It noted with particular interest the important role played by UNFPA in strengthening national capacity within the Government, in analysing and publishing the data from the 1990 census and in developing a national population strategy. |
Оно с интересом отметило, в частности, важность той роли, которую ЮНФПА сыграл в деле укрепления национального потенциала, что позволило правительству проанализировать и опубликовать данные переписи 1990 года и разработать национальную политику в области народонаселения. |
However, given the complexity of the subject matter, the Special Rapporteur had rightly chosen to begin analysing the various "classic" unilateral acts on the basis of rules applicable to all of them. |
Однако с учетом сложности рассматриваемых вопросов Специальный докладчик поступил правильно, решив сначала проанализировать различные «классические» односторонние акты на основе норм, применимых по отношению ко всем из них. |
This plan meets two needs: firstly, it allows for a review of the state of the Tribunal nearly seven years since it first began operating whilst also analysing its future prospects. |
Настоящий план направлен на достижение двух целей; прежде всего он позволяет рассмотреть положение дел в Трибунале по прошествии практически семи лет после начала его функционирования и проанализировать будущие перспективы его деятельности. |
If consideration of the topic was to be continued, rather than examining general questions, it might make sense to begin by analysing a specific category of unilateral acts, namely, recognition. |
Если уж работа над этой темой будет продолжена, то стоило бы тогда вместо рассмотрения общих вопросов прежде всего проанализировать конкретные виды односторонних актов, например, признание. |
The experts faced the challenge of analysing an impressive volume of data and information accumulated over the past eight years, evaluated possible problems, explored remedies and proposed practical suggestions, accomplishing all of this without losing sight of the prevailing political circumstances in which the register evolves. |
Эксперты столкнулись с необходимостью проанализировать громадный объем данных и сведений, накопленных за прошедшие восемь лет, оценить возможные проблемы, рассмотреть пути их решения и предложить практические рекомендации, не теряя при этом из виду существующие политические условия, в которых развивается Регистр. |
The documents would provide a basis for the Committee to use in analysing the various crisis situations and deciding whether or not to take action. |
Эти документы представляют собой основу, исходя из которой Комитет сможет проанализировать различные кризисные ситуации и решить вопрос, следует ли принять возможные меры. |
There is a need for more research on these issues, with the objective of analysing national experiences in this regard, evaluating the effects of a greater dependency on international food markets, and formulating general principles for national policies. |
Необходимы дополнительные исследования по данной проблеме, с тем чтобы проанализировать национальный опыт в этой области, оценить последствия повышения зависимости от международных продовольственных рынков и сформулировать общие принципы национальной политики. |
They strongly supported the renewal of the mandate of the working group, which would give it an opportunity to develop its methodology on gathering information on obstacles, analysing the information received and elaborating recommendations to the Commission on Human Rights. |
Они решительно поддержали продление мандата рабочей группы, что позволит ей разработать свою методологию сбора информации о существующих препятствиях, проанализировать полученную информацию и выработать рекомендации для Комиссии по правам человека. |
It is worth first of all drawing up an inventory of the many international instruments which mention the right to education and analysing them in detail, in order to obtain a more precise idea of the content of this right, which often appears rather blurred. |
Прежде всего следует перечислить многочисленные международные договоры, в которых упоминается о праве на образование, и подробно их проанализировать с целью точного определения содержания этого права, которое зачастую представляется расплывчатым и неточным. |
This did not allow for detecting gaps between resource estimates and actual use in a timely manner and taking action accordingly, or for analysing the reasons for departures from the plan and for improving the quality of the project management process. |
Это не позволило своевременно выявить разрыв между оценочным объемом ресурсов и фактическим их использованием и принять соответствующие меры или проанализировать причины отступления от плана и повысить качество процесса управления проектом. |
Since the Charter was silent on the matter, the working paper aimed at analysing the relationship between these two principal organs and offering a precise definition of such a relationship. |
Поскольку в Уставе этот вопрос не затрагивается, в рабочем документе ставилась задача проанализировать отношения между этими двумя главными органами и разработать четкое определение этих отношений. |
(a) Discovering and analysing the main causes of the poor rate of school attendance by girls; |
а) узнать и проанализировать основные причины низкого уровня охвата девочек школьным образованием; |
The Committee's sixty-ninth session had agreed to address, as part of its programme of work, the issue of energy efficiency in housing by analysing relevant data trends, assessing the situation in the region and providing policy advice. |
На шестьдесят девятой сессии Комитет принял решение заняться в рамках своей программы работы вопросом энергетической эффективности в жилищном хозяйстве, проанализировать соответствующие тенденции, провести оценку положения в регионе и представить политические рекомендации. |
Norway is committed to playing an active role in the follow-up to the framework, and we therefore look forward to analysing the document and the recommendations it contains. |
