I always feel anger first. |
Сначала я всегда чувствую ярость. |
An entire city rises up in anger. |
А внутри города нарастала ярость. |
A sudden, explosive anger. |
Внезапная, несдержанная ярость. |
His anger is deep. |
Его ярость очень глубока. |
He used that anger. |
Он использовал свою ярость. |
The anger of the people exploded, leading to a series of riots. |
Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов. |
They want Howard to go on... spontaneously letting out his anger. |
Хотят чтобы Говард и дальше ни с того ни с сего выплёскивал свою ярость. |
Think of the collective anger in Tahrir Square, whichbrought down a dictator. |
Вспомните всеобщую ярость на площади Тахрир которая свергладиктатора. |
For three more decades, they and even my brother's wife and children felt the brunt of your crazy anger. |
У моего брата - жена и трое детей, которые приводят его в ярость. |
I want you to start recording specific events that prompt your anger... and how you dealt with them in the moment. |
Я хочу, чтобы вы описывали в нем события, вызывающие вашу ярость, и то,... как вы решаете возникающие при этом проблемы. |
I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger, because supposedly we feel good about ATMs. |
Я разговаривала с инженерами. Это специально сделано, чтобы уменьшить нашу ярость, потому что предполагается, что мы любим банкоматы. |
And so, he made a mask to hide his scars on the outside, but his anger grew on the inside. |
Он сделал маску, которая прятала его шрамы, но его ярость накапливалась внутри. |
When you were outside the cube, watching George, all three of you showed anger in your physical response, but only you are leaning forward. |
Когда вы все были рядом с кубом и смотрели на Джорджа, у всех язык тела показал ярость, но только вы наклонились вперёд. |
Today's turmoil, however, is no longer driven by anger at foreign forces; instead, it marks a second phase of the de-colonization process: the assertion of the right of self-determination by peoples and tribes united only by a dictator's yoke. |
Движущими силами сегодняшних массовых волнений больше не является ярость в отношении иностранных сил, вместо этого они отражают собой второй этап процесса деколонизации: декларация права на самоопределение народов и племен, объединенных исключительно оковами диктатора. |
It is possible, but far from certain, that what Obama describes as a "glimmer" of hope in the US could be sufficient to keep popular anger at bay and bring about a recovery in trust in politics and politicians. |
Возможно, однако безо всякой уверенности, то, что Обама называет «проблеском» надежды в США, сможет удержать общественную ярость и восстановить веру в справедливость политики и политиков. |
They feel for the first time, anger and impotence. |
Враг впервые испытал ярость бессилия. |
I've been acting out of anger, rage. |
Мной двигали гнев и ярость. |
Feel that anger, that rage? |
Чувствуешь эту злость, ярость? |
Narcissistic rage is the uncontrollable and unexpected anger that results from a narcissistic injury - a threat to a narcissist's self-esteem or worth. |
Нарциссическая ярость или нарциссический гнев - реакции на нарциссическую травму, которая по мнению нарцисса представляет угрозу для самооценки последнего. |
I went through the five stages of grief... denial, anger, rage, more anger. |
Отрицание, гнев, ярость, еще гнев. |
Malebolgia kept him secluded in darkness five long years... while things on Earth changed in ways... that will only feed his anger and desire for revenge. |
Но Мелболги заключил его во тьму на долгие 5 лет... пока события на Земле не подпитают его ярость... и желание отомстить. |
Wanting to fulfil the prophecy of his friend Kuy-ō the stargazer, he woke Ashura and became his protector even though she had also predicted that Ashura would kill him and knowing that this act of rebellion would anger Taishakuten. |
Желая осуществить пророчество своего друга, астролога Куё, он разбудил Ашуру и стал его защитником, даже зная, что Ашура, возможно, убьет его, и понимая, что этот бунт вызовет ярость Тайшаку-тена. |
That is the anger that I want to see in there! |
Ярость! Это как раз то, что нужно! |
Anger is a form of madness. |
Ярость - форма безумия. |
Anger is not the cure for this. |
Ярость тут не поможет. |