In April and May, an impetus was given by the "Challenges Paper" by the chairman of agricultural group, where his assessment of "centre of gravity" was put forward. |
В апреле-мае новый импульс был создан "Документом о задачах" председателя группы по сельскому хозяйству, в котором он изложил свою оценку "центра тяжести". |
Staff members of the standing police capacity were deployed to the United Nations Office in Mali in April and May 2013 (before the Security Council mandate) to provide leadership and prepare for the start-up of the police component in MINUSMA. |
В апреле-мае 2013 года (до определения соответствующего мандата Советом Безопасности) в Отделение Организации Объединенных Наций в Мали были направлены сотрудники Постоянной полицейской структуры для обеспечения руководства и подготовки к развертыванию полицейского компонента в МИНУСМА. |
The Indian parliamentary election held in April and May 1996, involving an electorate of 591 million, had been the largest democratic election in history. |
Парламентские выборы в Индии, состоявшиеся в апреле-мае 1996 года, в которых приняли участие 591 млн. человек, стали самыми крупными демократическими выборами в истории. |
The Department is currently planning a Tokelau economic summit, to take place in April and May of 2007, in the hope of bringing together key stakeholders who would support economic development initiatives at the village level. |
В настоящее время Департамент планирует провести в апреле-мае 2007 года Экономический саммит Токелау, рассчитывая собрать на нем основных заинтересованных участников, которые могли бы оказать содействие осуществлению инициатив в области экономического развития на уровне селений. |
The topics have been discussed at two sessions and draft texts on both subjects were considered at the session held in April and May 2012. |
Эти темы были обсуждены на двух сессиях, и проекты текстов по обоим вопросам были рассмотрены на сессии, состоявшейся в апреле-мае 2012 года. |
Also, as part of the commemoration, the Department oversaw the production and installation of the "Visions of Rwanda" exhibit at United Nations Headquarters in April and May 2009. |
Кроме того, в рамках мероприятий, посвященных этой годовщине, Департамент курировал подготовку и проведение выставки «Образы Руанды», состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в апреле-мае 2009 года. |
However, owing in large measure to the sharp decline of rubber prices, the price index fell to 203 points in April and May 2013, a level close to its low in August 2012. |
Однако в апреле-мае 2013 года индекс цен упал до 203 пунктов, приблизившись к значению августа 2012 года, что в значительной степени объяснялось резким снижением цен на каучук. |
The question of the implications of globalization and liberalization for the least developed countries and other weaker economies would be addressed at the ninth session of UNCTAD, to be held in South Africa in April and May 1996. |
На девятой сессии ЮНКТАД, которая состоится в Южной Африке в апреле-мае 1996 года, будет рассмотрен вопрос о последствиях глобализации и либерализации для наименее развитых стран и других стран с менее развитой экономикой. |
The First Review Conference of the Chemical Weapons Convention, held in April and May of this year, demonstrated that that Convention is beginning to get into its stride. |
Состоявшаяся в апреле-мае текущего года первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции по химическому оружию продемонстрировала, что устанавливаемый Конвенцией режим начинает вступать в действие. |
An ad hoc committee on transfer of cases, which had been set up internally at the Tribunal to advise us on the strategy and conditions for the transfer of cases, submitted its report and recommendations in April and May 2004. |
Специальный комитет по передаче дел, который был создан в рамках Трибунала для предоставления нам рекомендаций в отношении стратегии и условий для передачи дел, представил свой доклад и рекомендации в апреле-мае 2004 года. |
The resolution remains an important framework through which the international community has expressed its commitment to the people of Timor-Leste. However, the regrettable incidents of April through May 2006, which led to violence and political instability, demonstrated how fragile the situation remains. |
Эта резолюция остается важным инструментом, посредством которого международное сообщество выразило свою приверженность народу Тимора-Лешти. Однако достойные сожаления инциденты, имевшие место в апреле-мае 2006 года, которые привели к насилию и политической нестабильности, продемонстрировали, насколько хрупкой остается ситуация в этой стране. |
The deadliest attacks, and the most disturbing in terms of the number of assailants involved (between 3,000 and 4,000 - the Tanzanian authorities acknowledges 800), occurred between April and May 1997. |
Нападение в апреле-мае 1997 года было наиболее смертоносным и впечатляющим по количеству нападавших: от 3000 до 4000 человек; танзанийские власти указывают, что их было 800 человек. |
