| In Salamanca, he issued a manifesto announcing his assumption of the government. | В Саламанке он издал манифест, объявив о своем руководстве правительством, и назначил членов кабинета. |
| In October 1996, the Government had launched a National Plan for Indigenous Communities by announcing the transfer of 250,000 hectares of land to Mapuche communities. | В октябре 1996 года правительство начало осуществление национального плана в интересах общин коренных народов, объявив о передаче 250000 гектаров земли общинам Мапуче. |
| In announcing his resignation, the Prime Minister pledged to continue to fulfil his party's peace process commitments while in opposition. | Объявив о своей отставке, премьер-министр обязался и в оппозиции выполнять обязательства своей партии в отношении мирного процесса. |
| On another topic, the Chinese statement claimed that the United States has breached the Anti-Ballistic Missile Treaty by "announcing its decision to accelerate the research and development of missile defence systems". | Кроме того, в китайском заявлении было сказано, что Соединенные Штаты нарушили Договор о противоракетной обороне, "объявив о своем решении ускорить исследования и разработки систем противоракетной обороны". |
| Indeed, a few weeks previously an entire community had voluntarily handed in its weapons, announcing that it would be reorganizing into an organization for development. | Так, несколько недель назад целая община добровольно сдала оружие, объявив о том, что она будет преобразовываться в организацию, нацеленную на развитие. |
| My knowledge is like the old joke about the official announcing a new program. | Мои знания о космосе, как в старом анекдоте про официальное объявление новой программы. |
| At this moment, it recorded Jarrah announcing, Ladies and gentlemen: here the captain. | В этот момент он записал объявление Джарраха: «Дамы и господа, говорит командир. |
| In this respect, it is worth noting that the Council has only recently adopted the practice of announcing its agenda in the Journal in advance of its meetings, as the General Assembly does. | В этом отношении следует отметить, что Совет лишь недавно ввел в свою практику объявление своей повестки дня в Журнале до проведения заседаний, как это делает Генеральная Ассамблея. |
| "Announcing these much-anticipated game launches at The Pokémon World Championships allows us to give the news directly to the legions of fans who represent the true heart and soul of Pokémon," a spokesperson said. | «Объявление столь ожидаемых игр на чемпионате мира по карточной игре Pokémon позволит нам быстрее донести эту новость до легионов фанатов, которые и являются и душой, и сердцем "Покемона"», так заявил представитель Nintendo. |
| The poster announcing the exhibition in electronic form was put on the Internet site of the Ministry of Interior, as well as on the Facebook profile of the Ministry of Interior. | На веб-сайте министерства внутренних дел, а также на его странице в "Фейсбуке" был размещен плакат, содержащий электронное объявление о выставке. |
| The incident caused some local alarm and attracted publicity in the next day's Sunday newspapers, with the IBA announcing the broadcast was a hoax. | Этот инцидент вызвал местную тревогу и привлек внимание общественности в воскресных газетах следующего дня, когда МБА объявил, что трансляция была шуткой. |
| They're live on Prince Yousif announcing he's prosecuting the Hassanis in Bahrain. | В прямом эфире принц Юсуф объявил, что Бахрейн проведут судебное разбирательство по делу Хассани. |
| Exactly three years ago, on first taking the floor here, I began by announcing that we were very close to achieving peace in my country. | Ровно три года назад, выступая впервые в этом зале, я объявил о том, что мы были весьма близки к установлению мира в моей стране. |
| Now you're even announcing a wedding. | Теперь объявил о свадьбе. |
| You may have heard, this last fall Nicolas Sarkozy in France announcing the results of an 18-month study by two Nobel economists, focusing on happiness and wellness in France. | Наверно вы слышали, прошлой осенью, Николя Саркози во Франции объявил результаты 18 месячного исследования двух нобелевских экономистов, работающих над изучением счастья и благополучия во Франции. |
| Soon after, Michael enters with rifle drawn and pointed at Jack, announcing that he is going into the jungle to retrieve his son, Walt, who has been taken by the Others. | Вскоре появляется Майкл с ружьём, направленным на Джека, объявляя, что он отправляется в джунгли, чтобы отыскать своего сына Уолта, которого забрали Другие. |
| In announcing his candidacy, Kim asserted that the nomination of Park Geun-hye should not be viewed as axiomatic, despite a decade of preparation for the campaign on her part. | Объявляя его кандидатуру, Ким заявил, что выдвижение Пак Кынхе не следует рассматривать как аксиома, несмотря на десятилетие подготовка к кампании с её стороны. |
