Part of their ancestral heritage is disappearing at an unprecedented rate under the impact of a number of factors, including globalization and modern technological advances. |
Часть их полученного от предков наследства исчезает беспрецедентными темпами под воздействием целого ряда факторов, в том числе под воздействием процесса глобализации и современных технических и технологических достижений. |
For poor indigenous farming communities crucial land rights are addressed by filing legal claims to their own ancestral domains and titles. |
Фермерские общины бедных коренных жителей отстаивают свои важнейшие земельные права, подавая в судебные органы притязания на исконные земли своих предков. |
The Committee notes with concern the lack of information from the State party regarding the expropriation of the ancestral territories of certain ethnic groups, and their forced displacement and resettlement. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие информации от государства-участника в отношении конфискации унаследованных от предков территорий некоторых этнических групп, их насильственного перемещения и переселения. |
It gave indigenous peoples the exclusive right to exploit, in accordance with ancestral and customary practices, the natural resources existing in protected national parks and reserves. |
Она дает коренным народам исключительное право использовать существующие природные ресурсы, находящиеся в национальных парках и заповедниках, в соответствии с традициями и обычаями их предков. |
The case touched on a number of fundamental rights, in particular the right of indigenous peoples to self-determination and to their ancestral domains. |
Речь шла о целом ряде основополагающих прав, в частности о праве коренных народов на самоопределение и на земли их предков. |
Cultural Survival (CS) indicated that Honduras's indigenous people risk loss of their ancestral homelands and their natural resource base and face violence and intimidation. |
Ассоциация "За выживание культуры" (ВК) отметила, что коренные народы Гондураса рискуют потерять родные земли своих предков и принадлежащие им природные ресурсы и сталкиваются с насилием и угрозами. |
Chadian society, like the societies of other African countries, is dominated by ancestral cultural practices or lifestyles in which women are treated as inferior to men. |
В чадском обществе, как и в обществах всех других африканских стран, преобладают культурные обычаи предков или такой образ жизни, при котором женщина находится в более низком положении, чем мужчина. |
"Masyarakat adat" were clans or tribes still living according to their ancestral customs and cultures in some areas of the archipelago. |
"Мазьяракат адат" - это кланы и племена, которые до сих пор живут в соответствии с обычаями и культурными традициями своих предков в центральных географических районах архипелага. |
Forcing inhabitants to leave their ancestral homelands because of changes to the climate caused by other nations would certainly qualify as a violation of article 3. |
Когда жители вынуждены покидать родину своих предков из-за климатических изменений, вызванных другими странами, здесь явно можно говорить о нарушении статьи З. |
Their altitude and inaccessibility, added to the ancestral traditions of the inhabitants of those regions had made of them a contemporary myth. |
Их высота и недоступность в совокупности с традициями предков, которых придерживаются населяющие эти районы народы, превратили их в современный миф. |
The previous mandate-holder emphasized that, while certain traditional practices have ancestral origins, the Government nevertheless remains responsible to protect women from discriminatory practices perpetrated by individuals or communities on its territory. |
Предыдущий мандатарий подчеркнул, что, хотя некоторые виды традиционной практики ведут свое происхождение от жизненного уклада предков, правительство все же продолжает нести ответственность за защиту женщин от актов дискриминационной практики, совершаемых лицами или общинами на его территории. |
I'm only here to serve as a voice - an interpreter for the ancestral Spirits. |
Я здесь только чтобы служить голосом - голосом Духов Предков. |
If you compare mitochondrial DNA, which is passed down from a common ancestral mother, it's a perfect match with Helen. |
Если вы сравните митохондриальную ДНК, которая передается от общих предков по материнской линии, то увидите полное совпадение с Элен. |
l believe she's speaking in the ancestral tongue. |
Думаю, она говорит на языке предков. |
The guidance afforded by their ancestral knowledge in addressing issues related to climate change, national resource management and sustainable development must be recognized, and their poverty and vulnerability must be addressed. |
В решении проблем, связанных с изменением климата, рациональным использованием национальных природных ресурсов и обеспечением устойчивого развития, необходимо опираться на знания предков и добиваться устранения причин бедности и уязвимости коренных народов. |
Indigenous women were being perceived as having ancestral knowledge and benefited from policy approaches, whereas women of African descent had no similar status. |
Женщины из числа коренных народов воспринимаются как женщины, имеющие знания предков и выгоду от политических подходов, в то время как женщины африканского происхождения не пользуются аналогичным статусом. |
Indigenous justice had its own jurisdiction and methods of working, originating from ancestral knowledge and practices, and could not be compared with the ordinary justice system. |
Система правосудия коренного населения предусматривает собственную юрисдикцию и методы работы, основанные на знаниях и практике предков, и отличается от системы обычного правосудия. |
Bolivia reiterated that the chewing of coca leaves was an ancestral practice of the region's indigenous peoples and formed part of their cultural identity. |
Боливия вновь заявляет, что жевание листьев коки является унаследованной от предков практикой коренных народов региона и неразрывно связано с их культурной самобытностью. |
To that end, we have continuously encouraged regional integration as the logical response to an ancestral heritage that never kept or defended borders between friendly countries. |
С этой целью мы неизменно поощряем региональную интеграцию в качестве вполне логичного реагирования на наследие своих предков, в рамках которого мы никогда не создавали и не защищали границы между дружественными странами. |
The representatives of Bolivia and Peru stated that, in their countries, coca leaf chewing was an ancestral tradition with a long history. |
Представители Боливии и Перу отметили, что в их странах жевание листа коки является унаследованной от предков традицией, имеющей давнюю историю. |
The Special Rapporteur notes that the increasing expropriation of indigenous peoples' lands for economic purposes also reinforces their vulnerability in terms of their right to adequate housing by affecting their ancestral culture, which is based on communal land and resources. |
Специальный докладчик отмечает, что рост числа случаев экспроприации принадлежащих коренным народам земель в хозяйственных целях также усиливает их уязвимость в плане их права на нормальные жилищные условия, поскольку затрагивает доставшуюся им от предков культуру, основанную на общинной земле и общинных ресурсах. |
It is alarming that such sentences have not been based on ancestral Mapuche custom and that they have been handed down contrary to international law on women's human rights, which prohibits impunity for such offences. |
Вызывает тревогу то, что такие судебные решения не основываются на обычаях предков народа мапуче и принимаются вразрез с международными нормами в области прав человека женщин, запрещающими оставлять подобные преступления безнаказанными. |
While migration and the movement of people and livestock are an integral part of the ancestral livelihood strategies of the Sahel, they also occur as a result of multiple climate and market shocks. |
Миграция и перемещение населения и домашнего скота являются неотъемлемой частью унаследованных жителями Сахеля от предков стратегий жизнеобеспечения; вместе с тем происходят они и под воздействием многочисленных климатических аномалий и рыночных потрясений. |
UNCT stated that indigenous peoples in Malaysia known as Orang Asli in Peninsular Malaysia and Orang Asal in Sabah and Sarawak continued to face threats to ownership of ancestral or native customary lands. |
СГООН отметила, что коренные народы Малайзии известные под названием "Оранг Асли" на Малаккском полуострове и "Оранг Асал" в Сабахе и Сараваке, по-прежнему подвергаются угрозам лишения права собственности на земли предков и традиционные земли. |
From now on... you shall abide by our ancestral spirit to guard our clan and our hunting grounds |
Отныне, ты должен соблюдать уклады предков, охранять наш клан... и наши охотничьи территории |