In announcing his resignation, the Prime Minister pledged to continue to fulfil his party's peace process commitments while in opposition. | Объявив о своей отставке, премьер-министр обязался и в оппозиции выполнять обязательства своей партии в отношении мирного процесса. |
He threw a big tennis ball into the crowd, announcing the start of the voting and together with one of the show's co-presenters, Željko Joksimović, Djokovic sang a song about Belgrade. | Он бросил большой теннисный мяч в толпу, объявив о начале голосования, и вместе с одним из соведущих шоу Желько Йоксимовичем, Джокович спел песню о Белграде. |
Donors responded generously to that initiative, announcing additional pledges of $14.3 million, including $12.4 million towards the 1996 regular budget. | Доноры щедро откликнулись на эту инициативу, объявив о дополнительных взносах в размере 14,3 млн. долл. США, включая 12,4 млн. долл. США в регулярный бюджет на 1996 год. |
Subsequently announcing their breakup, Eve 6 played their final show together on July 15, 2004 under the Gateway Arch in St. Louis. | Впоследствии, объявив о своем распаде, Eve 6 отыграли свой последний концерт 15 июля 2004 года перед большой толпой фанатов под аркой «Врата на Запад» в Сент-Луисе. |
In announcing a new Sino-US joint research effort, Chu described clean energy as "one of the great opportunities of our time" for Sino-US cooperation, saying that by "working together, we can accomplish more than [by] acting alone." | Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию «одной из великолепных возможностей нашего времени» для американо-китайского сотрудничества, сказав, что «работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности». |
They've been announcing it over the megaphone since 6 a.m. | Это объявление повторяют с шести утра. |
The Times of India carried a special capsule announcing Human Rights Day 1993. | Газета "Таймс оф Индия" поместила специальное объявление о праздновании Дня прав человека в 1993 году. |
They're announcing our engagement in the paper. | Они собираются подать в газету объявление о нашей помолвке. |
Mechanisms for managing timeliness include announcing release dates well in advance, issuing preliminary estimates and making the best use of modern technology. | Механизмы для управления своевременностью включают заблаговременное объявление о датах выпуска, включая предварительные оценки, и эффективное использование современной технологии. |
The poster announcing the exhibition in electronic form was put on the Internet site of the Ministry of Interior, as well as on the Facebook profile of the Ministry of Interior. | На веб-сайте министерства внутренних дел, а также на его странице в "Фейсбуке" был размещен плакат, содержащий электронное объявление о выставке. |
There you have it, a clearly devastated Sir Miles Axlerod announcing that he will not require the cars to use allinol for the final race. | Вы сами слышали, совершенно подавленный сэр Майлс Карданвал объявил, что не станет требовать заправки Аллинолом в последнем этапе гран-при. |
The first of the changes under Triple H was announced on January 23, with Daniel Bryan announcing that the first 205 Live general manager would be announced the following week. | Первые изменения Triple H анонсировал 23 января, когда Дэниел Брайан объявил, что первый генеральный менеджер 205 Live будет объявлен на следующей неделе. |
As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations; meanwhile the media projected scenes of blood and chaos on one half of the TV screen and afterwards reported that snipers were firing against the defenseless crowd. | Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций. Тем временем сцены хаоса и насилия занимали половину телевизионных экранов, а средства массовой информации сообщали о снайперах, стрелявших по толпе беззащитных людей. |
On 4 September 2011, Gayyoom handed in his resignation from the DRP announcing that the Z-DRP faction of the party, would become a new "corruption-intolerant" party independent from the DRP. | 4 сентября 2011 года Гаюм объявил о своём выходе из ДРП и о том, что фракция З-ДРП станет новой «нетерпимой к коррупции» партией, независимой от ДРП. |
On 14 July, the Council of the European Union issued a statement announcing the suspension of measures limiting the European Union's cooperation with Guinea-Bissau following the holding of "free and credible" elections. | 14 июля Совет Европейского союза выступил с заявлением, в котором объявил о том, что после проведения в стране «свободных и заслуживающих доверия» выборов приостанавливает действие мер, ограничивающих сотрудничество Европейского союза с Гвинеей-Бисау. |
Soon after, Michael enters with rifle drawn and pointed at Jack, announcing that he is going into the jungle to retrieve his son, Walt, who has been taken by the Others. | Вскоре появляется Майкл с ружьём, направленным на Джека, объявляя, что он отправляется в джунгли, чтобы отыскать своего сына Уолта, которого забрали Другие. |
Giovanni Cassini, in announcing his discovery of Saturn's moons Iapetus and Rhea in 1671 and 1672, described them as Nouvelles Planetes autour de Saturne ("New planets around Saturn"). | Джованни Кассини, объявляя об открытии Япета и Рея в 1671 и 1672, описывал их как Nouvelles Planetes autour de Saturne («Новые планеты вокруг Сатурна»). |