| Likewise, by announcing the unilateral cessation of bilateral negotiations, the Federal Republic of Yugoslavia directly contravenes those Security Council resolutions which urge the intensification of negotiations with the aim of reaching a permanent solution to the issue of Prevlaka. | Кроме того, объявляя об одностороннем прекращении двусторонних переговоров, Союзная Республика Югославия прямо нарушает резолюции Совета Безопасности, настоятельно призывающие активизировать переговоры в целях достижения окончательного урегулирования вопроса о Превлакском полуострове. |
| The town employs a "whale crier" (cf town crier) to walk through the town announcing where whales have been seen. | В городе работает специальный «китовый глашатай» (ср. «глашатай») - человек, который перемещается по городу, объявляя о местах, где были замечены киты. |
| In announcing his sanctions to India's leaders, President Clinton said, "They have to define the greatness of India in twenty-first century terms, not in terms that everyone else has rejected." | Объявляя о санкциях индийским лидерам, президент Клинтон сказал: "Они должны означать величие Индии в терминах двадцать первого столетия, а не в терминах, которые отвергнуты всеми остальными". |
| These factors combined with an increasing political isolation and alleged pressures from military sectors led to Adolfo Suárez announcing his resignation as Prime Minister and party leader on 29 January 1981. | Все вышеназванные факторы в сочетании с ростом политической изоляции и нарастающее давление со стороны военных вынудили Адольфо Суарес объявить 29 января 1981 года об уходе с поста премьер-министра и лидера партии. |
| I tremble at the honor of announcing the culmination of humanity's long history of intellect and science. | Мне выпала честь объявить, что цель прогресса достигнута. |
| Prior to announcing the preliminary results, the Independent Electoral Commission investigated and audited/recounted votes from 6,813 polling stations (representing 38.39 per cent of the 17,744 stations opened on polling day). | Прежде чем объявить предварительные результаты, Независимая избирательная комиссия провела расследование и проверила/пересчитала бюллетени, поступившие с 6813 избирательных участков (или 38,39 процента из 17744 участков, работавших в день выборов). |
| I have the honour of announcing one such response in this forum. | Я имею честь объявить о принятии одной из таких мер на этом форуме. |
| The Council of Europe had requested it to declare a moratorium on executions, and the Lithuanian authorities had responded favourably by announcing their intention to take a decision in the matter in the autumn. He asked where things stood. | Между тем, Совет Европы просил правительство Литвы объявить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, и власти Литвы позитивно отреагировали на эту просьбу, заявив, что они примут решение по данному вопросу осенью. |
| Commencement of activities before announcing incorporation. | Начало деятельности до объявления о регистрации организации. |
| Shortly before announcing its financial losses, Sega announced that it was discontinuing the Saturn in North America to prepare for the launch of its successor. | Незадолго до объявления о финансовых убытках Sega сообщила о том, что прекращает продажи Saturn в Северной Америке с целью подготовки к запуску её преёмницы. |
| The European Union notes that the ceasefire declared by the Maoists had been welcomed by the people of Nepal and is deeply disappointed by the failure of the Government of Nepal to respond to this strong desire for peace by announcing a truce. | Европейский союз отмечает, что объявление маоистами о прекращении огня было положительно встречено народом Непала, и поэтому он глубоко разочарован неспособностью правительства Непала положительно отреагировать на это искреннее желание добиться мира путем объявления о перемирии. |
| The regional water directorates, which are responsible for announcing high water levels, place bulletins and daily information online, at least in peak periods. | На сайтах ДИРЕН, на которых появляются объявления о паводках, размещаются ежедневные бюллетени и информация, за исключением кризисных периодов. |
| Announcing the commencement of EEE/EIE processes in the local press; | публикацию объявления о начале процессов ЭЭО/ПВОС в местной печати; |
| So I'm announcing today the start of a new organization, or a new fund within the FEED Foundation, called the 30 Project. | Итак, я объявляю сегодня об открытии новой организации, о новом фонде в рамках фонда FEED, под названием "The 30 Project". |
| Today I'm announcing... that the treasury will purchase equity stakes. | Сегодня я объявляю, что казначейство начнет выкупать пакеты акций |
