Английский - русский
Перевод слова Ancestral

Перевод ancestral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предков (примеров 237)
People are encouraged to practise their ancestral cultures. Жителям страны создаются условия для сохранения культуры их предков.
Some Governments had even been using anti-terrorist legislation to suppress protests by indigenous groups defending their ancestral territories. Некоторые правительства даже используют законодательство о борьбе с терроризмом с целью подавления протестов представителей коренного населения, защищающих территорию своих предков.
The Committee recommends that the issue of land rights of indigenous peoples be fully resolved so as to avoid their coming under threat by mining and cattle ranching activities that result in their displacement from their traditional ancestral and agricultural lands. Комитет рекомендует окончательно решить вопрос земельных прав коренных народов, чтобы им не угрожала деятельность по добыче полезных ископаемых и скотоводству, которая приводит к их перемещению с традиционных земель предков и сельскохозяйственных угодий.
However, it should be pointed out that the people of Cameroon not only follow these world religions but also remain attached to their ancestral religions. Следует, однако, отметить, что, хотя камерунцы и являются приверженцами упомянутых выше распространенных религий, они не порывают связи с вероисповеданиями своих предков.
Prenatal care and safe birth deliveries are practices often taken for granted in the United States. Yet, adequate prenatal and maternity care is often not experienced by women in our ancestral homeland of Africa. Однако на родине наших предков, в Африке, женщины часто не знают, что такое надлежащий дородовой и послеродовой уход.
Больше примеров...
Родовой (примеров 22)
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house. Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
Bell has signed a producing deal with Virtus Entertainment and will star in The Miracle of Santa Rosa, about an American who returns to his ancestral home in Italy to spread his father's ashes. Белл подписал производителей заниматься Virtus Развлечения и будет звезда в чудо Санта-Роза, о американцем, который возвращается в свой родовой дом в Италии для распространения своего отца пепла.
The Parliament was created in June 1996 to protect the hydrological resources of the Andean watersheds and the ecology and environment of areas seriously threatened by new production and consumption patterns, and to safeguard the ancestral culture, identity and knowledge of indigenous peoples. Парламент был создан в июне 1996 года для охраны гидрологических ресурсов Андских водосборов, а также экологии и окружающей среды областей, над которыми нависла серьезная угроза из-за новых моделей производства и потребления, равно как и для предохранения родовой культуры, самобытности и знаний коренных народов.
You spit in a vial, you send it to 'em, and then, two weeks later, they e-mail you your ethnic and ancestral makeup. Ты плюёшь в пробирку, отправляешь её им, а потом, две недели спустя, они отправляют по почте все выкладки по твоей этнической и родовой принадлежности.
When the bride was taken to the ancestral home of the husband. Когда невеста переходит из своей родовой системы в систему мужа,
Больше примеров...
Исконных (примеров 46)
The National Commission on Indigenous Peoples had sole responsibility for deliberating on the merits of requests for the classification of particular areas of land as ancestral domains. Национальная комиссия по делам коренных народов лишь уполномочена определять обоснованность просьб о классификации определенных участков как исконных земель.
In recent decades, a number of processes leading to the privatization of "public" lands have further served to dispossess indigenous peoples of their ancestral communal lands and negatively impact their cultural identity and collective ownership of land. Волна приватизации "государственных" земель в последние десятилетия также стимулировала отчуждение исконных общинных земель коренных народов и отрицательно сказалась на их культурной самобытности и практике коллективного владения землей.
He asked whether Congress had adopted the bill concerning property rights and relations over ancestral domains and the bill on the rights of the indigenous cultural communities and peoples. Были ли приняты конгрессом законопроект об имущественных правах и отношениях, касающийся исконных владений, и законопроект о правах культурных общин и коренных народов?
The situation of the country's indigenous people, the Veddas, and the creation of a national park on their ancestral forestland is of concern. Комитет выражает обеспокоенность по поводу положения коренного народа страны (веддов) и создания национального парка на территории их исконных лесных угодий.
In the highlands, where smallholdings and extremely small plots are prevalent, many indigenous communities are demanding a reconstitution of their ancestral territories. В районах гор и предгорий, где преобладает система "минифундий" и так называемых "межевых наделов", многие общины коренных народов требуют возвращения им своих исконных земель.
Больше примеров...