Announcing the new award, the King said: In order that they should be worthily and promptly recognised, I have decided to create, at once, a new mark of honour for men and women in all walks of civilian life. | Объявляя об учреждении новой награды, король сказал: Для того, чтобы они были заслуженно и быстро отмечены, я решил создать, наконец, новый знак отличия для мужчин и женщин во всех областях гражданской жизни. |
In announcing a moratorium, India has already accepted the basic obligation of the CTBT. | Объявляя о моратории, Индия тем самым взяла на себя основное обязательство Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In July 1824, the Soconusco District of southwestern Chiapas split off from Chiapas, announcing that it would join the Central American Federation. | В июле 1824 округ Соконуско на юго-западе Чьяпаса отделяется, объявляя о своём присоединении к Соединённым провинциям Центральной Америки. |
These factors combined with an increasing political isolation and alleged pressures from military sectors led to Adolfo Suárez announcing his resignation as Prime Minister and party leader on 29 January 1981. | Все вышеназванные факторы в сочетании с ростом политической изоляции и нарастающее давление со стороны военных вынудили Адольфо Суарес объявить 29 января 1981 года об уходе с поста премьер-министра и лидера партии. |
On the evening of 30 November, the spokesperson for the Independent Electoral Commission, Mr. Bamba Yacouba, was physically prevented from announcing the partial results of the run-off election by Commissioners representing LMP. | Вечером 30 ноября члены Независимой избирательной комиссии, представляющие АПБ, физически помешали ее пресс-секретарю гну Бамбе Якубе объявить частичные результаты решающего тура выборов. |
He also submits that following the hearing the judges deliberated for seven minutes, before announcing their decision. | Он также утверждает, что после слушания судьи совещались всего семь минут перед тем, как объявить о своем решении. |
I'm thrilled to have the honour of announcing the culmination of mankind's scientific achievement! | Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества! |
During my last visit to Afghanistan, I had the privilege of announcing a new Canadian contribution of $21 million to support the rule of law in Afghanistan. | В ходе моей последней поездки в Афганистан я имел честь объявить о том, что Канада внесет еще 21 млн. долл. США на поддержку правопорядка в Афганистане. |
Maybe we should talk about dates for announcing the campaign. | Может, поговорим о дате объявления о кампании. |
The notification shall be performed by sending the draft to such persons' representative organizations, by publishing it in the mass media, on the Internet, or by announcing it in another appropriate manner. | Уведомление осуществляется посредством направления проекта организациям, представляющим подобных лиц, его опубликованием в средствах массовой информации, в Интернет или объявления о нем другим надлежащим способом. |
President Karzai has not yet acted on the recommendations and no timetable for announcing appointments or the procedure for selecting new commissioners has been announced as of the time of writing. | Президент Карзай еще не принял решения по представленным рекомендациям, и на момент написания доклада еще не были названы сроки объявления о назначениях или о порядке отбора новых членов Комиссии. |
The regional water directorates, which are responsible for announcing high water levels, place bulletins and daily information online, at least in peak periods. | На сайтах ДИРЕН, на которых появляются объявления о паводках, размещаются ежедневные бюллетени и информация, за исключением кризисных периодов. |
Announcing the commencement of EEE/EIE processes in the local press; | публикацию объявления о начале процессов ЭЭО/ПВОС в местной печати; |
Dear citizens, I'm announcing constituted the Military Council of National Salvation. | Гражданки и граждане, я объявляю, что сегодня сформирован Военный Совет Национального спасения. |
So I hesitate to announce that the next plenary meeting will convene at 3 p.m. today. I am not announcing it for the time being, but there is the possibility. | И поэтому я не решаюсь объявить, что следующее пленарное заседание состоится сегодня в 15 час. 00 мин. Пока что я этого не объявляю, но такая возможность имеется. |
My Government is looking forward with anticipation to this new offspring in the international legal order, and I take pride in announcing that my country is offering to house the seat of the court, in the city of The Hague. | Правительство моей страны с надеждой ожидает появления этого нового детища в области международного правопорядка, и я с гордостью объявляю о том, что моя страна предлагает город Гаагу в качестве местопребывания суда. |
And for President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce. | И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил. |
