Английский - русский
Перевод слова Apparent
Вариант перевода Очевидный

Примеры в контексте "Apparent - Очевидный"

Примеры: Apparent - Очевидный
It is apparent from the cases to date that the presumption in the ECR that the debtor's registered office will be its COMI is by no means conclusive. Рассмотренные на данный момент дела позволяют сделать очевидный вывод о том, что содержащаяся в Правиле Совета ЕК презумпция того, что ЦОИ должника следует считать его зарегистрированную контору, никоим образом не является неопровержимой.
Human Rights Watch also documented apparent recent use of cluster munitions by Syrian government forces, including on 21 August, on the town of Manbij in Aleppo governorate, which has been under the control of ISIL since the beginning of 2014. Организация «Хьюман райтс вотч» также задокументировала очевидный случай применения кассетных боеприпасов правительственными войсками, в том числе 21 августа при обстреле города Манбидж в мухафазе Алеппо, который находится под контролем ИГИЛ с начала 2014 года.
This apparent paradox was addressed by later studies which showed that early paravians like Microraptor were capable of flapping flight and powered launching from the ground into the air without relying on climbing. Этот очевидный парадокс рассматривался в более поздних исследованиях, которые прояснили, что ранние представители группы, такие, как микрораптор, могли взлетать с земли на дерево, не взбираясь по стволу.
Another worrying factor is the apparent polarization within elite circles between those who want to continue to push for democratic and human rights reforms and those who prefer to return to the old order. Еще одним тревожным фактором является очевидный раскол в руководстве страны на сторонников продолжения движения к демократическому обществу и проведения реформ в области прав человека, и тех, кто предпочитает вернуться к старым порядкам.
The apparent gender imbalance in ECE attendance has corrected and the GPI indicates that slightly more girls are enrolled in ECE than boys (see Fig. 10). Очевидный гендерный дисбаланс в посещаемости занятий по программе ВДДВ был скорректирован, и показатель гендерного равенства (ПГР) свидетельствует о том, что по программе ВДДВ обучается несколько большее число девочек, чем мальчиков (см. диаграмму 10).
Many of the preon models theorize that the apparent imbalance of matter and antimatter in the universe is in fact illusory, with large quantities of preon-level antimatter confined within more complex structures. Во многих преонных моделях предполагается, что очевидный дисбаланс между материей и антиматерией, наблюдаемый в природе, на самом деля является иллюзорным, так как антиматерия входит в состав сложных структур частиц и на преонном уровне дисбаланс исчезает.
Furthermore, lessons could be learned in many ways, some of them informal, as evidenced by the apparent success of communities of practice - facilitated e-mail networks that connected specialists with their counterparts in other missions. Кроме того, для усвоения опыта можно использовать множество различных способов, некоторые из которых могут носить неформальный характер, свидетельством чему служит очевидный успех объединений специалистов-практиков, которого удалось добиться благодаря отлаженным сетям обмена электронной корреспонденцией между специалистами из разных миссий, занимающихся одними и теми же вопросами.
Ms. Izata (Angola) said it was apparent that, although the efforts made under the Millennium agenda had been a significant attempt to eradicate poverty and render vulnerable communities more resilient, they had fallen short of achieving all the goals set. Г-жа Изата (Ангола) говорит, что несмотря на усилия, предпринятые в рамках повестки дня тысячелетия, представлявшие серьезную попытку ликвидации бедности и достижения большей сопротивляемости уязвимыми сообществами, не удалось достигнуть всех поставленных целей - это очевидный факт.
What trick canst thou now find out to hide thee from this open and apparent shame? Какую же хитрость придумаешь ты теперь, чтобы прикрыть свой очевидный и явный позор?
As more and more countries have become involved in space activities, the need for greater bilateral and multilateral cooperation has become urgently apparent. По мере того, как все больше и больше стран приступают к осуществлению деятельности в космическом пространстве, все более насущный и очевидный характер приобретает необходимость расширения двустороннего и многостороннего сотрудничества.
In her reply, the Director observed that the proposed country programme was based on the programme approach and that was why there were less apparent targets for specific sectors. Директор указала в ответ, что в основе предлагаемой страновой программы лежит программный подход и именно по этой причине ее показатели по конкретным секторам имеют менее очевидный характер.
While many improvements in children's welfare over the past decade are apparent, a lack of current and reliable data makes it difficult to document and monitor the degree of improvement in specific areas and countries. Несмотря на очевидный характер многих положительных изменений в области охраны детства, которые произошли за последнее десятилетие, отсутствие актуальных и надежных данных затрудняет процесс документальной регистрации и мониторинга масштаба этих улучшений в конкретных районах и странах.
In this regard, in view of the stated absence of reliable data collection on training activities within peacekeeping operations, it is apparent that the training activities of staff are not being effectively tracked. Таким образом в связи с заявлением об отсутствии системы сбора надежных данных о проводимой в операциях по поддержанию мира учебной подготовке можно сделать очевидный вывод о том, что эффективность учебной подготовки персонала практически не отслеживается.
Nuclear-weapon States should not impede access by non-nuclear-weapon States to the peaceful uses of nuclear energy, the benefits of which were becoming ever more apparent, since it was not as subject as other sources of energy to fluctuations in supply and demand. Государства, обладающие ядерным оружием, не должны мешать доступу государств, не обладающих ядерным оружием, к мирному использованию ядерной энергии, выгоды которого обретают все более очевидный характер, ибо оно не так подчинено колебаниям спроса и предложения, как другие энергоисточники.
Includes one apparent suicide; ~ includes three apparent suicides; + includes six apparent suicides. Fatal Accident Inquiries are still to be held/concluded into all these deaths. Включая один очевидный случай самоубийства; ~ включая три очевидных случая самоубийства; + включая шесть очевидных случаев самоубийства; предстоит расследование несчастных случаев со смертельным исходом/случаи включены в общее число смертных случаев.
An apparent successor in interest, Inpro-Engineering Ltd., provided additional information and documentation regarding the claim. Ее очевидный правопреемник - "Инпро-инжиниринг Лтд." - представил дополнительную информацию и документацию по претензии.