Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Анголой

Примеры в контексте "Angola - Анголой"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Анголой
In addition, our country has partnered with other countries such as Angola, Australia, China, the Democratic People's Republic of Korea and others in the area of sport for development and peace. Помимо этого, наша страна установила с другими странами - в частности, с Анголой, Австралией, Китаем, Корейской Народно-Демократической Республикой и другими - партнерские отношения в целях поощрения спорта на благо развития и мира.
In addition to an influx of refugees into neighbouring countries, particularly Namibia and Zambia, with the attendant adverse socio-economic consequences for those countries, the conflict also caused an increase in tensions between Angola and Zambia. Этот конфликт вызвал не только поток беженцев в соседние страны, в первую очередь в Замбию и Намибию, который имел негативные социально-экономические последствия для этих стран, но и усиление напряженности между Анголой и Замбией.
The Chairman welcomed the progress made by the Minister and SADC in diffusing tensions between Angola and Zambia and reaffirmed his support for efforts by SADC to develop information-sharing arrangements on sanctions violations and to otherwise assist its members in implementing the Council-imposed sanctions against UNITA. Председатель приветствовал прогресс, достигнутый министром и САДК в деле ослабления напряженности в отношениях между Анголой и Замбией, и подтвердил свою поддержку усилий САДК по разработке механизмов обмена информацией о нарушениях санкций и по оказанию его членам иной помощи в деле осуществления установленных Советом санкций в отношении УНИТА.
This section of the Mechanism's report focuses on case studies of violations of the United Nations sanction on diamond trading under Security Council resolution 1173 and on the use of countries surrounding Angola to provide a false provenance for embargoed Angolan gems. Основной акцент в данном разделе доклада делается на случаях нарушения введенного резолюций 1173 Совета Безопасности эмбарго на торговлю алмазами, в том числе случаях контрабандного вывоза ангольских алмазов через соседние с Анголой страны по поддельным сертификатам происхождения.
As for the problem of migration between the Democratic Republic of the Congo and Angola, the Committee was pleased that the two countries have achieved an agreed solution through the establishment of a joint security and defence committee. Что касается проблемы миграции между Демократической Республикой Конго и Анголой, то Комитет выразил удовлетворение по поводу того, что эти две страны выработали согласованное решение о создании смешанного комитета по вопросам безопасности и обороны.
In compliance with Angola's pledge for its election to the Human Rights Council in 2007, the following actions have been undertaken, inter alia: Для выполнения принятых Анголой обязательств в связи с ее избранием в Совет по правам человека в 2007 году были приняты следующие меры:
In its initial transparency report submitted in 2002, the Republic of the Congo indicated that while no mined area had been detected, Congo's border with Angola in the south west of the country was considered suspect. В своем первоначальном докладе в порядке транспаретности, представленном в 2002 году, Республика Конго указала, что, хотя минных районов и не обнаружено, граница Конго с Анголой на юго-западе страны считается подозрительной.
The analysing group noted that the survey methodology described by Angola suggested that the methods to be employed differed little from the methods used in previous surveys which had led to an overestimation of contamination. Анализирующая группа отметила, что методология проведения обследования, описанная Анголой, предполагает, что методы, подлежащие использованию, мало чем отличаются от методов, использовавшихся в предыдущих обследованиях, которые привели к завышенной оценке масштабов загрязнения.
It shares borders with South Africa in the south, Angola and Zambia in the north and Botswana and Zimbabwe in the east. Она граничит с Южной Африкой на юге, Анголой и Замбией на севере и Ботсваной и Зимбабве на востоке.
Among other things, the plan outlines the training activities that MONUC has provided and that it, together with bilateral partners, Angola, France, South Africa and the European Union, will conduct through March 2006. В этом плане, в частности, освещается подготовка, уже организованная МООНДРК, а также подготовка, которую она будет проводить совместно со своими партнерами - Анголой, Францией, Южной Африкой и Европейским союзом - до конца марта 2006 года.
It shares borders with Zaire and Tanzania in the north, Malawi and Mozambique in the east, Zimbabwe and Botswana in the south, Namibia in the south-west and Angola in the west. На севере она граничит с Заиром и Танзанией, на востоке - с Малави и Мозамбиком, на юге - Зимбабве и Ботсваной, на юго-западе - с Намибией и на западе - с Анголой.
During 1993, the World Intellectual Property Organization (WIPO) continued to cooperate with Angola, Botswana, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe in the field of intellectual property. В течение 1993 года Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) продолжала сотрудничать с Анголой, Ботсваной, Замбией, Зимбабве, Мозамбиком и Объединенной Республикой Танзанией в области интеллектуальной собственности.
