Английский - русский
Перевод слова Ancestral

Перевод ancestral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предков (примеров 237)
Fleeing the Croatian aggression, over 20,000 Serbs were forced to leave their ancestral homes. Спасаясь от хорватской агрессии, свыше 20000 сербов были вынуждены покинуть дома своих предков.
Article 25 guarantees the right to the enjoyment of the benefits and applications of scientific progress and ancestral wisdom. При этом гарантируется право пользоваться достижениями научного прогресса и знаниями предков (Ст. 25 КЭ).
It is alarming that such sentences have not been based on ancestral Mapuche custom and that they have been handed down contrary to international law on women's human rights, which prohibits impunity for such offences. Вызывает тревогу то, что такие судебные решения не основываются на обычаях предков народа мапуче и принимаются вразрез с международными нормами в области прав человека женщин, запрещающими оставлять подобные преступления безнаказанными.
At the local level, the Fund had supported reform of the ancestral justice systems in 43 Quichua communities in Imbabura Province aimed at strengthening women's right to justice in cases of gender-based discrimination and economic discrimination. На местном уровне Фонд поддержал реформу систем правосудия предков в 43 общинах народа Кечуа в провинции Имбабура, направленную на укрепление права женщин на обращение в судебные инстанции в случаях гендерной и экономической дискриминации.
Habitation of traditional ancestral settlement areas проживание на территориях традиционного расселения своих предков;
Больше примеров...
Родовой (примеров 22)
Emphasis is placed on ancestral Puebloan life in this southeastern Utah archaeological repository, park, and museum. Основное внимание в этом археологическом хранилище, парке и музее юго-восточной Юты уделено родовой жизни племени Пуэбло.
Our enemy Kanazawa's, ancestral home Это родовой дом нашего врага Канадзавы.
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house. Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
Lady Amy's ancestral manor house of Syderstone had been uninhabitable for many decades, and the couple were now living in Throcking, Hertfordshire, at the house of William Hyde, when not in London. Родовой особняк Эми в Сидерстоуне на протяжении многих десятилетий был непригоден для проживания, поэтому, когда пара пребывала за пределами Лондона, они останавливались в доме Уильяма Хайда в Трокине (Хартфордшир).
When the bride was taken to the ancestral home of the husband. Когда невеста переходит из своей родовой системы в систему мужа,
Больше примеров...
Исконных (примеров 46)
Of course, the communities in question were always consulted before the conclusion of public-private partnership agreements on the exploitation of natural resources on ancestral domains. Конечно же, перед заключением соглашений о партнерстве государственного и частного секторов на предмет освоения природных ресурсов исконных территорий неизменно проводятся консультации с заинтересованными общинами.
It is within this framework that indigenous peoples demand the effective recognition and implementation of their ancestral and present-day rights, including the human rights recognized as pertaining to all human beings by non-indigenous domestic legislation and applicable international juridical instruments and standards. Именно на этой основе коренные народы требуют фактического признания и осуществления их исконных и нынешних прав, включая признанные права человека, закрепляемые за всеми людьми согласно "некоренному" внутреннему законодательству и применимым международно-правовым документам и стандартам.
The termination act stripped tribes of their exemption from taxation, and tribal leaders were forced to begin to sell ancestral tribal land to pay the taxes. Закон о прекращении контроля отменил предусмотренные для них налоговые льготы, и вожди племен были вынуждены начать продажу исконных племенных земель, чтобы выплатить налоги.
Mr. Berti (Cuba) said that the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples represented a historic victory in indigenous peoples' peaceful struggle for recognition of their ancestral rights. Г-н Берти (Куба) говорит, что принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой историческую победу в мирной борьбе коренных народов за признание их исконных прав.
The issue of who counted as indigenous to Guyana was rather sensitive, particularly to the descendants of displaced peoples, such as descendants of African slaves who claimed ancestral rights. Вопрос о том, кого можно считать коренными народами Гайаны, является довольно деликатным, особенно для потомков перемещенных лиц, таких, как, например, потомки африканских рабов, которые выступают за предоставление им исконных прав.
Больше примеров...
Исконные (примеров 36)
Militarization often involved the use of weapons and vehicles that polluted ancestral and sacred lands, forests and water, and harmed wildlife. Милитаризация зачастую сопровождалась использованием вооружений и транспортных средств, которые загрязняли исконные и священные земли, леса и водные ресурсы, а также причиняли вред живой природе.