| That is why I am today announcing my intention to run for congress from the 14th congressional district. | Вот почему сегодня я объявляю о своём намерении баллотироваться в конгресс от 14-го избирательного округа. |
| As a result, I am hereby announcing the withdrawal of my candidacy for the Democratic presidential nomination. | В результате, я настоящим объявляю о снятии своей кандидатуры на пост Президента от демократической партии. |
| And today, I am announcing our new United States Global Development Policy - the first of its kind by an American Administration. | И сегодня я объявляю о принятии нами новой Глобальной стратегии Соединенных Штатов Америки в области развития, которая является первой стратегией такого рода, когда-либо принимавшейся американской администрацией. |
| The delegation had already partially responded to those questions by announcing that the Government had been studying the possibility of making the declaration provided for under article 14, and had provided further details concerning the Carib community. | Делегация Тринидада и Тобаго уже частично ответила на эти вопросы, заявив, что правительство изучает возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14, и представив более подробную информацию об общине индейцев-карибов. |
| He made quite a splash in the nineties by announcing that he'd conjured up the living devil. | Он шокировал общественность девяностых годов заявив, что неоднократно вступал в контакт с дьяволом. |
| The complainant refused, announcing his intention to lodge a complaint with the police. | Заявитель отказался сделать это, заявив о своем намерении подать в полицию соответствующую жалобу. |
| Japan had demonstrated its readiness to help promote the process of dismantling nuclear weapons by announcing its readiness to assist in related fields. | Япония продемонстрировала свою готовность содействовать продвижению вперед процесса демонтажа ядерного оружия, заявив о том, что она готова оказывать помощь в соответствующих областях. |
| One major donor set an example by announcing its country's entire contribution for 1999 at the beginning of the year. | Один из крупных доноров показал пример, заявив о полном объеме взносов своей страны за 1999 год в начале года. |
| Video (71:29) - Press Conference announcing discovery: "LIGO detects gravitational waves", National Science Foundation (11 February 2016). | Видео (71:29) - Пресс-конференция объявляет открытие: «LIGO обнаруживает гравитационные волны», Национальный научный фонд (11 февраля 2016 г.). |
| (MAN ANNOUNCING ON RADIO) Lines up the point. | [Диктор объявляет что-то по радио] |
| TOMORROW, TEDDY'S ANNOUNCING THE NEW FACE OF HIS COLLECTION. | Завтра Тедди объявляет новое лицо своей коллекции. |
| The country is in effect announcing that it is moving toward democratic institutional arrangements. | По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. |
| Announcing the opening activity of the Community Eco-tourism offer "Guan-Bahoruco Oriental Adventures" to be held on Friday 21 August. | Объявляет об открытии деятельности сообщества предлагают Эко-туризм "Гуань-Bahoruco Oriental Adventures", которая состоится в пятницу 21 августа. |
| She's announcing it any minute. | Она объявит ее в любую минуту. |
| Sunday, at the league of women voters luncheon, Mayor Bacharach will be announcing that he won't be seeking reelection. | В воскресенье, на официальном обеде лиги женщин-избирателей, мэр Бакара объявит, что он не пойдет на перевыборы. |
| When did he plan on announcing it? | Когда он объявит это? |
| We expect President Walker to speak within the hour, announcing his official resignation as president of the United States. | Ожидается, что президент Уокер в течении часа официально объявит о своей отставке с поста президента Соединенных Штатов. |
| I am pleased to say that the Order will be announcing on Wednesday, at the High-Level Conference on CERF, that it will be contributing to the Fund in 2010. | Я рад сообщить о том, что в среду на Конференции высокого уровня по СЕРФ Орден объявит о том, что в 2010 году он сделает взносы в Фонд. |
| On 1 November 1924 Breamer married Dr. Harry Martin at the Glenwood Inn in Riverside, California, announcing she would be retiring from films. | 1 ноября 1924 года Бример вышла замуж за доктора Харри Мартина (англ.)русск. в отеле Glenwood Innruen, в Риверсайде, штат Калифорния, и объявила об уходе из кино. |
| The Democratic People's Republic of Korea responded by announcing that it will expand its nuclear programmes and continue launching satellites. | В ответ Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о намерении расширить свои ядерные программы и продолжать запускать спутники. |
| Immediately after the ruling, however, Bayern responded by announcing their intention of appealing to the Court of Arbitration for Sport. | Однако сразу после этого «Бавария» объявила о своём намерении обратиться в спортивный арбитражный суд. |
