The Code of Penal Procedure provides that law enforcement officials can arrest and detain an individual in order to verify his identity in the context of inquiries following a crime, or in flagrant délit. |
Уголовно-процессуальный кодекс предоставляет сотрудникам правоохранительных органов право арестовывать и задерживать физических лиц в целях проверки их личности в связи с расследованием того или иного преступления или производить арест и задержание на месте преступления. |
Arrest and detain anyone out of the ordinary. |
Арестовывать и задерживать всех подозрительных. |
Thus, police officers are not obliged to arrest persons in such circumstances, but merely 'authorized to arrest them'. |
Например, сотрудники полиции не обязаны задерживать подозреваемого в таких случаях, а лишь "уполномочены это делать". |
The detention of journalists is only ordered by the court in cases initiated by individuals affected by what is written in the newspapers; there is no political arrest, but rather arrest for the purpose of the law. |
Журналистов могут задерживать лишь по решению суда в случае возбуждения дел лицами, которых затрагивает содержание опубликованных статей; аресты производятся не по политическим причинам, а лишь в целях, предусмотренных законом. |
There is no warrant for his arrest and no probable cause To hold him. |
Нет ни ордера, ни причины его задерживать. |