Although English was the official language of the country, French was widely spoken and, in an effort to promote cultural diversity, ancestral languages were also taught in the schools. Хотя английский является официальным языком страны, широко распространен также французский язык, а в стремлении содействовать культурному многообразию в школах к тому же изучают исконные языки.
Since there has been much intermarriage in El Salvador, it is difficult to identify the indigenous population, which has also lost almost all trace of its ancestral languages as well as other external distinguishing marks such as traditional dress. В силу того, что Сальвадор характеризуется высокой долей смешанных браков, представляется затруднительным четко идентифицировать коренное население, которое практически полностью утратило свои исконные языки, равно как и ряд других отличительных культурных особенностей, например традиционные наряды.
It is concerned at the failure to include in the Agrarian Reform Act a specific article on the recognition of title to ancestral indigenous lands (art. 27). Он обеспокоен тем, что в Закон о земельной реформе не была включена конкретная статья о признании права коренных народов на их исконные земли (статья 27).
The Indigenous Peoples Rights Act, of 1997, recognized the rights of indigenous peoples to self-determination and their ancestral domains and the applicability of customary laws governing property rights and development. Закон о правах коренных народов 1997 года признает права коренных народов на самоопределение и исконные земли предков и применимость обычного права, регулирующего права собственности и вопросы развития.
Больше примеров...
Древние (примеров 9)
They shared a common cultural identity and ancestral customs distinct from other groups. Членов этой общины объединяет общее культурное наследие и древние обычаи, отличные от других групп.
Reading in paragraph 155 that the State party had decided not to use the terms "indigenous" and "non-indigenous", he asked what designation was used for ancestral communities. Прочитав в пункте 155 о том, что государство-участник приняло решение о прекращении использования терминов "коренные" и "некоренные", он спрашивает, какими терминами обозначаются древние общины.
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
Under its 1998 Constitution, Ecuador was a sovereign, unitary, multicultural and multi-ethnic State of law; although Spanish was the official language, Quechua and the other ancestral languages were in official use among the indigenous peoples. ЗЗ. В соответствии с принятой в 1998 году конституцией Эквадор является суверенным, унитарным и многоэтническим правовым государством, для которого характерно наличие многих культур; хотя официальным языком является испанский язык, кечуа и другие древние языки используются в качестве средства официального общения в среде коренных народов.
Baluchistan was a tribal society with a low level of education and deep-rooted ancestral traditions and practices. Белуджистан характеризуется слабо образованным племенным обществом, которое имеет древние традиции и практику и практически не развивается.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 35)
Since then, centres had been set up for information about and promotion of ancestral health practices, and educational material with a strong cultural bias had been prepared. Впоследствии стали возникать центры для разъяснения и пропаганды традиционных практик врачевания, и при этом разрабатывались просветительские материалы с серьёзным культурным уклоном.
Conscious of the importance of preserving the cultural and ancestral practices of autochthonous peoples in the context of respecting the human and fundamental rights of the indigenous peoples, in conformity with the relevant international instruments; сознавая важность сохранения культурных и традиционных обычаев коренных народов в плане соблюдения прав человека и основных прав коренных народов согласно соответствующим международным соглашениям,
An agreement requesting the executive branch, and particularly the National Boundary Commission, to act swiftly in the demarcation of indigenous peoples' ancestral habitat and lands in Venezuela (2003); соглашение, в котором национальной исполнительной власти и, в частности, Национальной комиссии по демаркации предлагалось принять оперативные меры для демаркации традиционных территорий и земель коренных народов Венесуэлы (2003 год);
Chile has created programmes for intercultural health so that hospitals and other health-care services can integrate traditional indigenous practitioners, traditional health-care systems and ancestral medicine. Чили разработала программы межкультурного здоровья, с тем чтобы больницы и другие медицинские службы могли использовать традиционных практиков, традиционные системы охраны здоровья и старинные лекарственные средства.
We are the owners and guardians of the Traditional Ancestral Knowledge of our cultures that have been transmitted through aeons by our oral traditions and ceremonial cultural practices. Мы являемся владельцами и хранителями традиционных накопленных на протяжении веков знаний о нашей культуре, которые передаются по наследству через наши традиции и ритуальные обычаи в области культуры.
Больше примеров...
Наследственный (примеров 5)
It is his ancestral title through his... Это его наследственный титул от его...
saving seed longed for with tears, trust in your prowess, and you will win back the ancestral palace. прибереги семя которого ты жаждал со слезами, поверь в своё мастерство и ты отвоюешь обратно наследственный дворец.
Hello and welcome to the shop Ancestral Charm. Здравствуйте и добро пожаловать в магазин Наследственный шарм.
