| I want you to... shut yourself in a monastery, anoint yourself with ashes... and repent for all your sins. | Я хочу... чтобы ты ушёл в монастырь, посыпал голову пеплом и искупил грехи! |
| "A day will come when you think you are safe and happy and your joy will turn to ashes in your mouth." | "Придёт день, когда ты будешь счастлива и беззаботна, и тогда радость обернётся пеплом у тебя во рту". |
| "A container of ashes might one day be thrown from the sky, which could burn the land and boil the oceans." | «Урна с пеплом однажды будет сброшена с небес, и сгорит от неё земля, и вскипят океаны». |
| The city is covered in beautiful ashes. | Город покрыт красивым пеплом. |
| So, in addition to the ashes, | Итак, вместе с пеплом, |
| I hope you choke on my ashes. | Желаю тебе подавиться моим пеплом. |
| Dropping ashes all in the potatoes. | Всю картошку пеплом засыпала. |
| I feel like I'm swallowing ashes. | Как будто подавился пеплом. |
| But under the ashes there's an ember | Но под этим пеплом Тлеют уголья |
| I was going to put this in her vault with her ashes. I'll give it to you instead. | Я хотела положить это радом с ее пеплом... но решила отдать Вам. |
| Under the remaining ashes of the inhuman Taliban regime, there still smoulders a fire that poses a danger to international and regional security. | Под пеплом, оставшимся от антинародного талибского режима, все еще тлеет «героиновый огонь», несущий опасность для поддержания региональной и международной безопасности. |
| We hop back in time, we join up with Samuel Colt, we hunt the Phoenix, and then we haul the ashes back home with us. | Мы скаканем назад во времени, объединимся с Сэмюэлом Кольтом, охотимся на феникса и с его пеплом возвращаемся домой. |
| Last year some guy shaved his head, set the hair on fire and then the ashes back onto his head. | В прошлом году какой-то парень обрил голову, поджёг волосы и потом покрыл голову пеплом. |
| On balance, I'd prefer a grovelling and heartfelt apology with a bit of sackcloth and ashes thrown in! | В итоге, я жажду падений ниц и прочувствованных извинений, затягиваний во власяницу и посыпаний голов пеплом! |
| prematurely or unnecessarily... risk the cost of worldwide nuclear war... in which even the fruits of victory would be ashes in our mouth. | Причины новой мировой ядерной войны, в которой даже доказательство победы, запомнится нам пеплом во рту. |
| Can you imagine having a member of your family then not caring enough to pick up their ashes? | Есть такие люди, которые просят сжечь тела родных но потом не приезжают за пеплом. |
| But he would see this country burn if he could be king of the ashes. | Но он бы спалил эту страну дотла ради возможности править над пеплом. |
| They will be reduced in front ashes. | Они станут пеплом задолго до этого. |
| Their ashes were mixed with those of criminals, so that no veneration might be paid them. | Пепел жертв был смешан с пеплом преступников, чтобы оставшиеся в живых христиане не могли почтить их. |
| And then, when it is done... and Gotham is... ashes... | И потом, когда это будет сделано... и готэм... станет пеплом |
| We took the burnt ashes and in the winter we had to use that ash to pave roads... | Мы брали пепел и зимой мы посыпали этим пеплом дорожки... |
| Send thy Holy Angel from Heaven to bless and hallow these ashes so that we, who know ourselves to be but ashes, may fear no evil. | Пошли Ангела с небес благословить и освятить этот пепел, ибо знаем мы что пеплом и станем, посему не боимся дьявола. |
| Please, I forgotmy husband's ashes. | Пожалуйста, я забыла урну с пеплом моего мужа. |
| Our bones will soon be ashes and we shall never be separated again. | Наши кости вскоре станут пеплом... и нас больше нич то никогда не разлуч ит. |