financial support from Asmara to ARS/Asmara forces inside Somalia. | В этой роли он действовал в качестве основного звена при передаче материальной и финансовой помощи из Асмэры силам АНОС/Асмэра на территории Сомали. |
| Eritrean engagement in Somalia can be understood only in terms of Asmara's broader regional policies, most importantly its continuing dispute with Ethiopia. | Подоплеку действий Эритреи в отношении Сомали можно понять лишь в более широком контексте региональной политики Асмэры, в первую очередь в контексте ее неурегулированного спора с Эфиопией. |
| When Eritrea became part of Ethiopia, Asmara's revenues were still those of the Italian colonies overprinted. | Когда Эритрея вошла в состав Эфиопии, фискальными марками Асмэры по-прежнему оставались марки итальянских колоний с надпечаткой. |
| Reports have been received over the past few weeks that thousands of Ethiopians have been rounded up by the Eritrean authorities and herded into concentration camps around Asmara and other localities under extremely harsh conditions. | За последние несколько недель получены сообщения о том, что тысячи эфиопцев были согнаны эритрейскими властями в концентрационные лагеря вокруг Асмэры и в других местах, где они находятся в исключительно тяжелых условиях. |
| To allow the Asmara authorities to get what they want through prevarication is to confirm to them that what the international community is governed by is the law of the jungle. | Позволить властям Асмэры получить то, чего они хотят добиться с помощью лжи и обмана, значит подкрепить их во мнении, что тот закон, по которому живет международное сообщество, это закон джунглей. |
| The mission will visit Addis Ababa, Asmara and the Temporary Security Zone. | Миссия посетит Аддис-Абебу, Асмэру и временную зону безопасности. |
| On the same day, the previously blocked convoys were allowed to move to Asmara. | В тот же день ранее заблокированным автоколоннам было разрешено продвигаться в Асмэру. |
| The regrouping in Asmara and Assab under an alternative contingency plan, however, poses some unforeseen challenges. | Перевод подразделений в Асмэру и Ассаб согласно альтернативному резервному плану вызывает ряд непредвиденных проблем. |
| The personnel regrouped at Assab will not relocate to Asmara as Assab has a seaport and airport that would be used to repatriate the personnel and equipment. | Персонал, переведенный в Ассаб, не будет передислоцироваться в Асмэру, поскольку в Ассабе есть морской порт и аэропорт, которые будут использоваться для отправки персонала и техники. |
| With military personnel regrouping in Asmara and then temporarily relocated from the Mission, support activities involved repatriating contingent-owned equipment and preparing for an eventual liquidation pending a decision from the Security Council on the future of the Mission. | После передислокации военного персонала в Асмэру и его последующего временного вывода из состава Миссии эта деятельность была связана в основном с репатриацией принадлежащего контингентам имущества и подготовкой к ликвидации Миссии в преддверии соответствующего решения Совета Безопасности. |
| The office organized a panel discussion at the Institute of Research and Development in Asmara in collaboration with the CCE. | Совместно с Конституционной комиссией Эритреи Отделение организовало обсуждение в рамках группы, состоявшееся в институте научных исследований и развития в Асмаре. |
| The funds were transferred to a family member in Eritrea who delivered it in cash to a Government security office in Asmara. | Денежные средства были переведены в Эритрею одному из членов семьи, который переправил наличные средства в службу безопасности правительства в Асмаре. |
| On 27 March, my Special Representative met with the First Vice-President of the Sudan, Ali Osman Taha, to discuss the meetings in Asmara and the Darfur peace process more generally. | 27 марта мой Специальный представитель встретился с первым вице-президентом Судана Али Османом Тахой для обсуждения итогов встреч, проведенных в Асмаре, и в более общем плане дарфурского мирного процесса. |
| The Government of Eritrea will, as a matter of fact, hand over all the prisoners to the International Committee of the Red Cross at Asmara in accordance with normal international procedures while in the meantime ensuring their well-being. | Собственно говоря, правительство Эритреи передаст всех военнопленных Международному комитету Красного Креста в Асмаре в соответствии с принятыми международными процедурами, а до этого времени оно обеспечит их благосостояние. |
