Английский - русский
Перевод слова Announcing
Вариант перевода Объявляю

Примеры в контексте "Announcing - Объявляю"

Примеры: Announcing - Объявляю
Tonight I'm announcing my intention to cooperate with the United States government. Поэтому. Сегодня я объявляю мои намерения сотрудничать с правительством Соединенных Штатов.
Dear citizens, I'm announcing constituted the Military Council of National Salvation. Гражданки и граждане, я объявляю, что сегодня сформирован Военный Совет Национального спасения.
So I'm announcing today the start of a new organization, or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project. Итак, я объявляю сегодня об открытии новой организации, о новом фонде в рамках фонда FEED, под названием "The 30 Project".
Today I'm announcing... that the treasury will purchase equity stakes. Сегодня я объявляю, что казначейство начнет выкупать пакеты акций
Today I am announcing the formation of the President's Task Force on National Health Reform, chaired by the First Lady, Hillary Rodham Clinton. Сегодня я объявляю о формировании президентской группы реформирования национального здравоохранения во главе с Первой Леди, Хиллари Родам Клинтон.
To all Capitol citizens more than a half mile outside the City Circle, I am announcing a mandatory evacuation. Для тех, кто находится более чем в полумиле от Городской площади, я объявляю обязательную эвакуацию.
I am announcing here and to the world that a plan to destroy the troll is underway. И я объявляю всему миру, что план по уничтожению тролля вводится в действие.
Despite these challenges, I take great satisfaction in announcing in this Committee that, following a bold decision taken by the Government of Prime Minister Nawaz Sharif, Pakistan submitted its instrument of ratification to the Chemical Weapons Convention on 28 October 1997. Несмотря на эти серьезные проблемы, я с глубоким удовлетворением объявляю в этом Комитете о том, что на основании смелого решения, принятого правительством премьер-министра Наваза Шарифа, Пакистан 28 октября 1997 года представил документ о своей ратификации Конвенции по химическому оружию.
So I hesitate to announce that the next plenary meeting will convene at 3 p.m. today. I am not announcing it for the time being, but there is the possibility. И поэтому я не решаюсь объявить, что следующее пленарное заседание состоится сегодня в 15 час. 00 мин. Пока что я этого не объявляю, но такая возможность имеется.
Therefore, I am announcing here that my Government has decided to significantly reduce military spending in order to redirect resources to social spending, especially to spending on children. Поэтому я объявляю здесь, что мое правительство приняло решение значительно сократись военные расходы, с тем чтобы перенаправить ресурсы на социальные нужды, особенно в интересах детей.
Today I am announcing the formation of the anti-crime unit. Сегодня я объявляю формирование нового отдела по борьбе с преступностью.
I have pleasure in announcing that in addition to the sponsors listed in the document the following countries are also sponsoring the draft resolution: Albania, Chile, Eritrea, Guinea, Kenya, Latvia, Liechtenstein, Mozambique, Niger, Panama, Uruguay and Zambia. Я с удовольствием объявляю, что к соавторам, перечисленным в этом документе, присоединились также следующие страны: Албания, Чили, Эритрея, Гвинея, Кения, Латвия, Лихтенштейн, Мозамбик, Нигер, Панама, Уругвай и Замбия.
That is why I am today announcing my intention to run for congress from the 14th congressional district. Вот почему сегодня я объявляю о своём намерении баллотироваться в конгресс от 14-го избирательного округа.
As a result, I am hereby announcing the withdrawal of my candidacy for the Democratic presidential nomination. В результате, я настоящим объявляю о снятии своей кандидатуры на пост Президента от демократической партии.
That is why today I am announcing my resignation from the court... Вот почему, сегодня я объявляю о своей отставки с поста Верховного судью...
Today, I am announcing a new international partnership on avian and pandemic influenza. Сегодня я объявляю об организации нового международного партнерства по борьбе с птичьим и пандемическим гриппом.
I'm formally announcing this here. Я официально объявляю об этом здесь.
Meanwhile, I am announcing the reintroduction of martial law. Итак, я объявляю о введении военного положения.
To conclude, I have the pleasure of announcing to the world that Ecuador has made a new step towards the strengthening of our democracy. В заключение я с удовольствием объявляю о том, что Эквадор сделал шаг вперед в направлении укрепления нашей демократии.
It's interesting to you, I'm announcing it tonight! Вас это заинтересует, я объявляю об этом сегодня впервые!
My Government is looking forward with anticipation to this new offspring in the international legal order, and I take pride in announcing that my country is offering to house the seat of the court, in the city of The Hague. Правительство моей страны с надеждой ожидает появления этого нового детища в области международного правопорядка, и я с гордостью объявляю о том, что моя страна предлагает город Гаагу в качестве местопребывания суда.
Announcing the long-awaited return of the beautiful Princess Fiona and her new husband. Объявляю о долгожданном возвращении прекрасной Принцессы Фионы и ее новоиспеченного супруга.
Today I am announcing my decision to negotiate a true zero-yield comprehensive test ban. Сегодня я объявляю о своем решении провести переговоры о подлинно всеобъемлющем запрещении испытаний оружия любой мощности.
That is why today I am announcing a set of unilateral sanctions starting with the freezing of all assets associated with the Chinese state-sponsored cyberespionage apparatus. Именно поэтому сегодня я объявляю о введении односторонних санкций, начиная с заморозки всех активов, связанных с поддерживаемым правительством Китая аппаратом по кибершпионажу.
And for President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce. И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил.