In that regard, Namibia has agreements with our neighbouring States Angola and Zambia to allow members of communities along the common border to have freedom of movement within a limited area inside each country, with the simple requirement of a border pass. |
В этом плане у Намибии есть соглашения с нашими соседними государствами - Анголой и Замбией - о том, чтобы местное население могло пользоваться свободой передвижения в ограниченных районах в каждой из стран, причем для этого им всего лишь требуется иметь при себе пограничный пропуск. |
Similarly, Namibia, together with Angola, Botswana, Zambia and Zimbabwe, has embarked on one of the world's largest regional wildlife conservation and tourism development projects. |
Подобно этому, Намибия, вместе с Анголой, Ботсваной, Замбией и Зимбабве, начала один из самых больших в мире региональных проектов охраны дикой природы и развития туризма. |
In that regard, the Government of Zambia was also collaborating with other neighbouring countries, namely, Angola, Botswana, Namibia and Zimbabwe on the critical issues of defence and security. |
В этой связи правительство Замбии сотрудничает также с другими соседними странами, а именно с Анголой, Ботсваной, Зимбабве и Намибией, когда речь идет о важнейших вопросах обороны и безопасности. |
The military support of Zimbabwe, Angola and Namibia falls within the framework of the collective security system envisaged by the States members of the Southern African Development Community (SADC). |
Военная поддержка, оказываемая Зимбабве, Анголой и Намибией, вписывается в рамки системы коллективной безопасности, предусмотренной государствами - членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
Call on the parties to the conflict to respect the ceasefire and to cooperate with Angola and Portugal in their efforts to help reach a negotiated solution to the conflict. |
Призывают стороны в конфликте соблюдать соглашение о прекращении огня и сотрудничать с Анголой и Португалией в их усилиях по содействию разрешению конфликта путем переговоров. |
Of course, communication between Botswana and Angola is not free of difficulties or is particularly so when instant communication is required in order to verify or confirm something. |
Конечно же связь между Ботсваной и Анголой не лишена трудностей или проблем, особенно когда возникает потребность в немедленном контакте для проверки или подтверждения какой-либо информации. |
This was given by Zimbabwe, Angola and Namibia, which decided on unilateral military intervention instead of waiting for a regional consensus on the matter, as originally proposed by President Museveni. |
Такая помощь была оказана Зимбабве, Анголой и Намибией, которые решились на одностороннюю военную интервенцию вместо того, чтобы дождаться регионального консенсуса по этому вопросу, как первоначально предлагал президент Мусевени. |
Regarding climate change, the Ministry of Foreign Affairs has approached Cape Verde and Guinea-Bissau to promote their active participation in the GEF, and similar contacts have been made with Angola and Mozambique. |
Что касается изменения климата, то министерство иностранных дел вступило в переговоры с Кабо-Верде и Гвинеей-Бисау с целью обеспечить их более активное участие в деятельности ГЭФ, и аналогичные контакты были налажены с Анголой и Мозамбиком. |
Exactly five months ago, thanks to the spirit of African solidarity demonstrated by our sister republic of Angola, my country was saved from an attempted invasion by mercenaries, which was organized and financed by certain foreign political groups with murky and undisclosed designs on our nation. |
Ровно пять месяцев тому назад благодаря духу африканской солидарности, продемонстрированной братской Республикой Анголой, моя страна была спасена от попытки вторжения наемников, которая организовывалась и финансировалась некоторыми иностранными политическими группами, преследующими тайные зловещие цели в отношении нашего государства. |
Joint border patrols among the Democratic Republic of the Congo, the Congo and Angola; |
организацию Демократической Республикой Конго, Конго и Анголой совместного патрулирования в целях контроля за границами; |
Since Angola became independent, there have been a number of setbacks in the socio-economic situation, and the economy became much worse after 1992, when the civil war intensified. |
С момента обретения Анголой независимости социально-экономическая ситуация в стране была отмечена рядом спадов, а после 1992 года, когда гражданская война вспыхнула с новой силой, положение в экономике стало критическим. |
As noted above, on 10 February 2001 a tripartite agreement was reached between Angola, Namibia and Zambia, under which all sides will improve security along their common borders and will also improve the implementation of sanctions against UNITA. |
Как отмечалось выше, 10 февраля 2001 года между Анголой, Намибией и Замбией было заключено трехстороннее соглашение, в соответствии с которым будет укреплена безопасность вдоль общих границ и будут усилены санкции в отношении УНИТА. |
The Angolan Government considers inconsistent the arguments put forward by certain Governments - some of which have a privileged relationship with Angola - of a supposed incompatibility between their internal legislation and Security Council resolutions. |