Ancestral home (150 years) stone overlooking the St. Lawrence River, which borders the property and orchard, and the Laurentians. Наследственный дом (150 лет) каменный с видом на реку Св. Лаврентия, которая граничит с садом и Laurentians.
She has the ancestral gift. У нее есть наследственный дар.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 16)
A strategic alliance was formed with UNDP to strengthen women belonging to indigenous peoples in their ancestral values by promoting indigenous crafts. Financial and non-financial assistance was also given to women of African descent. Был создан стратегический альянс с Программой развития Организации Объединенных Наций с целью укрепить традиционные ценности у женщин - представителей коренных народов путем стимулирования ремесленного производства, а женщины - потомки выходцев из Африки получали финансовую и другую помощь.
This means building the necessary capacity to connect local realities with national and regional construction processes, taking into account the wider Latin American and global contexts, and, when required, recognizing community-based autonomy and ancestral authority in ongoing respectful dialogue with national political systems; И если потребуется, признать автономию общин и традиционные органы их власти и обеспечить постоянный и уважительный диалог с ними со стороны представителей национальных политических систем;
Chile has created programmes for intercultural health so that hospitals and other health-care services can integrate traditional indigenous practitioners, traditional health-care systems and ancestral medicine. Чили разработала программы межкультурного здоровья, с тем чтобы больницы и другие медицинские службы могли использовать традиционных практиков, традиционные системы охраны здоровья и старинные лекарственные средства.
In particular, even though New Zealand had recognized and accepted them, Maori traditional and ancestral rights were not respected in the new legislation. В частности, традиционные и исконные права маори не соблюдены в новом законодательстве, хотя они признаны и приняты Новой Зеландией.
Since there has been much intermarriage in El Salvador, it is difficult to identify the indigenous population, which has also lost almost all trace of its ancestral languages as well as other external distinguishing marks such as traditional dress. В силу того, что Сальвадор характеризуется высокой долей смешанных браков, представляется затруднительным четко идентифицировать коренное население, которое практически полностью утратило свои исконные языки, равно как и ряд других отличительных культурных особенностей, например традиционные наряды.
Больше примеров...
Исконной (примеров 4)
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. В этой связи он приветствует недавнее признание государством-участником права коренной общины кельенмагатегма на владение частью своей исконной территории и официальное вручение ей соответствующего свидетельства о праве собственности после более чем десятилетней судебной тяжбы.
The formation of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall be based on the ancestral territories currently inhabited by such peoples and nations and on the will of their population, expressed by means of consultation, pursuant to the Constitution and the law. Формирование коренной исконной сельской автономии основывается на землях предков, где в настоящее время проживают эти народы и население, и на волеизъявление их населения, которое выражается в ходе консультаций в соответствии с Конституцией и законодательством.
Today more than ever we hear the call of our ancestral earth who, stricken and facing the prospect of death, calls for the love of her children. Сегодня громче, чем когда-либо ранее, слышится стон нашей израненной исконной земли, которая взывает к своим сыновьям.
Больше примеров...
Предки (примеров 12)
65% of the Sakhalin Koreans also took up North Korean citizenship in the 1950s and 1960s in order to avoid statelessness; roughly one thousand even repatriated to North Korea, though their ancestral homes were in the southern half of the Korean peninsula. 65 % сахалинских корейцев приняли северокорейское гражданство в 1950-1960-х, чтобы не стать апатридами; около тысячи репатриировались в Северную Корею, несмотря на то, что их предки жили в южной части Корейского полуострова.
The present range of Tapanuli orangutans is thought to be close to the area where ancestral orangutans first entered what is now Indonesia from mainland Asia. Считается, что нынешний ареал Pongo tapanuliensis максимально близок к тем территориям современной Индонезии, на которые предки орангутанов изначально вышли из материковой Азии.
Fifteen thousand Eritreans were only a few weeks ago expelled from their ancestral places of abode and farms in occupied Eritrean territory. Только несколько недель назад пятнадцать тысяч эритрейцев были изгнаны из своих домов и ферм, расположенных на оккупированной территории Эритреи, где издавна проживали их предки.
Mechanisms for implementation, however, have yet to be put in place, although indigenous women are already being involved in efforts concerning ancestral domains. Однако механизм его осуществления еще предстоит создать, хотя женщины из числа таких народов уже участвуют в деятельности, которой занимались их предки.
New housing meant little when communities lost access to ancestral hunting and fishing grounds. Новое жилье мало что значит, когда люди утратили доступ к местам охоты и рыбной ловли, которыми пользовались их предки.
