Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Дополнения

Примеры в контексте "Amendment - Дополнения"

Примеры: Amendment - Дополнения
The representative of France offered to prepare an amendment clarifying the interpretation of Annex 1, Appendix 2, paragraph 41, which should apply only to new equipment although Italy applied it to equipment in use. Представитель Франции предложил подготовить поправку, которая позволила бы уточнить толкование пункта 41 дополнения 2 к приложению 1 и которая должна применяться только к новым транспортным средствам, несмотря на то, что Италия применяет его к транспортным средствам, находящимся в эксплуатации.
The amendment identified three types of computer crime (violation of electronic communication, computer fraud and alteration of data and computer sabotage). This was an important development for Costa Rica in this area and was tailored to the current requirements for ensuring computer security. Эти дополнения предусматривают классификацию трех видов преступлений в сфере информации (перехват электронных сообщений, мошенничество в сфере информации и изменение данных и подрывная деятельность в сфере информации), что является важным достижением для Коста-Рики в этой области и отвечает существующим требованиям для обеспечения информационной безопасности.
AMENDMENT TO THE PROPOSAL FOR DRAFT SUPPLEMENT 2 ПОПРАВКА К ПРЕДЛОЖЕНИЮ ПО ПРОЕКТУ ДОПОЛНЕНИЯ 2
Adoption and Amendment Procedure of the Socialist Constitution ПРИНЯТИЕ И ВНЕСЕНИЕ ИСПРАВЛЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ В СОЦИАЛИСТИЧЕСКУЮ КОНСТИТУЦИЮ
Draft Amendment to Article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules: Canada suggests that the first square bracketed text read instead"(appended hereto)" or some similar variation, and that the second bracketed text should be maintained. Проект поправки к статье 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ: Канада предлагает вместо первого текста в квадратных скобках включить текст"(в качестве дополнения к нему)" или какой-либо аналогичный вариант и сохранить второй текст в квадратных скобках.
Article 147 specifies who may propose changes, and article 148 the minimum period of time over which they must be considered and the circumstances in which amendment or supplementing of the Constitution is prohibited. Статья 147 устанавливает, кто может выступить с такой инициативой, а статья 148 - минимальный временный период внесения изменений и обстоятельства, при которых изменения, дополнения Конституции запрещаются.
The addenda and amendment in the Criminal Code and in the Criminal Procedure Code are currently approved at a plenary session, and shall enter into force after publication in the Official Gazette. Дополнения и поправки к Уголовно-процессуальному кодексу в настоящее время утверждаются на пленарной сессии и вступают в силу после опубликования в "Официальном вестнике".
Further, the Panel considers that the time-barred claim was raised as an amendment or supplement to the original claim which, in the Claimant's own assessment, did not meet the Commission's criteria for the processing of claims and was not supported by any evidence. Кроме того, Группа считает, что претензия, которая была подана после истечения установленных сроков, в качестве приложения или дополнения к первоначальной претензии, которая, по собственному мнению заявителя, не удовлетворяет установленным Комиссией критериям обработки претензии и не подтверждается необходимой документацией.
The Criminal Code prescribes a criminal act of human trafficking in Article 388 and in August 2009 amendments and supplements to the Criminal Code were adopted, in respect of both introduction of new criminal acts and amendment of incrimination of the existing acts. Статья 388 уголовного кодекса относит торговлю людьми к числу уголовных преступлений; в августе 2009 года были приняты поправки и дополнения к уголовному кодексу, которые пополняют его определениями новых уголовных преступлений и корректируют подход к уже отраженным в нем преступлениям.
Such constitutional regulation of the machinery of attaching importance to the national defence has remained unchanged in the constitutional amendment in April, 2012 which regulated the first chairman of the national defence commission. Такое определение системы государственных органов с приоритетом обороны в Конституции не изменилось и при внесении исправления и дополнения в Конституции (апрель 2012 г), где появилось новое выражение «Первый председатель ГКО»
At two specific points, the decision left room for some completion or amendment of what was there laid down, though without the intention of thereby opening up the decision generally to proposals for amendment. По двум конкретным пунктам решение оставляет возможность для определенного дополнения того, что было решено, или для внесения в него поправки, но без намерения открыть тем самым возможность для представления предложений о внесении поправок в принятое решение.
The FTC must make its decision on clearance within two months after either receipt of an application or, if any amendment or supplement to the application is required, after receipt of such amendment or supplement. КДК должна принять свое окончательное решение в течение двух месяцев после получения заявления либо, если в заявление требуется внести какое-либо изменение или дополнение, после получения текста такого изменения или дополнения.