| From its radio station in Asmara the opposition broadcast reports from the areas of operations and voice messages from captured members of the Government forces to their families and relatives in the Sudan. | Из своей радиостанции в Асмаре оппозиция передает сообщения из районов боевых действий и устные обращения захваченных членов правительственных сил к их семьям и родственникам в Судане. |
| The local economy is reliant on passing traders moving between Asmara and Kessela in Sudan. | Экономика города зависит от торговцев, разъезжающих между Асмэрой и городом Кассала в Судане. |
| In this context, the latest pronouncements from Asmara about the upcoming talks at Algiers appear not altogether strange. | В этой связи заявления, которые делаются в последнее время Асмэрой по поводу предстоящих переговоров в Алжире, вовсе не кажутся странными. |
| (c) The reopening of the road from Asmara to Keren, via Barentu. | с) восстановление дорожного сообщения между Асмэрой и Кереном через Баренту. |
| In May 1991, the Eritrean People's Liberation Front (EPLF) took control of the Eritrean capital of Asmara and established itself as the Provisional Government of Eritrea. | В мае 1991 года Народный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ) установил контроль над столицей Эритреи Асмэрой и начал сам действовать в качестве Временного правительства Эритреи. |
| The first restriction was the closure, in March 2004, of the Asmara-Keren-Barentu road, which was the Mission's main supply route between Asmara and Sector West. | Первое ограничение было введено в марте 2004 года, когда Эритрея закрыла дорогу Асмэра-Керен-Баренту, которая была основным каналом снабжения для Миссии между Асмэрой и Западным сектором. |
| Asmara reactivated its contacts with the group's leadership in 2013 at a time when ONLF made the strategic decision to shift its bases to Mogadishu. | Асмэра возобновила контакты с руководством НФОО в 2013 году, когда эта группа приняла стратегическое решение перевести свои базы в Могадишо. |
| The response from Asmara was to retort that Eritrea would never leave Badme, "even if the sun were to fail to rise again", while at the same time grabbing more territory along other parts of the border. | В ответ на это Асмэра выступила с резким заявлением о том, что Эритрея никогда не оставит Бадме, "даже если солнце никогда больше не взойдет", и одновременно с этим захватила новые участки территории вдоль границы. |
| Staff officers' accommodation - Asmara | Помещения для офицеров штаба - Асмэра |
| After almost two weeks of light skirmishing, full-scale war erupted. On June 5 at 14.13 hours three Ethiopian MIG-23 jets attacked Asmara airport. | После почти двух недель незначительных столкновений развернулись широкомасштабные военные действия. 5 июня в 14 ч. 13 м. три эфиопских истребителя МИГ-23 совершили нападение на аэропорт Асмэра. |
| The case of Eriko Enterprise, Asmara | Дело компании «Эрико», Асмэра, Эритрея |
| During the meeting, the Group once again repeated its request to visit Asmara. | В ходе этой встречи Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару. |
| From Djibouti, the Secretary-General flew to Asmara for a meeting with President Isaias Afwerki of Eritrea. | Из Джибути Генеральный секретарь вылетел в Асмару на встречу с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
| It was the Government of Ethiopia which launched an air strike on Asmara, the Eritrean capital, on 5 June 1998. | Именно правительство Эфиопии осуществило 5 июня 1998 года воздушное нападение на Асмару, столицу Эритреи. |
| The Group subsequently repeated its request to visit Asmara in official correspondence dated 11 December 2012, 17 January and 28 March 2013. | Позднее Группа вновь обратилась с просьбой посетить Асмару в официальных запросах от 11 декабря 2012 года, 17 января и 28 марта 2013 года. |
| Data was found showing, for example, that individuals from Eritrea who had applied unsuccessfully for asylum in Malta in 2002 had been arrested on arrival in Asmara and placed in solitary confinement. | Была получена информация, свидетельствующая, к примеру, о том, что жители Эритреи, которым было отказано в предоставлении убежища на Мальте в 2002 году, по прибытию в Асмару были арестованы и помещены в камеры одиночного заключения. |