It is 2,345,409 km2 in area and is bordered by the Central African Republic, Sudan, Uganda, Rwanda, Burundi, the United Republic of Tanzania, Zambia, Angola and Congo. Она занимает площадь в 2345409 км2 и граничит с Центральноафриканской Республикой, Суданом, Угандой, Руандой, Бурунди, Объединенной Республикой Танзанией, Замбией, Анголой и Конго.
The organization in Kinshasa from 20 to 22 February 2003 of the extraordinary meeting of the secretariat of the Tripartite Commission on Security between Angola, the Democratic Republic of the Congo, and the Republic of the Congo; проведение 2022 февраля 2003 года в Киншасе внеочередного заседания Генерального секретариата Трехсторонней комиссии по вопросам безопасности, созданной Анголой, ДРК и Конго;
The organization of the eighth session of the Mixed Commission of the Democratic Republic of the Congo and Angola, which considered questions of peace and security; проведение восьмого заседания Смешанной комиссии, созданной ДРК и Анголой, в ходе которого обсуждались вопросы мира и безопасности;
It is bounded by the Central African Republic and Cameroon in the north, Gabon in the west, Angola in the south and the Democratic Republic of the Congo in the south-east. На севере страна граничит с Центральноафриканской Республикой и Камеруном, на западе с Габоном, на юге с Анголой, на востоке с Демократической Республикой Конго.
The report covers the period from 2002 to 2009 and should be considered together with reports already presented by the Republic of Angola to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee on the Rights of the Child and the Committee on Women's Rights. Доклад охватывает период 2002-2009 годов и должен рассматриваться в сочетании с другими докладами, уже представленными Республикой Анголой Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, Комитету по правам ребенка и Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The military returned to barracks and on 30 June the Police nationale congolaise, in particular the Police d'intervention rapide unit trained by Angola and France, were deployed for crowd control. Военные вернулись в казармы, а 30 июня подразделения национальной конголезской полиции и, в частности, подразделения полиции быстрого реагирования, подготовленные Анголой и Францией, были развернуты для обеспечения общественного порядка.
Meanwhile, the spillover of the conflict across the borders to Zambia and Namibia has complicated relations between Angola and Zambia and has negatively affected the socio-economic and humanitarian situation in both Zambia and Namibia. Тем временем распространение конфликта через границы на территорию Замбии и Намибии осложнило отношения между Анголой и Замбией и отрицательно сказалось на социально-экономической и гуманитарной обстановке как в Замбии, так и в Намибии.
HAILS the ongoing efforts aimed at improving relations between Angola and Zambia, especially as such rapprochement is crucial for the peace, security and stability of the region and for the long-term development of Angola; ПРИВЕТСТВУЕТ продолжающиеся усилия, направленные на улучшение отношений между Анголой и Замбией, особенно с учетом того, что такое сближение имеет решающее значение для мира, безопасности и стабильности в регионе и долгосрочного развития Анголы;
For example, in early 1992, the private market premiums for covering contract frustration risks with Angola were 6 to 8 per cent (on an annual basis), while the premiums on confiscation were only approximately 1.5 per cent. Например, в начале 1992 года на частном рынке размер премий при страховании риска невыполнения договора с Анголой составлял 6-8% (на годовой основе), а при страховании риска конфискации - лишь около 1,5%.
The Committee could, as appropriate, urge potential donors to consider assisting States, in particular those neighbouring Angola, in their efforts to effectively improve their implementation of sanctions against UNITA; Комитет мог бы, при необходимости, настоятельно призвать потенциальных доноров рассмотреть вопрос об оказании государствам, особенно соседним с Анголой государствам, помощи в их усилиях по повышению эффективности соблюдения ими санкций в отношении УНИТА;
∙ The organization of mixed patrols between Congo and Angola and between the Democratic Republic of the Congo and Congo to secure their common borders; организацию смешанных патрулей между Конго и Анголой, а также между Конго и Демократической Республикой Конго с целью обеспечения безопасности их совместных границ;
The Chairman stressed how important it was that allegations of sanctions violations be addressed quickly and, preferably, at the level of officials, so that allegations of sanctions violations did not develop into significant political irritants in bilateral relations, as had happened between Angola and Zambia. Председатель подчеркнул, насколько важно обеспечить, чтобы заявления о нарушениях санкций рассматривались оперативно и, что желательно, на официальном уровне, с тем чтобы заявления о нарушениях санкций не превращались в существенный политический раздражитель в двусторонних отношениях, как это произошло в отношениях между Анголой и Замбией.
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the true facts about the alleged tensions along the border between the Republic of Angola and the Republic of Congo-Brazzaville: По поручению моего правительства имею честь довести до вашего сведения подлинные факты о якобы напряженной обстановке вдоль границы между Республикой Анголой и Республикой Конго (Браззавиль).