Английский - русский
Перевод слова Amicably
Вариант перевода Мирным путем

Примеры в контексте "Amicably - Мирным путем"

Примеры: Amicably - Мирным путем
Kenya hoped that the people of China would amicably resolve their internal matters on their own. Кения надеется, что китайский народ сможет самостоятельно мирным путем решить свои внутренние проблемы.
We appeal to all the major players in this senseless struggle to exercise restraint and amicably resolve their differences. Мы призываем всех основных участников этой бессмысленной борьбы проявлять сдержанность и урегулировать свои разногласия мирным путем.
The founders of this Organization had a noble idea of addressing world issues amicably with a view to avoiding confrontation. Основатели Организации Объединенных Наций исходили из благородной идеи решения мировых проблем мирным путем без противостояния.
Only when all efforts to settle a case amicably have been exhausted does the United Nations turn to formal dispute resolution process through arbitration. Только после исчерпания всех средств для урегулирования дела мирным путем Организация Объединенных Наций прибегает к формальному процессу разрешения споров посредством арбитража.
Some of the incidents were resolved amicably. Некоторые из этих инцидентов были урегулированы мирным путем.
It would be more sensible to allow the parties an additional year to resolve disputes amicably before having recourse to the courts or to arbitration. Было бы более разумно дать сторонам дополнительный год, чтобы они попытались разрешить спор мирным путем, прежде чем обращаться в суды или прибегать к процедуре арбитражного разбирательства.
The authorities must seek to ensure that parents settle disputes amicably, by means of conciliation or mediation and taking the child's best interests into account. Власти должны принимать меры к тому, чтобы родители разрешали споры между собой мирным путем - путем примирения или посредничества с учетом интересов ребенка.
One of the tools for promoting religious tolerance was a meaningful inter-religious and intra-religious dialogue, particularly in order to address contentious issues that religious leaders could resolve amicably through negotiations rather than confrontation. Одним из механизмов поощрения религиозной терпимости является конструктивный межрелигиозный и внутрирелигиозный диалог, направленный прежде всего на разрешение спорных вопросов, которые религиозные лидеры могут урегулировать мирным путем через переговоры, а не конфронтацию.
(a) Principle of subsidiary - all complaints must be resolved amicably at the lowest level possible; а) принцип субсидиарности - все жалобы должны урегулироваться мирным путем на возможно более низком уровне;
The absence of case law had been due to several factors, including Mauritania's short history as an independent State, the separation of the administration from the judiciary, and the fact that many disputes were resolved amicably out of court. Отсутствие прецедентного права обусловлено несколькими факторами, в том числе непродолжительным существованием Мавритании в качестве независимого государства, отделением государственной власти от судебной, а также тем, что многие споры разрешаются мирным путем, вне суда.
On the other hand, Article 13 would provide the procedure whereby Parties to the Convention could amicably resolve their differences, thus avoiding resort to Article 14. С другой стороны, статья 13 предусматривает процедуру, в рамках которой Стороны Конвенции могли бы разрешать возникающие между ними противоречия мирным путем и не прибегать к статье 14.
Although the Presidents of Guinea and Liberia met in February 2000 in Bamako, under the auspices of the Economic Community of West African States, in an attempt to resolve their dispute amicably, tension persists between the two countries. Несмотря на то, что в феврале 2000 года в Бамако под эгидой Экономического сообщества западноафриканских государств была проведена встреча президентов Гвинеи и Либерии в целях разрешения существующего между ними спора мирным путем, напряженные отношения между обеими странами сохраняются.
However, the matter was amicably resolved by the Government appointing him to the Court of Appeal in consideration of Justice Sosa having withdrawn his appeal. Однако после того, как он ее отозвал, правительство решило дело мирным путем, назначив судью Сосу в состав апелляционного суда.
The committee should also have the competence to decide whether it finds that a Party has failed to comply with the Convention, and to make recommendations on how to resolve the matter amicably. Комитет также должен иметь компетенцию решать, убеждается ли он в том, что какая-либо Сторона не соблюдает положений Конвенции, и формулировать рекомендации относительно урегулирования этого вопроса мирным путем.