I'm announcing a plan for SodoSopa, a new urban development that will turn the most rundown and dilapidated part of our town into a quaint center of artisan shops and cafeés. | Объявляю о начале проектирования района "Содосопа", который превратит самую бедную и обветшалую часть города в центр ремесленных магазинчиков и кафе. |
The Council of Europe had requested it to declare a moratorium on executions, and the Lithuanian authorities had responded favourably by announcing their intention to take a decision in the matter in the autumn. He asked where things stood. | Между тем, Совет Европы просил правительство Литвы объявить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, и власти Литвы позитивно отреагировали на эту просьбу, заявив, что они примут решение по данному вопросу осенью. |
The complainant refused, announcing his intention to lodge a complaint with the police. | Заявитель отказался сделать это, заявив о своем намерении подать в полицию соответствующую жалобу. |
Japan had demonstrated its readiness to help promote the process of dismantling nuclear weapons by announcing its readiness to assist in related fields. | Япония продемонстрировала свою готовность содействовать продвижению вперед процесса демонтажа ядерного оружия, заявив о том, что она готова оказывать помощь в соответствующих областях. |
One major donor set an example by announcing its country's entire contribution for 1999 at the beginning of the year. | Один из крупных доноров показал пример, заявив о полном объеме взносов своей страны за 1999 год в начале года. |
They then proceeded to the residence of the Forces nouvelles ministers in Abidjan, announcing their intention to "dislodge" the Ministers. | Они затем направились в резиденцию министров «Новых сил» в Абиджане, заявив о своем намерении «свергнуть» этих министров. |
The duo watch Brody on television officially announcing his candidacy in the special election. | Дуэт смотрят по телевизору, как Броуди публично объявляет свою кандидатуру на внеочередных выборах. |
Video (71:29) - Press Conference announcing discovery: "LIGO detects gravitational waves", National Science Foundation (11 February 2016). | Видео (71:29) - Пресс-конференция объявляет открытие: «LIGO обнаруживает гравитационные волны», Национальный научный фонд (11 февраля 2016 г.). |
The first issue: Imagine a potential enemy announcing they're building a cyberwar unit, but only for their country's defense. | Первая проблема: Представьте, что потенциальный враг объявляет, что они создают подразделение кибервойны, но только для защиты их страны. |
After the match, Hogan delivered a promo, accosting the fans and WCW for under-appreciating his talent and drawing power, and announcing the formation of the New World Order (nWo). | После матча Хоган выступил с речью, обратившись к фанатам и лично ко всей федерации ШСШ, Хоган объявляет о формировании нового мирового порядка (nWo). |
Sale of unbuilt lands located in Tight Commune administrator Tight for sale of unbuilt, located lands w  is announcing oral open tenders; Tight, allocated up to the housing building development single-family... | Продажа грунтовых неподвижность незастроить расположить в Тесной Войт гмины Тесная объявляет устные открытые торги на продажу грунтовых неподвижность незастроить, поставленных в&нбсп; Тесной, предназначить... |
He is announcing his run for Senate tomorrow in the same spot his father was gunned down. | Завтра он объявит, что баллотируется в сенат в том же самом месте, где застрелили его отца. |
We expect President Walker to speak within the hour, announcing his official resignation as president of the United States. | Ожидается, что президент Уокер в течении часа официально объявит о своей отставке с поста президента Соединенных Штатов. |
He'll be announcing the suit and the court date. | Он объявит о процессе и дате судебного заседания. |
She stated that on the next day UNFPA would be announcing a large contribution from a well-known foundation to support the Fund's work on adolescent reproductive health in Africa, particularly HIV/AIDS prevention. | Она заявила, что на следующий день ЮНФПА объявит о получении крупного взноса от известного фонда в поддержку деятельности Фонда, касающейся репродуктивного здоровья подростков в Африке, в особенности предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
I am pleased to say that the Order will be announcing on Wednesday, at the High-Level Conference on CERF, that it will be contributing to the Fund in 2010. | Я рад сообщить о том, что в среду на Конференции высокого уровня по СЕРФ Орден объявит о том, что в 2010 году он сделает взносы в Фонд. |
He supported the suggestion of the representative of the United Republic of Tanzania that the General Assembly should adopt a recommendation announcing the convening of a special session in 1999 to review the modalities for implementing the Programme of Action. | Оратор разделяет мнение представителя Объединенной Республики Танзании, который заявил, что важно, чтобы Ассамблея приняла рекомендацию, в которой она объявила бы о созыве в 1999 году чрезвычайной сессии, посвященной пересмотру способов осуществления Программы действий Конференции. |
However, none of these songs were added to the album, despite Tyler announcing during various concerts that they had been recorded, or were due to be recorded for it. | Тем не менее, ни одна из этих песен не была добавлена к альбому, несмотря на то, что Тайлер объявила во время разных концертов, что они были записаны или должны были быть записаны для него. |