Исконные (примеров 36)
In particular, even though New Zealand had recognized and accepted them, Maori traditional and ancestral rights were not respected in the new legislation. В частности, традиционные и исконные права маори не соблюдены в новом законодательстве, хотя они признаны и приняты Новой Зеландией.
Additionally, it recognized the habitats and ancestral rights of indigenous peoples, as well as their right to collective ownership of their lands, by stipulating that those lands must be demarcated with their direct participation. Кроме того, в ней признаются среда обитания и исконные права коренных народов, а также их право коллективной собственности на свои земли, и при этом предусматривается, что делимитация этих земель должна проводиться при их непосредственном участии.
The Committee urges the State party to speed up the process of land reform, to guarantee the right of indigenous population groups and small-scale producers to ancestral and community lands and to ensure that obstacles to land ownership, in particular those faced by women, are removed. Комитет настоятельно предлагает государству-участнику ускорить земельную реформу, гарантировать коренным народам и мелким производителям право на исконные и общинные земли, а также устранить препятствия для получения прав на недвижимость, в первую очередь женщинами.
Promote the creation and generation of knowledge, foster scientific and technological research and reinforce ancestral knowledge as a means of contributing to the achievement of sumak kawsay ('good living'); Содействовать созданию и производству знаний, содействовать научно-техническим исследованиям, укреплять исконные знания в целях реализации принципов хорошей жизни и концепции "сумак кавсай" (жизнь в гармонии);
Proprietary ancestral rights of indigenous families have not been given due recognition, but as project implementation progressed some families about to be displaced accepted some form of compensation, which was then cited as indication of consent. Основным нарушением является то, что исконные права коренного населения на землю не учитывались, но по мере реализации проекта некоторые семьи согласились на компенсацию в различных формах, что было расценено как согласие всех без исключения представителей общины.
Больше примеров...
Древние (примеров 9)
Some ancestral values, such as that of ubashingantahe, have demonstrated their effectiveness in the management of social conflicts. З. Некоторые древние ценности, такие, как убушингантае, доказали свою эффективность при урегулировании социальных конфликтов.
For instance, how did the ancestral customs of that group differ from those of indigenous peoples? Например, каким образом древние обычаи этой группы отличаются от обычаев коренного населения?
Reading in paragraph 155 that the State party had decided not to use the terms "indigenous" and "non-indigenous", he asked what designation was used for ancestral communities. Прочитав в пункте 155 о том, что государство-участник приняло решение о прекращении использования терминов "коренные" и "некоренные", он спрашивает, какими терминами обозначаются древние общины.
Baluchistan was a tribal society with a low level of education and deep-rooted ancestral traditions and practices. Белуджистан характеризуется слабо образованным племенным обществом, которое имеет древние традиции и практику и практически не развивается.
All areas of the Ancestral Puebloan homeland suffered from periods of drought, and wind and water erosion. Практически вся территория, которую занимали древние пуэбло, страдала от периодической засухи, ветровой и водной эрозии.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 35)
The programme seeks to enhance the status of midwives, who not only assist mothers in childbirth but are also a source of ancestral knowledge and have moral authority in advising on family and motherhood. В программе также ставится задача пересмотреть роль повивальных бабок, которые не только оказывают матерям помощь при родах, но и являются носителями традиционных знаний и обладают моральным авторитетом, давая советы по вопросам семейной жизни и материнства.
In response to recommendation 9, a new law on intercultural education in the Ecuadorian system was adopted in order to improve access to knowledge and the revitalization of ancestral knowledge, and to build an intercultural society. В ответ на рекомендацию 9 был принят новый закон о межкультурном образовании в эквадорской системе в целях расширения доступа к знаниям и возрождения традиционных знаний, а также построения межкультурного общества.
Ongoing projects in the Philippines involve support to management of ancestral domains of indigenous communities and strengthening of production and marketing of traditional crafts of indigenous communities in Mindanao. Осуществляемые в настоящее время на Филиппинах проекты направлены на оказание поддержки рациональному использованию традиционных мест обитания коренных общин и развитие производства и реализации продукции кустарных промыслов коренных общин в Минданао.
Those areas were visited to raise the awareness of administrative, traditional and religious authorities about this ancestral cultural practice. Серия кампаний, проведенных в этих районах, позволила повысить осведомленность административных, традиционных и религиозных властей об этой древней культурной практике.
