The very fact of sending strong messages to the masterminds of the massacres is a valuable result that we must duly appreciate. |
Сам факт направления решительных сигналов организаторам жестоких расправ является ценным результатом, который следует должным образом приветствовать. |
We would appreciate a further elaboration on this aspect. |
Мы будем приветствовать дальнейшее рассмотрение этого аспекта. |
We would appreciate the inputs and support of the other Members regarding our initiative. |
Мы будем приветствовать мнения и поддержку других членов в связи с нашей инициативой. |
We would greatly appreciate a further Security Council visit to Burundi to assess and support our peace process. |
Мы будем приветствовать новый визит членов Совета Безопасности в Бурунди в целях оценки хода осуществления нашего мирного процесса и оказания ему поддержки. |
She would appreciate updated information on efforts made to raise awareness about the manual. |
Она будет приветствовать обновленную информацию об усилиях, принятых для повышения осведомленности об этом Руководстве. |
She would, however, appreciate additional information on current steps to protect the victims of trafficking. |
Тем не менее она будет приветствовать дополнительную информацию о текущих мерах по защите жертв торговли людьми. |
The Committee would appreciate updated information on the planned opening of 30 new detention centres. |
Комитет будет приветствовать обновленную информацию о планируемом открытии 30 новых центров временного содержания. |
He would appreciate an update on any changes in the legal status of the practice in the Czech Republic in recent years. |
Он будет приветствовать обновленную информацию о любых изменениях в правовом статусе этой практики в Чешской Республике за последние годы. |
She would appreciate an account of the steps that had been taken to investigate allegations of intimidation and harassment of journalists. |
Она будет приветствовать сведения о мерах, которые были приняты по расследованию утверждений о запугивании и преследовании журналистов. |
Lastly, the Committee would appreciate additional information on Togo's implementation of the Durban Programme of Action. |
В заключение, г-н де Гутт говорит, что Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о выполнении Того Программы действий, принятой в Дурбане. |
Given the importance of the issue, his delegation would appreciate the support of Member States for the draft resolution. |
С учетом важности этого вопроса его делегация будет приветствовать поддержку данного проекта резолюции со стороны государств-членов. |
Furthermore, the Group would appreciate any documentation or evidence regarding the travels and/or activities of Burundian politician Alexis Sinduhije during 2011 and 2012. |
Кроме того, Группа будет приветствовать любую документацию или факты, касающиеся поездок и/или деятельности бурундийского политика Алексиса Синдухидже в 2011 и 2012 годах. |
As UNCITRAL was a natural candidate for that type of cooperation, the Governing Council would appreciate any steps taken by the Commission to identify a suitable topic for future cooperation. |
Поскольку ЮНСИТРАЛ является естественным кандидатом для участия в сотрудничестве подобного типа, Руководящий совет будет приветствовать любые предпринятые Комиссией шаги по определению подходящей темы для будущего сотрудничества. |
The delegation further highlighted that, being a small State of 400,000 people, Brunei Darussalam had very limited human resources and would appreciate assistance with capacity-building from international organizations. |
Делегация далее отметила, что Бруней-Даруссалам, будучи небольшим государством с населением в 400000 человек, располагает весьма ограниченными людскими ресурсами и будет приветствовать помощь со стороны международных организаций в целях укрепления потенциала. |
The Committee would like to know more about the impact of the reservations, and would appreciate being provided with a clear timetable for their withdrawal. |
Комитет хотел бы больше знать о значении оговорок и он будет приветствовать точные сроки их снятия. |
The Committee would appreciate further comment on the issue of segregation practices concerning nomadic peoples, indigenous peoples, caste groups and other minorities. |
Комитет будет приветствовать дополнительные комментарии по вопросу о сегрегации, затрагивающей кочевые народы, коренные народы, построенные по признаку касты группы и другие меньшинства. |
She would appreciate data on the number of cases in which arrested persons had requested medical exams and how often the requests had been granted. |
Она будет приветствовать данные о количестве случаев, когда арестованные лица просили о проведении медосмотров, и о том, как часто такие просьбы удовлетворялись. |
He would appreciate comments on allegations by non-governmental organizations that the beds continued to be used after the ban on them had taken effect. |
Он будет приветствовать комментарии в отношении утверждений неправительственных организаций о том, что такие кровати продолжают использоваться после вступления в силу запрета на них. |
The Committee would appreciate further details concerning the investigations being made into those cases and the steps being taken to prevent the use of such methods in the future. |
Комитет будет приветствовать дополнительные сведения о расследовании этих дел и о мерах, принимаемых для предотвращения использования таких методов в будущем. |
The task of monitoring this law, when passed, will be challenging and the Philippines will appreciate the support of the international community in this regard. |
Задача контроля за исполнением этого закона после его принятия будет довольно трудной, и Филиппины будут приветствовать поддержку международного сообщества в этой связи. |
The United Nations is fully prepared for and would appreciate such constructive engagement, since the recent deterioration in relations has diverted attention from the goal of expeditious demarcation of the border. |
Организация Объединенных Наций в полной мере готова к такому конструктивному взаимодействию и будет его приветствовать, поскольку недавнее ухудшение отношений отвлекло внимание от цели скорейшей демаркации границы. |
With regard to Vietnamese refugees in the Philippines, while their repatriation was a triumph of international goodwill, her delegation would appreciate the assistance of the countries concerned in the task of their orderly resettlement. |
Что касается вьетнамских беженцев на Филиппинах, хотя их репатриация явилась триумфом международной доброй воли, ее делегация будет приветствовать помощь заинтересованных стран в деле их упорядоченного расселения. |
He would appreciate detailed information on the status of implementation of those recommendations, not only from OIOS, but also from the entities to which they were addressed. |
Оратор будет приветствовать подробную информацию о ходе осуществления этих рекомендаций не только от УСВН, но также и от органов, которым они адресованы. |
He would appreciate an account of the practical mechanisms in place to ensure that rejected asylum-seekers were not at risk of torture or ill-treatment on deportation. |
Он будет приветствовать описание имеющихся практических механизмов, призванных обеспечить, чтобы получившие отказ просители убежища не подвергались риску применения пыток или жестокого обращения в случае депортации. |
She would appreciate clarification on the line of authority, level of independence and competence of the authorities involved, given that the case concerned a region that some would call an occupied territory and others a fully annexed area. |
Она будет приветствовать разъяснения о системе субординации, степени независимости и компетентности задействованных органов, учитывая, что этот случай произошел в регионе, который некоторые называют оккупированной, а другие - полностью аннексированной территорией. |