Miss Glossop announcing your engagement to her. | как мисс Глоссеп объявила о вашей с ней помолвке. |
I was downstairs a few moments ago, sir, and could not help but overhear Miss Glossop announcing your engagement to her. | Я только что был внизу и случайно слышал,... как мисс Глоссеп объявила о вашей с ней помолвке. |
Walt Disney Studios Motion Pictures originally set The Finest Hours for release on April 15, 2016 and then October 9, 2015, until announcing a final release date of January 29, 2016. | Walt Disney Studios Motion Pictures первоначально объявила выход фильма на 15 апреля 2016 года, затем на 9 октября 2015 года, позже окончательной датой выхода фильма объявлено 29 января 2016 года. |
Announcing there is no Santa Claus? | Объявлять, что Санта Клауса нет? |
Some States expressed their view that self-assessments and country reports should be published, while one State suggested officially launching and announcing the review process within States and publicizing the contact details of focal points. | Некоторые государства высказались в поддержку опубликования самооценок и страновых докладов, а одно государство предложило официально объявлять и начинать процесс обзора в государствах, а контактные данные координаторов доводить до всеобщего сведения. |
Though announcing it so early is quite the gamble. | Хотя объявлять о нем так рано довольно рискованно |
At the 164th meeting, the representative of the United States reassured the Committee that the host country would consult with it again before taking action on issues related to diplomatic parking or before announcing any new programme to be established in New York City. | На 164-м заседании представитель Соединенных Штатов вновь заверил Комитет в том, что страна пребывания будет консультироваться с ним, прежде чем принимать меры по вопросам, связанным со стоянкой автомобилей дипломатов, или прежде чем объявлять о введении в городе Нью-Йорке какой-либо новой программы. |
Others have mused that Peña Nieto's administration sometimes seems intent on announcing reforms, regardless of their content, the time necessary to implement them, or their actual impact on Mexican society. | В то же время, другие задумываются о том, что администрация Пенья Ньето иногда склонна объявлять о реформах, независимо от их содержания, времени, необходимого для их проведения или их фактического влияния на мексиканское общество. |
11 days later, the group visited CD Journal to conduct a small interview, alongside announcing the release of Sigma that same day. | Через 11 дней участники для небольшого интервью посетили CD Journal и в тот же день объявили о выпуске альбома. |
Concerns persist about how austerity measures in developed countries will have an impact on future aid commitments, with several bilateral donors recently announcing specific cuts to basic education within their development finance programmes. | Сохраняется обеспокоенность в отношении того, как жесткие меры экономии в развитых странах скажутся на будущих обязательствах по оказанию помощи, поскольку несколько двусторонних доноров недавно объявили о конкретных сокращениях в плане выделения средств на базовое образование в их программах финансирования развития. |
In June 2014, Griffith and Banderas released a statement announcing their intention to divorce "in a loving and friendly manner." | В июне 2014 года Гриффит и Бандерас объявили о своём намерении развестись, отметив, что развод пройдёт «в дружеской и любящей манере». |
Cities announcing possible cooperation agreements were: Port-au-Prince with cities in Madagascar; Lokossa with Andenne and Evere in Belgium. | О возможном заключении соглашений по вопросам сотрудничества объявили следующие города: Порт-о-Прэнс с городами на Мадагаскаре; Локоса с Андени и Эвере в Бельгии. |
On 11 February, the Forces armées du peuple congolais, the Parti pour l'unité, la solidarité et l'intégrité du Congo and FNI issued a declaration in Kampala announcing the creation of yet another alliance, although its current status is unclear. | 11 февраля Народные вооруженные силы Конго, Партия единства и защиты целостности Конго и Фронт националистов и сторонников интеграции распространили в Кампале заявление, в котором они объявили о создании еще одного альянса, хотя его нынешний статус неясен. |
Today, we're announcing a $1 million reward for information leading to her safe return. | Сегодня мы объявляем награду в 1 миллион долларов за информацию, которая поможет ее спасти. |
I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight. | Я объявляем принудительный, общегосударственный комендантский час, эффективные сегодня. |
Tonight we're announcing the expansion of our healing centers. | Сегодня вечером мы объявляем о расширении программы медицинских центров. |
For today, we are announcing the restoration of an important program to serve our brave warriors. | Сегодня мы объявляем о восстановлении важной программы для наших храбрых солдат. |
And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. | Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике. |