Норвегия остается верной своему обязательству выполнять активную роль в последующих мероприятиях по выполнению этой рамочной программы, и поэтому мы ожидаем с нетерпением возможности проанализировать этот документ и содержащиеся в нем рекомендации. |
He stated that the exercise had involved reviewing a large number of documents, analysing evidence gathered from various sources, and conducting more than 70 interviews with current and former staff members of UNDP, the United Nations and others. |
Он рассказал, что для проведения данного мероприятия потребовалось изучить огромное множество документов, проанализировать факты, собранные из различных источников, и провести свыше 70 интервью с нынешними и бывшими сотрудниками ПРООН, Организации Объединенных Наций и других структур. |
Furthermore, the Committee is of the view that an assessment of the approach taken in establishing the institutional arrangements to address the Ebola emergency response should be carried out at the appropriate time, with a view to analysing the lessons learned. |
Кроме того, Комитет считает, что в надлежащее время должна быть проведена оценка подхода, применяемого для создания институциональных механизмов в целях чрезвычайного реагирования на Эболу, с тем чтобы проанализировать приобретенный опыт. |
Linking trade and business statistics will offer new insights with political and analytical relevance, in particular in the context of analysing the impact of globalization on the competitiveness and economic success of businesses. |
Увязка торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий позволит сделать новые выводы, имеющие актуальное значение в стратегическом и аналитическом плане и позволяющие, в частности, проанализировать воздействие глобализации на уровень конкурентоспособности и экономической рентабельности коммерческих предприятий. |
(b) Recommendation: The Joint Expert Group should be tasked by the Bureaux of the Industrial Accidents and Water Conventions with analysing ways and means, as well as suggesting solutions, to ensure the availability of up-to-date inventories and their continuous exchange. |
Ь) Рекомендация: Президиумам Конвенции о промышленных авариях и Конвенции по водам следует поручить Совместной группе экспертов проанализировать пути и средства, а также найти соответствующие решения для обеспечения наличия современных перечней и непрерывного обмена ими. |
In 2002, the National Board of Health and Welfare was given the assignment of following up, analysing and reporting gender disparities in the areas of operation of the health and care services and the social services. |
В 2002 году Национальному совету по здравоохранению и социальным делам было поручено отследить, проанализировать и доложить о гендерных различиях в сферах деятельности служб здравоохранения и ухода, а также оказания социальных услуг. |
The Panel recognized that the participatory and cross-sectoral nature of NFPs may provide low forest cover countries with the possibility of analysing and considering [all available] alternatives to satisfy diverse demands for forest goods and services within and outside the forest sector. |
Группа признала, что предполагающий участие сторон и межсекторальный характер НПЛ может предоставить слаболесистым странам возможность проанализировать и рассмотреть [все возможные] варианты удовлетворения различных потребностей в лесной продукции и услугах как в рамках лесного сектора, так и вне его. |
The State inspectorate of teaching institutions and all departments of the Ministry of Education and Science have been assigned the task of analysing progress made in studying and implementing the provisions of the Act on the Rights of the Child in educational institutions. |
Государственной инспекции учебных заведений, всем управлениям министерства образования и науки поручено проанализировать ход изучения и выполнения положений Закона РБ "О правах ребенка" в учебно-воспитательных заведениях. |
The CHAIRMAN asked Mr. van Boven whether he had considered analysing in his report the manner in which the mass media reported on events in Bosnia and Herzegovina and the extent to which its reporting contributed to deepening divisions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает г-на ван Бовена, не думал ли он о том, чтобы при составлении своего доклада проанализировать характер подачи средствами массовой информации событий в Боснии и Герцеговине и изучить, в какой степени освещение событий в СМИ влияет на углубление раскола. |
The project, funded by the Commonwealth Secretariat and organized jointly by UNICRI, the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and the University of Botswana, aimed at presenting and analysing major trends in crime and criminal justice in the subregion. |
Этот проект, который финансировался секретариатом Содружества и был совместно организован ЮНИКРИ, Африканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и университетом Ботсваны, имел целью представить и проанализировать основные тенденции в области преступности и уголовного правосудия в этом субрегионе. |
A different approach might consist of analysing the basis on which a national might claim a right to diplomatic protection. If such a right had become a human right, then it would accrue only to natural legal persons. |
Иной подход мог бы состоять в том, чтобы проанализировать, на какой основе гражданин мог бы предъявить право на дипломатическую защиту; если бы такое право существовало в числе прав человека, пользоваться им могли бы только физические лица. |
In the African region, negotiations between Angola and Namibia, which started in 1993 with a view to analysing the common border, resulted in the conclusion of a treaty for the delimitation of the maritime border between the two States. |
В Африканском регионе переговоры между Анголой и Намибией, начавшиеся в 1993 году с целью проанализировать общую границу, завершились заключением договора о делимитации взаимной морской границы. |