While the communities' ancestral rights and the traditional use of these resources are sometimes recognized, legislation generally tends to favour the large timber corporations and commercial plantations. Несмотря на признание в ряде случаев исконных прав общин и традиционных видов использования ими лесных ресурсов, законодательство, как правило, направлено на удовлетворение интересов крупных лесоразрабатывающих предприятий и компаний, создающих коммерческие плантации.
Больше примеров...
Наследственный (примеров 5)
It is his ancestral title through his... Это его наследственный титул от его...
saving seed longed for with tears, trust in your prowess, and you will win back the ancestral palace. прибереги семя которого ты жаждал со слезами, поверь в своё мастерство и ты отвоюешь обратно наследственный дворец.
Hello and welcome to the shop Ancestral Charm. Здравствуйте и добро пожаловать в магазин Наследственный шарм.
Ancestral home (150 years) stone overlooking the St. Lawrence River, which borders the property and orchard, and the Laurentians. Наследственный дом (150 лет) каменный с видом на реку Св. Лаврентия, которая граничит с садом и Laurentians.
She has the ancestral gift. У нее есть наследственный дар.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 16)
Ancestral burial grounds are to be found on the site, which is also the source of legends forming part of the heritage and collective memory of the Isle of Pines. На этой территории находятся традиционные захоронения, а также берут свое начало легенды, составляющие культурное достояние и коллективную память жителей острова Пен.
Given the frequently collective and ancestral possession of traditional knowledge, the current legal intellectual property regime does not adequately protect indigenous populations. Поскольку традиционные знания часто находятся в коллективном владении и достались коренным народам от их предков, действующая правовая система интеллектуальной собственности не обеспечивает для них достаточной защиты.
In particular, even though New Zealand had recognized and accepted them, Maori traditional and ancestral rights were not respected in the new legislation. В частности, традиционные и исконные права маори не соблюдены в новом законодательстве, хотя они признаны и приняты Новой Зеландией.
In the Philippines, indigenous communities are being supported to organize themselves and to claim titles for their ancestral domains and their right to continue practising and strengthening their traditional livelihoods. На Филиппинах коренным общинам оказывается поддержка в самоорганизации и отстаивании прав на их исконные земли и права сохранять и укреплять свои традиционные методы хозяйствования.
To the extent that major development projects impinge upon traditional indigenous territories or ancestral domains, indigenous land and property rights must be considered as human rights at all times, whether they are so recognized legally or not. Поскольку реализация крупных проектов в области развития может быть сопряжена с посягательством на традиционные территории проживания коренных народов или на их исконные владения, земельные и имущественные права коренных народов должны неизменно приравниваться к правам человека, вне зависимости от того, признается ли это в законодательном порядке.
Больше примеров...
Исконной (примеров 4)
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. В этой связи он приветствует недавнее признание государством-участником права коренной общины кельенмагатегма на владение частью своей исконной территории и официальное вручение ей соответствующего свидетельства о праве собственности после более чем десятилетней судебной тяжбы.
The formation of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall be based on the ancestral territories currently inhabited by such peoples and nations and on the will of their population, expressed by means of consultation, pursuant to the Constitution and the law. Формирование коренной исконной сельской автономии основывается на землях предков, где в настоящее время проживают эти народы и население, и на волеизъявление их населения, которое выражается в ходе консультаций в соответствии с Конституцией и законодательством.
Today more than ever we hear the call of our ancestral earth who, stricken and facing the prospect of death, calls for the love of her children. Сегодня громче, чем когда-либо ранее, слышится стон нашей израненной исконной земли, которая взывает к своим сыновьям.
Больше примеров...
Предки (примеров 12)
All men must register forthwith in the towns and cities of their ancestral birth. Каждый человек должен записаться в городе, где были рождены его предки.
Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories. Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки.
The Ancestral Pueblo, or Anasazi (up to 1400 CE) are the ancestors of today's Pueblo tribes. Культуру Пуэбло или Анасази (до 1400 н. э.) наследуют предки сегодняшних племен Пуэбло.
