Английский - русский
Перевод слова Anger
Вариант перевода Ярость

Примеры в контексте "Anger - Ярость"

Примеры: Anger - Ярость
Greed can be bought, and anger cools, but grief? Можно поверить в жадность или скрытую ярость, но чтобы скорбить?
And I think that all that rage and anger that you've been burying since you were ten years old is still there. И, думаю, вся та злость и ярость, что ты хоронил в себе с десяти лет, всё ещё осталась.
you feel the anger, don't you, flash? Ты чувствуешь ярость, да, Флэш?
Poverty breeds anger, and if not channelled into democratic political processes, anger can easily fuel extremism. Нищета порождает ярость, а если ярость не направить по пути демократических и политических процессов, она вполне может стать питательной почвой для экстремизма.
The anger and the anger passed modes Earl and seemed more proud than ever were. Ярость переполняла графа, он казался таким гордым, как никогда.
I'm his anger management therapist. Я его психотерапевт, он учится обузды- вать свою ярость.
Legal insanity isn't rage, anger or shock. Юридическое безумие это не ярость, гнев или шок.
I'm tired of pounding on people, keeping my anger up all the time. Мне надоело колотить людей и всё время поддерживать в себе злобу и ярость.
And, like most of you, with an anger towards those responsible for our loss. И как большинство из вас, свою ярость я направила на тех, кто был виновен в моей утрате.
And it's only a matter of time before this rage and anger causes the unsub to go after her directly. И это только вопрос времени, когда его ярость и злость приведут Субъекта напрямую к ней.
We find that he has a major anger problem - and undiagnosed rage. Мы обнаружили, что у него сильные проблемы с гневом - и недиагностированная ярость.
It's fired up by powerful negative emotions, like fear, rage, anger, hate. Оно отвечает за негативные эмоции: страх, ярость, ненависть, злость.
She'd inherit 1,000 years of enemies, all his anger and rage. Она унаследует 1000-летних врагов, всю их злость и ярость.
Populist anger is one of the most predictable, and certainly inevitable, consequences of today's financial and economic crisis. Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса.
I can take all your anger and rage and make it go away. Я могу взять всю твою злость и ярость и заставить их уйти.
You are one who can fall into love or anger or... Ты из тех, кто может влюбиться или впасть в ярость...
That anger inside you, all that rage. Вся эта злость внутри тебя, вся эта ярость.
But there was an anger in Richard's eyes I'd never seen before. Но в глазах Ричарда была ярость которую я прежде не замечала.
But the Sword only glows when the Seeker's anger turns to rage. Но меч раскаляется лишь тогда, когда гнев Искателя переходит в ярость.
Does she feel anger, rage, ecstasy? Чувствует ли она злость, ярость, восторг?
But the center of our unsub's anger didn't bite off his head. Но та, что зародила в нём ярость, не откусывала ему голову.
That anger you're feeling, that rage - that's exactly how I woke up every day for the past two years. Злость, которую ты испытываешь, эта ярость - именно с таким чувством я просыпаюсь вот уже последние два года.
Could the combo platter also cause anger, rage? Это сочетание могло вызвать гнев, ярость?
MAN: ...at the wrath of the Lord in the day of the fierce anger. ЧЕЛОВЕК: ...ярость Господня в день гнева пылающего.
Your anger and rages your freedom... is in your hands now Ваши гнев и ярость - ваша свобода.