We will certainly take these findings into account in our bilateral cooperation programmes, such as those with Angola and Mozambique. |
Мы, безусловно, будет принимать эти рекомендации во внимание при осуществлении программ двустороннего сотрудничества, таких, как программы сотрудничества с Анголой и Мозамбиком. |
On 17 February 1999, the Minister for Foreign Affairs of Zambia, S. K. Walubita, issued a press statement on the problems between Angola and Zambia. |
17 февраля 1999 года министр иностранных дел Замбии К.С. Валубита сделал заявление для печати о проблемах в отношениях между Анголой и Замбией. |
Such a meeting could also help to resolve the precarious situation which persists in the border area between Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
Такая встреча могла бы также способствовать урегулированию нестабильной ситуации, существующей в пограничном районе между Анголой и Демократической Республикой Конго. |
A long-standing friend of the People's Republic of China since Angola had gained independence, his Government enjoyed fruitful trade relations with Taiwan as well. |
Будучи давним другом Китайской Народной Республики после завоевания Анголой своей независимости, его правительство поддерживает плодотворные торговые отношения и с Тайванем. |
The Mechanism was briefed by the Government of Namibia about the strong measures it had put in place to monitor the movement of petroleum along its common border with Angola. |
Правительство Намибии информировало Механизм о принятых им решительных мерах по организации наблюдения за перевозками нефти в районе общей границы с Анголой. |
In the case of Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo, the abundance of natural resources such as diamonds has become a curse. |
В случае с Анголой, Сьерра-Леоне и Демократической Республикой Конго изобилие природных ресурсов, таких, как алмазы, является проклятием. |
Being a neighbouring country to Angola and sharing with it a very long border, it is obvious that Zambia must be considered important to UNITA. |
Понятно, что Замбия, как страна, соседствующая с Анголой и имеющая с ней весьма протяженную границу, должна иметь для УНИТА большое значение. |
I welcome the initial steps taken by bilateral partners, in particular Angola, to help Guinea-Bissau restructure its armed forces and to contribute to the rehabilitation of military and police installations. |
Я приветствую первоначальные шаги, предпринятые двусторонними партнерами, в частности Анголой, для оказания Гвинее-Бисау помощи в реорганизации ее вооруженных сил и для содействия восстановлению военных и полицейских объектов. |
Congo, in its initial transparency report, indicated that its border region with Angola, in the south-west of the country, was suspected to contain mines. |
Конго в своем первоначальном докладе в порядке транспарентности указало, что его пограничный регион с Анголой, на юго-западе страны, предположительно содержит мины. |
Ratifying, in the near future, all the international instruments signed by Angola, such as: |
ратификации в ближайшем будущем всех международных документов, подписанных Анголой, таких, как: |
Additionally, the LEG was informed of the status of new requests for funding to the GEF by Angola and Timor-Leste for the preparation of their NAPAs. |
Кроме того, ГЭН была также проинформирована о положении дел по новым представленным ГЭФ заявкам на финансирование подготовки НПДА Анголой и Тимор-Леште. |
On 4 December 1999, the Congo signed a framework agreement on cooperation in the area of security with Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
4 декабря 1999 года Конго подписала рамочное соглашение о сотрудничестве в области безопасности с Анголой и Демократической Республикой Конго. |
Nevertheless, Angola remained optimistic, as some progress had been made, and looked forward to achieving more. |
Тем не менее, достигнутый Анголой определенный прогресс дает ей основание для оптимизма и внушает надежду на новые успехи. |
Other trust fund agreements are with Angola, Chad and Nigeria to provide financial resources to secure Brazilian, Vietnamese and Chinese expertise, respectively. |
Другие соглашения о целевых фондах были заключены с Анголой, Нигерией и Чадом и предусматривали предоставление финансовых ресурсов для использования экспертного опыта, соответственно, Бразилии, Китая и Вьетнама. |
A trust fund agreement with Angola and the Brazilian Agricultural Research Corporation supports FAO services for agricultural research rehabilitation and development. |
Соглашение о целевом фонде с Анголой и Бразильской корпорацией сельскохозяйственных исследований направлено на поддержку услуг, которые предоставляет ФАО для возобновления и развития сельскохозяйственных исследований. |
Brazil commended the progress made by Angola towards ratifying CAT and OP-CAT, but was concerned that some challenges still remained, particularly regarding persons with disabilities. |
Бразилия одобрила прогресс, достигнутый Анголой на пути к ратификации КПП и ФП-КПП, но выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые проблемы, особенно касающиеся инвалидов, по-прежнему сохраняются. |
While in Zambia the Monitoring Mechanism addressed the issues with the authorities and was informed that there is no trade as such from Zambia to Angola. |
В Замбии представители Механизма наблюдения поднимали данный вопрос в беседах с представителями властей и были проинформированы о том, что между Замбией и Анголой вообще не ведется никакой торговли. |
This trend was to endeavour to direct sanctions against those responsible for conflict situations, such as in the cases of Sierra Leone and Angola. |
Речь идет о стремлении применять санкции непосредственно против тех, кто несет ответственность за конфликтные ситуации, как это было в случае со Сьерра-Леоне и Анголой. |
We observe also that they appear to be playing their part in improving relations between Angola and those States which might in the past have supported UNITA in different ways. |
Мы также отмечаем и то, что эти меры, по-видимому, играют определенную роль в улучшении отношений между Анголой и теми государствами, которые в прошлом, возможно, так или иначе поддерживали УНИТА. |
Namibia is another country bordering Angola that UNITA is known to make use of for hiding and for different activities. |
Намибия является еще одной граничащей с Анголой страной, которую УНИТА, как известно, использует в качестве убежища, а также для осуществления различной деятельности. |
It has brought four years of relative peace, the longest such period Angola has ever enjoyed since its independence. |
Благодаря ей относительный мир обеспечивался на протяжении четырех лет, что представляет собой самый длительный период мира, который когда-либо существовал с момента достижения Анголой независимости. |
The Task Force has now completed field visits to member States sharing common borders with Angola, namely, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia. |
К настоящему времени завершены поездки представителей группы в граничащие с Анголой государства-члены - Демократическую Республику Конго, Замбию и Намибию. |
In the case of Angola, it is disturbing to note that the appeals of the international community, and even the decisions of the Security Council, have gone unheeded by UNITA. |
В случае с Анголой вызывает обеспокоенность тот факт, что УНИТА оставил без внимания призывы международного сообщества и даже решения Совета Безопасности. |
The Chokwe and Lunda live along the border with Angola. The Pygmies (less than 0.5 per cent) are to be found in Equateur and Orientale provinces. |
Вдоль границы с Анголой проживают чокве и лунда; пигмеи (менее 0,5%) находятся в Экваториальной и Восточной областях. |
The Bolivarian Republic of Venezuela commended the progress made by Angola on the implementation of recommendations from the first UPR cycle, ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and reforms to basic education. |
Боливарианская Республика Венесуэла одобрила прогресс, достигнутый Анголой в области выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, ратификации Конвенции о правах инвалидов (КПИ) и реформирования базового образования. |