We have nothing to announce today. |
Нам нечего объявлять сегодня. |
Why would they announce that on the radio? |
А зачем объявлять по радио? |
You don't need to announce it. |
Тебе необязательно объявлять это. |
They're about to announce the results of the test. |
Скоро будут объявлять результаты исследования. |
They're about to announce the lottery numbers. |
Сейчас будут объявлять итоги лотереи! |
Sabri Hamadeh, then Speaker of Parliament, had refused to announce the election of a President on a 1-vote difference. |
Сабри Хамаде, тогдашний спикер парламента, отказался объявлять результаты выборов президента, основанные на разнице в один голос. |
It's never an easy decision to announce that we're not going to release another version of a product and it's one that we consider very carefully. |
Всегда нелегко объявлять, что мы не собираемся выпускать следующую версию продукта, и к подобному мы подходим очень осторожно. |
Indeed, European Union leaders know better than to announce such an ambition, which would require a new treaty - no one is prepared to open up that can of worms. |
И вправду, лидеры Евросоюза не стали бы объявлять такую амбицию, для которой потребуется новый договор - ведь никто не готов открыть эту банку с червями. |
Also encourages Member States to announce pledges - on a multi-year basis if feasible - and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. |
призывает также государства-члены объявлять взносы - если можно, на многолетней основе - и графики выплат на новый цикл планирования, охватывающий период 2008 - 2011 годов, и в последующем выплачивать объявленные ими взносы в соответствии с объявленными графиками. |
Announce the dates and venue of each meeting of the plenary and the branches on the UNFCCC website in advance of the meeting and to provide information on how those who would like to observe can register as observers for the meeting or follow it on the Internet; |
а) заранее объявлять на веб-сайте РКИКООН сроки и место проведения каждого совещания пленума и подразделений, а также предоставлять информацию о том, каким образом желающие могут зарегистрироваться в качестве наблюдателей на совещании или следить за ходом его проведения через Интернет; |
And you don't get to announce it to them and ambush me. |
И ты не имеешь права объявлять об этом им и нападать на меня. |
Nowadays it's wiser not to announce these things. |
В наше время умнее не объявлять о таких вещах. |
I cannot announce a unity concert in front of a picture of a bald eagle giving the middle finger. |
Я не могу объявлять о "Концерте единства" перед картинкой с белоголовым орланом, который показывает средний палец. |
He advised them to reconsider their position and not to announce the taking of power. |
Он посоветовал им пересмотреть свою позицию и не объявлять о захвате власти. |
Okay, but at least wait to announce your departure from the company... |
Хорошо, по крайней мере подожди объявлять о своем уходе из компании пока... |
We don't have to announce anything tonight. |
Не обязательно сегодня ни о чём объявлять. |
Donors were encouraged to announce early and provide flexible funding on the basis of the appeal document. |
Донорам было предложено заблаговременно объявлять свои взносы и предоставлять гибкое финансирование на основе документа, содержащего призыв к совместным действиям. |
I don't think you should announce dangers over the radio. |
Думаю, вам не стоит объявлять о возможных опасных выходках по радио. |
Great, no need to announce the jobs that aren't jobs. |
Отлично, вам не нужно объявлять о создании несуществующей работы. |
I don't think we should announce our engagement and steal her thunder. |
Мне кажется, нам не стоит объявлять о нашей помолвке, чтобы не переключать внимание. |
Not that I've done that, but we don't have anything to announce. |
Не так чтобы я делала такое, но нам нечего объявлять сегодня. |
(b) Publicly announce scheduled release dates; |
Ь) публично объявлять о сроках публикации данных; |
The Government thus hesitated to announce aid agreements, as non-action was often interpreted by the people as evidence of misappropriation of funding. |
В связи с этим правительство старается не объявлять о соглашениях о предоставлении помощи, так как отсутствие действий зачастую истолковывается как свидетельство растраты средств. |
However, I will not proceed with their formal appointment or announce their names until all necessary security measures are in place. |
Однако я не буду объявлять об их официальном назначении или разглашать их имена, пока не будут приняты все необходимые меры безопасности. |
The Mission will also continue to express concern and to announce "wrongdoing" when needed, including if such acts are undertaken by the authorities, in accordance with its mandate. |
В соответствии со своим мандатом Миссия будет также продолжать, при необходимости, выражать обеспокоенность и объявлять о совершенных «противоправных деяниях», в том числе в тех случаях, когда такие деяния совершаются властями. |