Правительство Анголы считает несостоятельными аргументы, выдвигаемые некоторыми правительствами, - причем некоторые из этих правительств имеют особые отношения с Анголой, - согласно которым якобы существует противоречие между их внутригосударственным законодательством и резолюциями Совета Безопасности. |
In the case studies developed on diamond companies violating United Nations sanctions against UNITA, the Mechanism had to work with information on the illicit trade provided by Angola. |
В рамках проведенных конкретных обследований алмазных компаний, нарушающих введенные в отношении УНИТА санкции Организацией Объединенных Наций, Механизму приходилось использовать информацию по незаконной торговле, представленную Анголой. |
Status-of-mission agreements not yet signed with Angola, Central African Republic, Namibia, Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Соглашения о статусе сил еще не подписаны с Анголой, Замбией, Зимбабве, Намибией, Руандой, Угандой и Центральноафриканской Республикой |
10 July: Signing of the Lusaka Peace Agreements by the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda, Zimbabwe, Namibia and Angola |
10 июля: подписание мирных соглашений в Лусаке Демократической Республикой Конго, Руандой, Угандой, Зимбабве, Намибией и Анголой |
A: Mozambique has entered bilateral agreements on extradition and legal assistance with the following countries: Angola, Cape Verde, Cuba, Guine-Bissau, Portugal, Sao Tome and Principe and Zimbabwe. |
Ответ: Двусторонние соглашения о выдаче и об оказании правовой помощи Мозамбик заключил со следующими странами: Анголой, Гвинеей-Биссау, Зимбабве, Кабо-Верде, Кубой, Португалией и Сан-Томе и Принсипи. |
Ms. Shin requested more information concerning the impact of the first Plan of Action adopted by Angola following the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1999. |
Г-жа Син просит предоставить дополнительную информацию в отношении эффективности осуществления первого плана действий, принятого Анголой по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1999 году. |
Djibouti enquired about the constraints faced by Angola in implementing its policy and diversifying its economy, particularly in the areas of agriculture, fishing and industry. |
Джибути задало вопрос о трудностях, стоящих перед Анголой, в процессе осуществления ее политики и диверсификации ее экономики, в частности в областях сельского хозяйства, рыболовства и промышленности. |
Uruguay noted the important initiatives undertaken by Angola in this developing stage, despite its difficulties in terms of resources and the enormous obstacles that it had been obliged to overcome in recent years. |
Уругвай отметил важные инициативы, осуществляемые Анголой на нынешнем этапе развития, несмотря на трудности, связанные с нехваткой ресурсов, и серьезные препятствия, которые Анголе пришлось преодолеть в последние годы. |
Sao Tome and Principe relies predominately on its Judicial Treaty with Portugal and a bilateral agreement with Angola, as well as the Mutual Legal Assistance on Penal Matters Convention among the Portuguese Speaking Countries Community, which it has signed but not yet ratified. |
Сан-Томе и Принсипи руководствуется главным образом заключенным с Португалией Договором о сотрудничестве судебных органов и двусторонним соглашением с Анголой, а также Конвенцией Содружества португалоязычных стран о взаимной правовой помощи по уголовным делам, которую она подписала, но пока не ратифицировала. |
In other areas, Namibia reported that the Benguela Current Commission was established by Namibia, South Africa and Angola in 2007 as a regional management organization in relation to BCLME. |
Что касается других регионов, то Намибия сообщила, что в 2007 году она вместе с Анголой и Южной Африкой учредила Комиссию по Бенгельскому течению, которая стала региональной организацией по управлению КМЭБТ. |
In addition to these initiatives spurred by the Zero Hunger Program, Brazil has signed cooperation agreements and memorandums of understanding with Angola, Argentina, Bolivia, Cameroon, Egypt, Guatemala, Haiti, Mozambique, Peru, Uruguay, and Venezuela. |
Наряду с этими инициативами, продиктованными Программой "Нулевой голод", Бразилия подписала соглашения о сотрудничестве и меморандумы о договоренности с Анголой, Аргентиной, Венесуэлой, Боливией, Гаити, Гватемалой, Египтом, Камеруном, Мозамбиком, Перу и Уругваем. |
Bilateral agreements with Angola, Canada, China, Cuba, Switzerland, Suriname and the United Kingdom, as well as the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, are currently under consideration by the Legislative. |
На рассмотрении законодательных органов страны сейчас находятся двусторонние соглашения с Анголой, Канадой, Китаем, Кубой, Швейцарией, Суринамом и Соединенным Королевством, а также Межамериканская конвенция о взаимопомощи в уголовных вопросах. |
The country office of UNDP remained committed to the need for a coordinated and effective United Nations response to Angola's humanitarian and development challenges. |
Представительство ПРООН в этой стране продолжало прилагать все силы для удовлетворения потребности в согласованной и эффективной деятельности Организации Объединенных Наций по решению стоящих перед Анголой задач в гуманитарной области и в области развития. |