Больше примеров...
Фамильный (примеров 5)
The town belonged to the Báthory family, whose ancestral castle stood here. Город принадлежал дворянской фамилии Батори, чей фамильный замок находился здесь.
Thousands of acres, ancestral home, deer and grouse, a library - Тысячи акров земли, фамильный дом, олени и куропатки, библиотека...
After that he goes to a decrepit ancestral castle of Rabenau where he meets three beauties - wife of Rabenau, his sister and the maid. Затем он идет в полуразрушенный фамильный замок Рабена, где знакомится с тремя красавицами - женой Рабена, его сестрой и служанкой.
It's the Luthor ancestral home. Это фамильный дом Лютеров.
And tonight, we will be honoring our ancestral damas and chambelanes - damas and chambelanes - by continuing this tradition. И сегодня вечером мы будем праздновать наш фамильный праздник для девушек и юношей... девушек и юношей, продолжая эту традицию.
Больше примеров...
Древней (примеров 10)
Communes that own land collectively are hereby recognized as an ancestral form of territorial organization. Общины, владеющими землями в коллективной собственности, признаются в качестве древней формы территориальной организации .
Those areas were visited to raise the awareness of administrative, traditional and religious authorities about this ancestral cultural practice. Серия кампаний, проведенных в этих районах, позволила повысить осведомленность административных, традиционных и религиозных властей об этой древней культурной практике.
Lest we forget, that presence - that African Presence - informed the ancestral pedigree of ancient Greece and Rome, which Western civilization has hijacked into its history with monopolistic fervour. Давайте не забывать, что присутствие - африканское присутствие - обогатило унаследованную от предков родословную древней Греции и Рима, которую западная цивилизация, пользуясь монопольным правом, рьяно вписала в свою историю.
That new synthesis in Guatemala means peace, which is rooted in the happy conjunction of the ancestral pacifism of our own ancient cultures with the universally accepted ethical values promoted in the various centres of multilateral convergence, both regionally and globally. Этот новый синтез означает мир в Гватемале, который основан на положительном сочетании миролюбия нашей собственной древней культуры с универсально признанными нравственными ценностями, которые поощряются там, где происходит соприкосновение различных интересов, как на региональном, так и на международном уровнях.
Ministerial Agreement 493-2005: Declares the Mayan game of pelota part of the ancestral cultural heritage of the nation. Постановление министерства 493-2005: Об объявлении наследием древней национальной культуры игру мячом народа майя.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 14)
The issue of the use of water resources was currently being considered by a Government committee, which had also begun a study of the compatibility of customary law and ancestral practices with the ordinary legal system. Вопрос об использовании водных ресурсов в настоящее время находится на рассмотрении правительственной комиссии, которая также занимается изучением вопроса о совместимости обычного права и традиционной практики с общеправовыми нормами.
Traditional modern medicine and the ancestral medicine of the indigenous peoples converge in the hospital in an intercultural approach, with machi (Mapuche medicine practitioners) playing an important role in the health care of both Mapuche and non-Mapuche patients. Сочетание современной медицины и традиционной медицины коренных народов обеспечивает применение межкультурного подхода, при котором важная роль в охране здоровья как представителей мапуче, так и не принадлежащих к этому народу лиц отводится народным целителям.
Epidemiological variables, disaggregated by ethnicity, have been incorporated into the health system and steps are being taken to harmonize mainstream and traditional, ancestral medical practices. Переменные показатели эпидемиологического характера с этнической разбивкой были приняты к использованию в системе здравоохранения, и принимаются меры по согласованию общепринятой современной медицины и традиционной исконной лечебной практики.
Reports indicated that the effect of the actions of the Government of Myanmar in the ethnic minority areas was to force the relocation of the inhabitants from their traditional and ancestral homeland to relocation sites that were subject to tight military control. В сообщениях говорится о том, что следствием действий правительства Мьянмы в районах проживания этнических меньшинств является насильственное переселение их жителей с их традиционной территории и родины их предков в районы, которые находятся под строгим контролем со стороны военных.
The Policy also recognizes that indigenous peoples have "unique ties and attachments to traditional habitats and ancestral territories and natural resources in these habitats and territories" (para. 9). В указанной политике признается также, что коренные народы имеют «уникальную связь с традиционной средой обитания и с унаследованными от предков территориями и природными ресурсами, расположенными в этой среде обитания и на этих территориях, и уникальную привязанность к ним» (пункт 9).
Больше примеров...