In the light of this, and given that this case has already been before the Committee, the State party specifically requests the Committee to decide upon this complaint at its upcoming forty-fourth session in April - May 2010. |
В свете этого и с учетом того, что данное дело уже находится на рассмотрении Комитета, государство-участник конкретно просит Комитет принять решение по этой жалобе на своей предстоящей сорок четвертой сессии в апреле-мае 2010 года. |
Thus, it was agreed that we should clear up this lack of consensus through future discussions during the current Assembly session, in particular, and with a clear mandate to do so in the Informal Working Group that will meet in April and May 2008. |
Поэтому было решено, что нам следует устранить эту проблему отсутствия консенсуса, в частности, в ходе дальнейших обсуждений на нынешней сессии Ассамблеи; четкое поручение на этот счет было дано Неофициальной рабочей группе, которая соберется в апреле-мае 2008 года. |
In April and May 2008, the Chinese Government hosted a demining training course in Nanjing, Jiangsu province, for personnel from both North and South Sudan, donating demining equipment for that purpose. |
В апреле-мае 2008 года китайское правительство организовало в Наньцзине (Нанкине), что в провинции Цзянсу, саперные курсы для военнослужащих как Северного, так и Южного Судана, предоставив им для этой цели саперное оборудование и снаряжение. |
The average price of April and May 2013 was $496, compared to $592 in the first quarter of 2013 and $604 in the last quarter of 2012. |
Средняя цена, составлявшая в последнем квартале 2012 года 604 долл. США, снизилась в первом квартале 2013 года до 592 долл. США, а в апреле-мае 2013 года до 496 долл. США. |
Nine legal literacy courses were held in the centres, attended by more than 400 women, and six workshops on violence against women were conducted in April and May 1995. |
При центрах было организовано девять курсов первичного обучения по правовым вопросам, которыми было охвачено более 400 женщин; в апреле-мае 1995 года было организовано шесть семинаров по вопросам насилия в отношении женщин. |
UNICEF has also supported the registration and reunion with their families of unaccompanied and separated children displaced during the civil unrest in April and May 2006. |
ЮНИСЕФ также оказывает поддержку в регистрации оставшихся без сопровождения детей и детей, разлученных с их семьями и перемещенных в период гражданских волнений в апреле-мае 2006 года, а также в деле воссоединения их со своими семьями. |
Secondly, KIWP conducted a nationwide survey from April to May 2004 shortly after the 17th general election with the theme 'People's Political Consciousness and Voting Behavior in the 2004 general election'. |
Во-вторых, в апреле-мае 2004 года, вскоре после семнадцатых всеобщих выборов, КИЖП провел общенациональное обследование по теме «Политическое сознание населения и поведение избирателей в ходе всеобщих выборов 2004 года». |
The game was released through the PlayStation Network and Xbox Live Arcade in North America, Europe, and Australia from April to May 2012, and later received a Japanese release by CyberFront for the PlayStation Network in February 2013. |
Игра была выпущена через сервисы PlayStation Network и Xbox Live Arcade в Северной Америке, Европе и Австралии в апреле-мае 2012 года и позже была издана в Японии компанией CyberFront (яп.) в сервисе PlayStation Network в феврале 2013 года. |
First of all, concerning what we achieved last year and what we hope to achieve this year, I think that we have the structures to prepare operationally for the return season, which starts in April and May, this year. |
Прежде всего, говоря о том, чего мы достигли в прошлом году и чего мы надеемся достичь в текущем году, скажу, что, по-моему, у нас есть необходимые структуры для оперативной подготовки к предстоящему периоду возвращений, который начинается в апреле-мае. |
The fifth TPN, on traditional knowledge, was launched in May 2007; it was built on the outcomes of a six-week electronic forum held in April - May 2006 through the LAC information network DESELAC (TPN2). |
Пятая ТПС, посвященная традиционным знаниям, была развернута в мае 2007 года; она была развернута по результатам шестинедельного электронного форума, проведенного в апреле-мае 2006 года с использованием информационной сети ДЕСЕЛАК (ТПС2). |
Computer Networks, in April and May; |
Компьютерные сети, в апреле-мае; |
The Committee for the Prevention of Torture of the Council of Europe visited the detention facility between April and May. |
В апреле-мае представители Комитета Совета Европы по предупреждению пыток посетили этот следственный изолятор. |
In April and May 2002, the human rights situation deteriorated in the provinces most affected by the fighting. |
В апреле-мае 2002 года положение в области прав человека ухудшилось в провинциях, в наибольшей мере затронутых боями. Так, гражданское население продолжает страдать от нападений как правительственных сил, так и вооруженных групп. |