The Administrator of UNDP and the Director-General of UNIDO endorse the overall findings of the assessment team and, subject to any necessary approval by their governing bodies, agree to: |
Администратор ПРООН и Генеральный директор ЮНИДО одобряют общие выводы группы по оценке и принимают следующие решения, которые должны быть, при необходимости, одобрены их руководящими органами: |
Casino Tropez' games bear the official approval of the Technical Systems Testing North America Inc. (TST), which has periodically verified that our games are true and fair. |
несетевых игорных заведений. Игры в Casino Tropez официально одобрены Компанией Technical Systems Testing North America Inc. (TST), которая периодически удостоверяет честность и правильность наших игр. |
Further requests the Sub-Commission to restrict its requests to the Secretary-General to ask Governments, intergovernmental organizations, the specialized agencies and other such bodies for their views and comments on requests relating to those studies that have received prior explicit approval from the Commission; |
просит далее Подкомиссию ограничить число своих просьб в адрес Генерального секретаря относительно того, чтобы он просил правительства, межправительственные организации, специализированные учреждения и другие компетентные органы представить свои мнения и замечания по просьбам, относящимся к тем исследованиям, которые до этого уже были непосредственно одобрены Комиссией; |
The European Commission Draft Declaration on an International Partnership for Energy Efficiency Cooperation combines the commitments of the Heads of State on energy efficiency from the G8 Statement and the EU Plan of Action also with the approval of the United States and Japan. |
В проекте декларации Европейской комиссии по международному партнерству для сотрудничества в области энергоэффективности сводятся воедино обязательства глав государств в области энергоэффективности, вытекающие из заявления саммита "G8"и Плана действий ЕС, которые также были одобрены Соединенными Штатами и Японией. |
Within this framework, a task force on indigenous peoples has been mandated to establish a dialogue with indigenous leaders and indigenous organizations to ensure that all activities, programmes and policies have the approval of the indigenous peoples themselves. |
В этих рамках на целевую группу по коренным народам был возложен мандат по налаживанию диалога с лидерами коренных народов и организациями коренных народов для обеспечения того, чтобы все мероприятия, программы и политика были одобрены самими коренными народами. |
The CHAIRPERSON and Mr. ALBA suggested that the rapporteurs for Mexico and Ecuador should draw up, for transmission to the countries after their approval by the Committee at its tenth session, recommendations on the information those countries had supplied |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ и г-н АЛЬБА предлагают, чтобы докладчики по Мексике и Эквадору сформулировали замечания относительно сведений, представленных этими двумя странами, которые потом будут одобрены Комитетом на его десятой сессии до направления их соответствующим государствам. |
Approval and funding has been confirmed for the first three capacity-building projects in the region. |
Одобрены три первых проекта, связанных с созданием потенциала в этом регионе, и подтверждены обязательства по их финансированию. |
Five propositions were also up for approval. |
Все 5 предложений были одобрены. |
Both amendments received Committee approval; |
Обе эти поправки были одобрены Комитетом; |
All returns are subject to approval by our customer service department. |
Все возвраты должны быть одобрены нашим отделом продаж. |
The following financial regulations would require amendments for which approval by the General Conference would be needed: |
Поправки, которые должны быть одобрены Гене-ральной конференцией, потребуется внести в следу-ющие финансовые положения: |
Furthermore, any amendment to the Constitution required approval by double majorities, i.e. majorities of both the population and the cantons, which was not the case in all countries. |
Кроме того, любые поправки к федеральной конституции должны быть одобрены двойным большинством - и населения страны, и кантонов; такой порядок существует не во всех странах. |
In August 2012, the Tribunal received confirmation that the records retention schedules that it had submitted to the Archives and Records Management Section at Headquarters for approval between February 2011 and March 2012 were approved for implementation. |
В августе 2012 года Трибунал получил подтверждение о том, что графики передачи документации на хранение, представленные на утверждение Секции ведения архивов и документации в Центральных учреждениях в период с февраля 2011 года по март 2012 года, были одобрены. |
The enactment of changes recommended by the Constitutional Review Commission was to be negotiated between the Government of the Territory and the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, and required the approval by the United Kingdom Privy Council. |