| On April 12, 2015, Clinton released a YouTube video formally announcing her candidacy via email. | 12 апреля 2015 Клинтон выпустила видео на YouTube, в котором объявила о начале своей кампании. |
| After announcing that the lead single would contain a guest musician, on September 13 the band officially announced that Tarja Turunen was set to appear as a special vocalist on the title song. | После заявления, что ведущий сингл будет записан с участием гостевого музыканта, 13 сентября группа официально объявила, что это будет Тарья. |
| The Public Procurement Law does not provide for the possibility of announcing and submitting tender bids electronically and of electronic tendering for the placement of Government orders. | Закон о государственных закупках не предусматривает возможность объявлять и подавать заявки в электронном виде или проводить электронные торги при размещении государственных заказов. |
| Each day we'll be announcing who's in the lead from that loudspeaker there. | Каждый день мы будем объявлять по репродуктору общий счет. |
| I won't be announcing the winner until tomorrow morning, but I have to admit, for once, Glee Club, you haven't totally screwed everything up. | Я не буду объявлять победителя до завтра, но должна заметить, что впервые вы сделали что-то хорошо. |
| We're not announcing anything. | Ничего мы не будем объявлять. |
| Others have mused that Peña Nieto's administration sometimes seems intent on announcing reforms, regardless of their content, the time necessary to implement them, or their actual impact on Mexican society. | В то же время, другие задумываются о том, что администрация Пенья Ньето иногда склонна объявлять о реформах, независимо от их содержания, времени, необходимого для их проведения или их фактического влияния на мексиканское общество. |
| However, many of the figures arrived broken, resulting in 2K Games announcing in November 2007 that replacement figurines would be distributed, accompanied with a printed artbook for the title. | Поскольку многие фигурки Большого Папочки оказались повреждёнными, 2K Games объявили в ноябре 2007 года, что заменили статуэтки на Art Book с арт-дизайном к игре. |
| I welcome the communication by both countries announcing the withdrawal of their respective troops from the centre line of the Safe Demilitarized Border Zone. | Я приветствую сообщения, в которых обе страны объявили об отводе своих войск от осевой линии безопасной демилитаризованной приграничной зоны. |
| Fortunately, there had been positive developments in many treaty-related areas, such as the nuclear disarmament initiative known as the "Hoover plan" and recent statements made by the leaders of France and the United Kingdom announcing reductions in their nuclear arsenals. | К счастью, во многих областях, связанных с Договором, имеются позитивные сдвиги, такие как инициатива по ядерному разоружению, известная как "План Гувера", и недавние заявления, сделанные руководителями Франции и Соединенного Королевства, которые объявили о сокращениях их ядерных арсеналов. |
| Cities announcing possible cooperation agreements were: Port-au-Prince with cities in Madagascar; Lokossa with Andenne and Evere in Belgium. | О возможном заключении соглашений по вопросам сотрудничества объявили следующие города: Порт-о-Прэнс с городами на Мадагаскаре; Локоса с Андени и Эвере в Бельгии. |
| Brooks and Mahl separated in March 1999, announcing their plans to divorce on October 9, 2000, and filing for divorce on November 6, 2000. | Брукс и Мал стали жить раздельно с марта 1999 года, объявили о своих планах развестись 9 октября 2000 года и подали документы на развод 6 ноября 2000 года. |
| Today, we're announcing a $1 million reward for information leading to her safe return. | Сегодня мы объявляем награду в 1 миллион долларов за информацию, которая поможет ее спасти. |
| We're not announcing the end of FoxPro: Obviously, FoxPro applications will continue to work. | Мы не объявляем конец FoxPro: очевидно, приложения FoxPro будут продолжать работать. |
| For today, we are announcing the restoration of an important program to serve our brave warriors. | Сегодня мы объявляем о восстановлении важной программы для наших храбрых солдат. |
| And we're announcing a new product here tonight, which is the first time this has ever been shown in public. | Здесь и сейчас мы объявляем о новом продукте, который впервые будет показан широкой публике. |
| In this regard, we are jointly announcing today our intention to sign the relevant protocols to the Treaty of Rarotonga in the first half of 1996. | В данной связи сегодня мы совместно объявляем о нашем намерении подписать соответствующие протоколы к Договору Раротонга в первой половине 1996 года. |