Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Подавать апелляцию

Примеры в контексте "Appeal - Подавать апелляцию"

Примеры: Appeal - Подавать апелляцию
If we go to appeal, it'll cost you more. Если же придётся подавать апелляцию - расходы возрастут.
It went on to find that "this case does not present such circumstances that the DRC must be considered entitled to appeal". Министерство пришло к заключению, что "обстоятельства данного дела не дают оснований полагать, что ЦКРД должен считаться правомочным подавать апелляцию".
Under Philippine law, she would be barred from filing any appeal against a judgement of acquittal because of the constitutional right of double jeopardy, which forbids a defendant from being tried twice for the same offence. В соответствии с законодательством Филиппин она не имеет права подавать апелляцию на вынесение оправдательного приговора в силу конституционного права на защиту от повторного привлечения к ответственности, которое запрещает судить одного человека дважды за одно и то же правонарушение.
The State party should also establish a mechanism allowing aliens who claim that their forced removal would put them at risk of torture or ill-treatment to file an appeal with suspensive effect. Государству-участнику следует также создать механизм, позволяющий иностранцам, которые утверждают, что в результате их принудительной высылки они подвергнутся угрозе применения пыток или жестокого обращения, подавать апелляцию, приостанавливающую исполнения решения о высылке.
Bobby Monroe will file appeal after appeal. Бобби Монро будет подавать апелляцию за апелляцией
With regard to appeal procedures, it remained unclear whether those convicted had an automatic right of appeal after sentencing, as required under article 14 of the Covenant. Что касается процедуры подачи апелляций, по-прежнему неясно, обеспечено ли неизменное право подавать апелляцию после вынесения приговора или наказания в соответствии со статьей 14 Пакта.
He further states that his lawyer advised him not to appeal the sentence, as appeal proceedings would take longer than the time he had left to serve. Далее он заявляет, что адвокат посоветовал ему не подавать апелляцию на приговор, так как апелляционные слушания займут больше времени, чем срок, который автору осталось отбывать.
The day before the two-month appeal period expired, Cheam Channy instructed his defence counsel not to appeal, and the judgement became final and binding on 9 October. За день до истечения двухмесячного срока подачи апелляции Чеам Чанни дал указание своему адвокату не подавать апелляцию, и приговор стал окончательным и вступил в силу 9 октября.
Furthermore, those who were considered to be "prohibited migrants" and against whom detention and deportation orders had been issued also had the right to file an appeal at the Supreme Court and to apply for legal aid for the purposes of their appeal. Кроме того, те лица, которых считают "запрещенными мигрантами" и в отношении которых были изданы постановления о задержании и депортации, также имеют право подавать апелляцию в Верховный суд и обращаться за правовой помощью в целях подготовки своей апелляции.
With respect to the appeal concerning Mr. Andreasen, the Ministry considered that the petitioner, Mr. Quereshi, did not have "an essential, direct and individual interest in the case, that he can be considered a party who is entitled to appeal". В отношении апелляции, касающейся г-на Андреасона, министерство сочло, что у заявителя, г-н Кереши, отсутствовали "существенные, прямые и личные интересы, позволяющие считать в рамках этого дела стороной, правомочной подавать апелляцию".
The Appeals Chamber accordingly held, in its decision of 2 May 2002, that the Appellants had no right of appeal pursuant to rule 72 of the Rules, but were entitled to challenge the interlocutory decisions in an appeal against the final judgement. В соответствии с этим Апелляционная камера в своем решении от 2 мая 2002 года указала, что заявители не имеют права подавать апелляцию в соответствии с правилом 72 Правил, а могут оспаривать промежуточные решения путем подачи апелляции на окончательное решение.
If the municipal law in question permits an appeal in the circumstances of the case to the highest court, such an appeal must be brought in order to secure a final decision in the matter. Если внутреннее право соответствующего государства позволяет подавать апелляцию в том или ином деле в суд высшей инстанции, такая апелляция должна быть подана в целях получения окончательного решения по данному вопросу.
The Committee considered that counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed; however, if the complainant insisted upon the appeal, he should have continued to represent him, or the complainant should have had the opportunity to retain counsel at his own expense. Комитет выразил мнение о том, что защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию; однако если автор сообщения настаивал на подаче апелляций, то защитнику следовало продолжить его юридическое представительство; в противном случае автору сообщения должна была быть предоставлена возможность нанять защитника за свой собственный счет.
Although appeal is, under the provisions of this Act, only possible in these two cases, the right of appeal is in practice stronger, as a prisoner may lodge an appeal directly under the provisions of the Constitution. Хотя, согласно положениям Закона об исполнении наказаний, можно обжаловать только эти два типа решений, на практике право на апелляцию является гораздо более широким, поскольку заключенный может подавать апелляцию непосредственно в соответствии с положениями Конституции.
The provisions regarding the giving of notice of an appeal prohibition and non-appealability (sect. 48) and on the correction of appeal instructions (sect. 49) are also of importance. Важное значение имеют также положения, касающиеся уведомления о запрещении подавать апелляцию и о невозможности обжалования (статья 48), и об исправлении инструкций, касающихся подачи апелляций (статья 49).