In Salamanca, he issued a manifesto announcing his assumption of the government. |
В Саламанке он издал манифест, объявив о своем руководстве правительством, и назначил членов кабинета. |
He spoke at a party forum announcing the start of the campaign in February 2017. |
Он выступил на партийном съезде, объявив о начале избирательной кампании в феврале 2017 года. |
On July 19, 2001, the Association of American Publishers issued a press release announcing their support of his arrest. |
19 июля 2001 года Ассоциация американских издателей опубликовала пресс-релиз, объявив о своей поддержке ареста. |
In early 1996, Nishikawa made several radio appearances announcing the debut of his solo project. |
В начале 1996 Нисикава несколько раз появился на радио, объявив о своем дебютном сольном проекте. |
In spite of these reservations, Eritrea accepted the Modalities of Implementation, announcing its agreement at the Summit. |
Несмотря на эти оговорки, Эритрея приняла условия осуществления, объявив о своем согласии на встрече на высшем уровне. |
Kennedy mobilized troops, but also bought time by announcing a naval blockade of Cuba. |
Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы. |
After announcing that he was resigning at the end of the year, he drew attention to five points. |
Объявив о своем уходе с поста в конце года, Специальный докладчик излагает пять соображений. |
India, therefore, energetically participated in the deliberations last year on the establishment of the Peacebuilding Commission and welcomed its creation by announcing a contribution of $2 million. |
Поэтому в прошлом году Индия активно участвовала в обсуждениях по вопросу о создании Комиссии по миростроительству и поддержала ее создание, объявив о своем взносе в размере 2 млрд. долл. США. |
In June 2018 Cushman & Wakefield filed a S1 form with the Securities & Exchange Commission announcing its intent to be listed on the NYSE. |
В июне 2018 года Cushman & Wakefield подала форму S1 в Комиссию по ценным бумагам и биржам США, объявив о своём намерении быть включённой в NYSE. |
The next day he sent a letter to all 168 voting members of the RNC announcing his candidacy for chairman. |
На следующий день он послал письмо всем 168 членам НКРП с правом голоса, объявив о своей кандидатуре на пост председателя. |
And while I cannot reveal the nature of this product, believe me when I tell you that simply by announcing its development... |
И хотя я не могу раскрыть вам что это за продукт, поверьте мне, только объявив о его разработке... |
Eight countries and one intergovernmental organization responded generously to the appeal, announcing total pledges of $9.4 million by 30 June 1998. |
Восемь стран и одна межправительственная организация щедро откликнулись на этот призыв, объявив о предоставлении взносов на общую сумму 9,4 млн. долл. США к 30 июня 1998 года. |
In October 1996, the Government had launched a National Plan for Indigenous Communities by announcing the transfer of 250,000 hectares of land to Mapuche communities. |
В октябре 1996 года правительство начало осуществление национального плана в интересах общин коренных народов, объявив о передаче 250000 гектаров земли общинам Мапуче. |
On 14 June, announcing the publication of its 2000 Yearbook, the Stockholm International Peace Research Institute reported that global arms expenditures had once again started to rise. |
Объявив о публикации своего ежегодника за 2000 год, Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме 14 июня сообщил о том, что мировые расходы на вооружения вновь стали возрастать. |
In announcing his resignation, the Prime Minister pledged to continue to fulfil his party's peace process commitments while in opposition. |
Объявив о своей отставке, премьер-министр обязался и в оппозиции выполнять обязательства своей партии в отношении мирного процесса. |
announcing the creation of a legal framework for the internal market based on the principle of country of origin control. |
объявив о создании правовых рамок для внутреннего рынка, основанных на принципе контроля страны происхождения. |
The Republic of Djibouti has indeed worked to create, since 1986, conditions conducive to combating this disease, publicly announcing the existence of AIDS. |
За период с 1986 года Республика Джибути действительно многое сделала для создания благоприятных условий для борьбы с этим заболеванием, официально объявив о наличии в стране СПИДа. |
I congratulate Member States that seized that opportunity to make a historic contribution to disarmament by announcing significant measures aimed at reducing the threats facing humanity. |
Я отдаю должное тем государствам-членам, которые воспользовались этой возможностью для того, чтобы внести исторический вклад в дело разоружения, объявив о существенных мерах, нацеленных на уменьшение грозящей человечеству опасности. |
In 2007 the Government demonstrated its strong and ongoing commitment by announcing $38.3 million over four years to renew and strengthen the whole-of-government strategy to eradicate trafficking in people. |
В 2007 году правительство в очередной раз продемонстрировало свою твердую решимость бороться с этим явлением, объявив о выделении 38,3 млн. долл. за четыре года на цели активизации и укрепления общегосударственных мероприятий по искоренению торговли людьми. |
After announcing a halt to the production of plutonium and highly enriched uranium for nuclear weapons, France decided in February 1996 to close and dismantle its production facilities in Pierrelatte and Marcoule. |
Объявив о прекращении производства плутония и высокообогащенного урана для ядерного оружия, Франция в феврале 1996 года решила закрыть и демонтировать свои производственные объекты в Пьерлатте и Маркуле. |
On 28 August, the Government convened a press conference, announcing allegations against 10 individuals reported to have had contact with the Federation of Trade Unions of Burma, an organization which it has outlawed. |
28 августа правительство созвало пресс-конференцию, объявив о своих претензиях к десяти лицам, которые, по его сведениям, поддерживали контакты с Федерацией профсоюзов Бирмы, являющейся запрещенной организацией. |
By announcing its determination to go ahead with a distant NMD, the US has created political turbulence which it must address now if major damage is to be avoided. |
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности. |
In announcing his resignation on December 31 Boris Yeltsin may have succeeded on both counts, assuring not only his personal safety, but his place in history and Russia's infant democracy. |
Объявив о своей отставке 31 декабря Борис Ельцин возможно преуспел и в том и в другом, обеспечив не только свою личную безопасность, но и свое место в истории, и в российской юной демократии. |
He threw a big tennis ball into the crowd, announcing the start of the voting and together with one of the show's co-presenters, Željko Joksimović, Djokovic sang a song about Belgrade. |
Он бросил большой теннисный мяч в толпу, объявив о начале голосования, и вместе с одним из соведущих шоу Желько Йоксимовичем, Джокович спел песню о Белграде. |
Well, speaking of collapses, former top pick Darryl Hutchinson rocked New York this week... you call me back... announcing his retirement from baseball. |
И к слову о провалах, бывший фаворит Дэррил Хатчинсон на этой неделе шокировал Нью-Йорк... пока ты не перезвонишь... объявив о своем уходе из бейсбола. |