Accordingly, ASEAN has proposed the immediate cessation of all armed hostilities and acts of violence throughout Cambodia and called on the conflicting parties to resolve their differences amicably. Аналогичным образом, АСЕАН призывает к незамедлительному прекращению всех вооруженных действий и актов насилия на всей территории Камбоджи и призывает стороны в конфликте урегулировать свои разногласия мирным путем.
Employees have the right to directly, or through their representatives, create associations, participate in negotiations about collective contracts, amicably solve collective and individual labor disputes, have consultations, receive information and express their opinions about significant labor-related issues. Работники имеют право непосредственно или через своих представителей создавать объединения, участвовать в проведении переговоров по вопросам заключения коллективных договоров, мирным путем решать коллективные и индивидуальные трудовые споры и проводить консультации, получать информацию и выражать свое мнение по значимым вопросам, касающимся трудовых отношений.
In that regard, his delegation would welcome clarification of the measures taken by UNOCI to assist the Facilitator and his Special Representative in Abidjan in the conduct of the facilitation with the different parties, to settle any misunderstandings between them, and to resolve potential disputes amicably. В связи с этим делегация Кот-д'Ивуара хотела бы получить разъяснения в отношении мер, принимаемых ОООНКИ для оказания помощи Посреднику и его Специальному представителю в Абиджане в осуществлении посреднической деятельности с различными сторонами с целью устранения каких-либо разногласий между ними, а также разрешения возможных споров мирным путем.
Thailand is convinced that, through friendly bilateral consultations and negotiations, the current challenge, like every other past challenge, can be resolved amicably on the basis of the friendship, goodwill and sincere cooperation that have long existed between our two Governments and peoples. Таиланд убежден в том, что с помощью дружеских двусторонних консультаций и переговоров нынешняя проблема, как и другие проблемы в прошлом, может быть урегулирована мирным путем на основе отношений дружбы, доброй воли и искреннего сотрудничества, которые издавна сложились между нашими двумя правительствами и народами.
Both parties may have recourse to family reconciliation offices in order to resolve such disputes amicably, rather than having to go to court. обе стороны могут воспользоваться услугами по примирению с целью урегулирования таких споров мирным путем, с тем чтобы избежать направления дела в суд.
We emphasized the underlying norm and principle of ASEAN that differences between ASEAN Member States should be amicably resolved in the spirit of ASEAN solidarity, in accordance with the principles contained in the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia and the ASEAN Charter. Мы подчеркнули основополагающую норму и принцип АСЕАН, а именно то, что противоречия между государствами - членами АСЕАН должны разрешаться мирным путем в духе солидарности АСЕАН и в соответствии с принципами, содержащимися в Договоре о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии и в Уставе АСЕАН.
Often the strategy is to amicably resolve disputes without prejudice to the rights and interest of women litigants. Зачастую стратегия заключается в урегулировании споров мирным путем без нанесения ущерба правам и интересам женщин, выступающих в качестве одной из сторон в деле.
During juridical proceedings at the court of appeal the parties to the suit agreed to settle the dispute amicably. На стадии апелляционного обжалования решения суда первой инстанции, стороны процесса согласились предпринять все необходимые действия для урегулирования спора мирным путем.
The matter is resolved amicably, in accordance with the legal procedures followed by the NHRC Department of Legal Affairs. Вопрос решается мирным путем в соответствии с процессуальными нормами в порядке, установленном Департаментом по правовым вопросам НКПЧ.
My country embarked upon a calm and prudent policy that deliberately allowed sufficient time for the possibility of comprehensive bilateral contacts at every level in order to resolve hostilities amicably and peacefully. Моя страна проводит спокойную и взвешенную политику, которая - для того, чтобы прекратить военные действия дружественным и мирным путем, - предоставляет достаточно времени для использования возможности установления разных двусторонних контактов на любом уровне.
The review group may wish to investigate which factors make it possible to settle more disputes amicably in the funds and programmes and consider whether the techniques used in that context may have wider application. Группа по обзору, возможно, пожелает изучить вопрос о том, какие факторы в фондах и программах способствуют увеличению числа споров, урегулированных мирным путем, и рассмотреть вопрос о том, могут ли методы, использованные в этом контексте, найти более широкое применение.