Вопрос о введении в действие изменений, рекомендованных Комиссией по пересмотру конституции, подлежит обсуждению в ходе переговоров между правительством территории и министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, и изменения должны быть одобрены Тайным советом Соединенного Королевства. |
After editing, primarily to accomplish consistency, final mandates for the following permanent working groups were approved for inclusion in the Report of the CSG Chair and presentation to the CEFACT Plenary for final approval: |
После редактирования, основной целью которого являлось обеспечение согласованности, были одобрены для включения в Доклад Председателя РГС и представления на Пленарной сессии СЕФАКТ с целью окончательного утверждения окончательные варианты мандатов следующих постоянных рабочих групп: |
The above amendments were submitted for approval to the European Parliament in April 2002. It is expected that the amendments will be approved in June 2002 and will enter into force on 1 January 2003. |
Вышеупомянутые поправки были представлены Европейскому парламенту в апреле 2002 года на утверждение, и ожидается, что они будут одобрены в июне 2002 года и вступят в силу 1 января 2003 года. |
Further subjects of approval were the operation of university transport to facilitate access by special needs students to institutions of learning, university library "sight programmes" for blind persons and the implementation of various distance learning and work programmes for persons with special needs. |
Далее были одобрены решения об организации университетского транспорта для облегчения доставки студентов с особыми потребностями в учреждения системы образования, о "программах зрения" для слепых в университетских библиотеках и о реализации различных программ дистанционного обучения и работы для лиц с особыми потребностями. |
The texts, which were based on the resolutions adopted at the sixtieth session, had been updated by means of editorial and substantive changes to reflect recent developments and had been discussed and approved by the Bureau, which recommended them for approval by the Committee. |
Их тексты, основывающиеся на резолюциях, принятых на шестидесятой сессии, были обновлены путем внесения редакционных изменений и изменений по существу для отражения недавних событий и были обсуждены и одобрены Бюро, которое рекомендовало Комитету утвердить их. |
They have received Cabinet approval, and are currently before Parliament, having both undergone nationwide parliamentary and NGO-led consultations. |
Эти законы были одобрены кабинетом и в настоящее время представлены на рассмотрение парламенту после проведения общенациональных парламентских консультаций при руководящей роли НПО. |
Approval of fundamental changes in the currency union must be agreed by all members, and so will not be forthcoming. |
Фундаментальные изменения в валютном союзе должны быть одобрены всеми его членами, а, таким образом, в ближайшем будущем не предвидятся. |
The Ministers firmly believe that the legitimacy and viability of any reform measures depend ultimately on the approval of States Members of the United Nations. |
Министры выражают твердое убеждение в том, что легитимность и жизнеспособность любых реформ в конечном счете зависит от того, будут ли они одобрены государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
Lesson plans had to meet the approval of North Korean staff, every class was recorded and reported on, every room was bugged, and every conversation, overheard. |
Учебные планы должны были быть одобрены верхушкой Северной Кореи, каждое занятие записывалось и передавалось выше, все комнаты прослушивались, а каждый разговор подслушивался. |
Due to their testing and approval as isolated Compact Connectorss per VDE 0606, the lighting connectors of the Series 224 can be used in applications where a connection between solid and flexible conductors is required. |
Благодаря тому, что соединители для освещения серии 224 прошли испытания и были одобрены как изолированные компактные соединители согласно VDE 0606, они могут использоваться там, где требуется соединение между одножильным и гибким проводом. |
These agreements shall be communicated to the National Assembly as soon as possible; they shall not be ratified and they shall not enter into force until they have received the approval of the National Assembly. |
Эти договоры надлежит как можно скорее передать в Национальную ассамблею; они не могут быть ратифицированы и вступить в силу до тех пор, пока не будут одобрены Национальной ассамблеей. |
For example, written notes on host-supplied paper or photographs of a seal are likely to be approved, while computers, electronic equipment and complex data files are unlikely to gain approval. |
Например, сделанные от руки записи на предоставленной принимающей стороной бумаге или фотографии пломбы будут, скорее всего, одобрены, тогда как на компьютеры, электронное оборудование и сложные информационные файлы разрешение вряд ли будет получено. |