| The Monitoring Group has obtained information that the coordinator of PFDJ money-laundering and Eritrean intelligence operations in Yemen is Mohamed Shuum, Asmara's intelligence station chief in Sana'a. | Группа контроля получила информацию о том, что координатором отмывания денег НФДС и разведывательных операций Эритреи в Йемене является Мохамед Шуум, руководитель службы разведки Асмары в Сане. |
| Meanwhile, the ICRC is keeping up its dialogue with the authorities in Asmara concerning the protection of persons wounded or captured during the recent fighting. | Тем временем МККК продолжает диалог с властями Асмары в отношении защиты лиц, получивших ранения или захваченных в плен во время недавних боевых действий. |
| According to numerous diplomats and associates, Sheikh Abdulkadir Ali Omar was involved in the kidnapping of two French security officials in 2009, has an Eritrean passport, and is an agent of Asmara influence. | По заявлениям многих дипломатов и приближенных, Шейх Абдулкадир Али Омар был причастен к похищению двух сотрудников безопасности Франции в 2009 года, имеет паспорт Эритреи и является агентом влияния Асмары. |
| During visits to Asmara, the Panel raised the issue with the maritime authorities on two occasions but received no replies on the exact nature of the cargo and destination of the ship. | Во время посещений Асмары Группа дважды поднимала этот вопрос в беседах с морскими властями, но не получила никаких ответов относительно конкретного характера груза и пункта назначения судна. |
| Asmara's involvement in Somalia has also taken place during a time of emerging fissures within the security establishment in Eritrea, as borne out by the failed military mutiny of 21 January 2013 and high profile defections from the civilian and military wings of Government. | Вовлеченность Асмары в процессы в Сомали имеет также место в период наметившегося раскола в структуре безопасности в Эритрее в результате неудавшегося военного мятежа 21 января 2013 года и дезертирства высоких гражданских и военных чинов в правительстве. |
| The Monitoring Group has received numerous reports about the warming of diplomatic relations between Asmara and Mogadishu since the election of President Hassan Sheikh Mohamud of Somalia in September 2012. | После избрания в сентябре 2012 года президента Сомали Хасана Шейха Мохамуда Группа контроля получила многочисленные сообщения об улучшении дипломатических отношений между Асмарой и Могадишо. |
| Asmara's backing of this particular spoiler network constitutes a violation of Security Council resolution 1844 (2008), given the specific acts committed by members of this spoiler group that threaten peace and security. | Поддержка Асмарой такой особой сети деструктивных сил является нарушением резолюции 1844 (2008) Совета Безопасности с учетом конкретных действий, совершаемых членами этой группы и представляющих угрозу для мира и безопасности. |
| A number of Somali Government officials who enjoy close contacts with the Somali Presidency have confirmed that General Ghalib is an acting agent of Eritrea and has regular and ongoing contacts with Asmara. | Ряд официальных представителей правительства Сомали, которые поддерживают тесные контакты с президентом Сомали, подтвердили, что генерал Галиб является действующим агентом Эритреи и поддерживает регулярные и постоянные контакты с Асмарой. |
| However, Asmara's backing of this particular proxy network, which engages in acts that threaten peace and security and which maintains close relations with Al-Shabaab, does constitute a violation of Security Council resolutions. | Вместе с тем поддержка Асмарой такой конкретной сети посредников, которая принимает участие в актах, которые представляют угрозу для мира и безопасности, и которая поддерживает тесные связи с группировкой «Аш-Шабааб», является нарушением резолюций Совета Безопасности. |
| Hashara has been an adviser on Somali affairs to President Afwerki of Eritrea during his part-time residence in Asmara, and has been hosted and paid by Asmara at least as recently as 2012. | Хашара был советником по делам Сомали при президенте Эритреи Афеверку во время его временного проживания в Асмаре, и его принимали в Асмаре, и он финансировался Асмарой по меньшей мере до 2012 года. |