The Guaicaipuro Mission has been strengthened by the provisions of the Indigenous Peoples and Communities Act, recognizing the lands traditionally inhabited by the indigenous peoples from ancestral times as well as land-use rights. Положения указанного Органического закона, признающего земли коренных народов, на которых обитали их предки, а также право на использование этих земель способствовали повышению эффективности Программы "Гуайкайпуро".
New housing meant little when communities lost access to ancestral hunting and fishing grounds. Новое жилье мало что значит, когда люди утратили доступ к местам охоты и рыбной ловли, которыми пользовались их предки.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 5)
The town belonged to the Báthory family, whose ancestral castle stood here. Город принадлежал дворянской фамилии Батори, чей фамильный замок находился здесь.
Thousands of acres, ancestral home, deer and grouse, a library - Тысячи акров земли, фамильный дом, олени и куропатки, библиотека...
After that he goes to a decrepit ancestral castle of Rabenau where he meets three beauties - wife of Rabenau, his sister and the maid. Затем он идет в полуразрушенный фамильный замок Рабена, где знакомится с тремя красавицами - женой Рабена, его сестрой и служанкой.
It's the Luthor ancestral home. Это фамильный дом Лютеров.
And tonight, we will be honoring our ancestral damas and chambelanes - damas and chambelanes - by continuing this tradition. И сегодня вечером мы будем праздновать наш фамильный праздник для девушек и юношей... девушек и юношей, продолжая эту традицию.
Больше примеров...
Древней (примеров 10)
Communes that own land collectively are hereby recognized as an ancestral form of territorial organization. Общины, владеющими землями в коллективной собственности, признаются в качестве древней формы территориальной организации .
Ms. Moreira (Ecuador) said that the Montubio people were not an ancestral or indigenous people, but rather the product of intermingling. Г-жа Морейра (Эквадор) говорит, что монтубио не является древней или коренной народностью, а, скорее, продуктом смешения рас.
We take note that chewing coca leaves is an ancestral cultural manifestation of the Bolivian people, which must be respected by the international community. также отмечаем, что привычка боливийского народа жевать листья коки является древней культурной традицией, которую должно уважать международное сообщество;
Lest we forget, that presence - that African Presence - informed the ancestral pedigree of ancient Greece and Rome, which Western civilization has hijacked into its history with monopolistic fervour. Давайте не забывать, что присутствие - африканское присутствие - обогатило унаследованную от предков родословную древней Греции и Рима, которую западная цивилизация, пользуясь монопольным правом, рьяно вписала в свою историю.
That new synthesis in Guatemala means peace, which is rooted in the happy conjunction of the ancestral pacifism of our own ancient cultures with the universally accepted ethical values promoted in the various centres of multilateral convergence, both regionally and globally. Этот новый синтез означает мир в Гватемале, который основан на положительном сочетании миролюбия нашей собственной древней культуры с универсально признанными нравственными ценностями, которые поощряются там, где происходит соприкосновение различных интересов, как на региональном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 14)
Legislation on ancestral traditional medicine has been drafted, revised and submitted to both the Legal Directorate of the Ministry of Health and Sports and the Plurinational Legislative Assembly. Был разработан законопроект о традиционной медицине, который был представлен Юридическому отделу Министерства здравоохранения и спорта, а также Многонациональной законодательной ассамблее.
Economic violence, which manifests itself in the economic subordination of women, as traditional ancestral customs disqualify women and girls from inheriting land and real estate in certain areas. Экономическое насилие проявляется как экономическая зависимость женщины, сохранение традиционной и сложившейся практики, в соответствии с которой в некоторых районах страны женщины и девочки не имеют права наследовать землю и недвижимость.
Up to that time the island was the ancestral territory of the Ainu, a people of Palaeo-Siberian origin, whose traditional style of life was (and still is) based on hunting and fishing. До этого времени Хоккайдо оставался традиционной территорией айнов, народа палео-сибирского происхождения, образ жизни которых основывался (и до сих пор основывается) на занятии охотой и рыболовством.
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
Reports indicated that the effect of the actions of the Government of Myanmar in the ethnic minority areas was to force the relocation of the inhabitants from their traditional and ancestral homeland to relocation sites that were subject to tight military control. В сообщениях говорится о том, что следствием действий правительства Мьянмы в районах проживания этнических меньшинств является насильственное переселение их жителей с их традиционной территории и родины их предков в районы, которые находятся под строгим контролем со стороны военных.
Больше примеров...