As a result of the previous population transfers five decades earlier, followed by economic migration, many of the displaced had historical links with their ancestral homelands. |
В результате предыдущих перемещений населения, имевших место пять десятилетий тому назад, за которыми последовала экономическая миграция, у многих перемещенных лиц имелись исторические связи с родиной своих предков. |
Indigenous peoples have consistently expressed opposition to the Human Genome Diversity Project and the harvesting and patenting without consent of our ancestral genetic heritage by multinational corporations as well as governmental institutions. |
Коренные народы последовательно выступают против проекта диверсификации генома человека, а также отлова и несогласованного с нами патентования генетического наследия наших предков со стороны многонациональных корпораций и правительственных учреждений. |
In that connection, we must strengthen mechanisms for political dialogue - including those of ancestral traditions - and implement educational curricula promoting peace and development. |
В этой связи мы должны укреплять механизмы политического диалога, включая те, что связаны с традициями предков, и внедрять такие учебные программы, которые содействуют миру и развитию. |
The rights of indigenous peoples to their sacred sites and ceremonial objects and to the distribution of their ancestral remains should be respected. |
Необходимо уважать права коренных народов в отношении их священных и культовых объектов и мест захоронения их предков. |
(e) Help to strengthen and restore all aspects of ancestral cultures. |
ё) поддерживать во всех аспектах процесс укрепления и восстановления культуры предков. |
Mr. Saidou asked whether the Montagnard people were allowed to use ancestral names on civil status documents. |
Г-н Саиду спрашивает, разрешено ли горцам использовать имена своих предков в документах, подтверждающих их гражданский статус. |
The expropriation of indigenous peoples' lands increased their vulnerability because it led to the uprooting of their ancestral cultures. |
Экспроприация принадлежащих коренным народам земель усиливает их уязвимость, потому что она приводит к искоренению доставшейся им от предков культуры. |
Community radio stations enabled people to promote their ancestral identity, culture and language. |
Общинные радиостанции позволяют людям распространять информацию об их самобытности, опирающейся на традиции предков, культуру и язык. |
Others are forced to split up ancestral and communal lands and often lose their communal identities in the process. |
Другие были вынуждены разделить унаследованную от предков землю и общинную собственность, что в ряде случаев привело к утрате их общинной идентичности. |
The sacred ancestral birthing grounds of my family. |
Это священные нерестилища предков моего рода. |
Perhaps it is time for us to strengthen our ties with our ancestral homeland. |
Возможно, пришло время укрепить связи с землей наших предков. |
The occupation forces had displaced nearly one third of the island's population from their ancestral homes, denying them the right to return. |
Действия оккупационных сил привели к перемещению почти трети населения острова, покинувшего дома своих предков и лишившегося права на возвращение. |
House Glover will not abandon its ancestral home to fight alongside wildlings. |
Гловеры не покинут дом своих предков ради союза с одичалыми. |
They expressed their attachment to their ancestral roots and their keen desire to establish intercultural relations with Mother Africa. |
Они проявили чувство привязанности к своим древним корням и выразили огромное желание установить взаимные культурные связи с родиной их предков - Африкой. |
Ecuadorian indigenous communities, for example, possess ancestral knowledge concerning the rational management of resources and the preservation of the ecosystem. |
Общины коренного населения Эквадора, например, обладают знаниями, унаследованными ими от предков, о рациональном использовании ресурсов и охране экосистемы. |
Article 25 guarantees the right to the enjoyment of the benefits and applications of scientific progress and ancestral wisdom. |
При этом гарантируется право пользоваться достижениями научного прогресса и знаниями предков (Ст. 25 КЭ). |
Despite the pervasiveness of the modern State, the lives of the vast majority of citizens are governed by rules handed down by ancestral tradition. |
Несмотря на формирование современного государства, жизнь значительного большинства граждан страны регулируется нормами, унаследованными от традиций предков. |
Given the frequently collective and ancestral possession of traditional knowledge, the current legal intellectual property regime does not adequately protect indigenous populations. |
Поскольку традиционные знания часто находятся в коллективном владении и достались коренным народам от их предков, действующая правовая система интеллектуальной собственности не обеспечивает для них достаточной защиты. |
Thinking about visiting my ancestral home, England. |
Подумываю насчёт визита на родину предков, в Великобританию. |
It was State policy that no undertaking affecting ancestral domains could be granted or renewed without the consent of indigenous cultural communities. |
Политика государства состоит в том, чтобы ни одно разрешение на использование исконных земель предков не давалось или не подтверждалось без согласия коренных традиционных общин. |
If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits - no, of course not. |
Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет. |
Reference was also made to the situation of the Bangsamoro in the Philippines and of the importance they attached to protecting their ancestral domains. |
Говорилось также о положении народа бангсаморо на Филиппинах и о том значении, которое этот народ придает проблеме защиты земель своих предков. |
The centrepiece of its work was securing land for those communities and implementing a framework plan for the sustainable development and protection of ancestral domains. |
Главная цель этой деятельности заключается в предоставлении земли таким общинам и осуществлении рамочного плана, направленного на обеспечение устойчивого развития и защиту родовых территорий предков. |
But remembering our ancestral rules I never taught him a single move |
Но, помня заветы предков, я не научил его ни единому приему. |
The aim of the activities of the Croatian authorities is not only the ethnic cleansing and the expulsion of Serbs from their ancestral homes. |
Цель этих действий хорватских властей состоит не только в этнической чистке и изгнании сербов из жилищ, унаследованных ими от своих предков. |