Английский - русский
Перевод слова Ambitious
Вариант перевода Далеко идущих

Примеры в контексте "Ambitious - Далеко идущих"

Примеры: Ambitious - Далеко идущих
It was therefore essential to reach an ambitious and balanced Doha Round outcome on agriculture in line with the Round's development mandate. В связи с этим необходимо добиваться достижения далеко идущих целей и сбалансированных результатов Дохинского раунда по сельскому хозяйству в соответствии с мандатом Раунды в области развития.
The report, which contained a comprehensive analysis of conflict on the continent and an ambitious and far-reaching series of recommendations, received widespread attention. К этому докладу, который содержал всеобъемлющий анализ конфликтов на континенте и серию широких и далеко идущих рекомендаций, было проявлено всеобщее внимание.
However, without ambitious and far-reaching reforms the United Nations will be unable to deliver on its promises and maintain its legitimate position at the heart of the multilateral system. Однако без смелых и далеко идущих реформ Организация Объединенных Наций не сможет выполнить свои обещания и сохранить за собой по праву принадлежащую ей роль ядра многосторонней системы.
Such efforts, encouraged and supported by sustained bilateral and multilateral assistance, could pave the way for broader and more ambitious schemes for regional cooperation on an equitable basis. Такие усилия, поощряющиеся и поддерживаемые постоянной помощью по двусторонним и многосторонним каналам, могли бы открыть дорогу для реализации более широких и далеко идущих планов регионального сотрудничества на равноправной основе.
We call for a development-friendly solution to the current impasse in the Doha Round of trade negotiations that could open the way for a successful and ambitious conclusion of the 10-year round. В целях преодоления нынешней тупиковой ситуации на Дохинском раунде торговых переговоров призываем искать решение, отвечающее интересам развития, которое могло бы способствовать успешному завершению этого десятилетнего раунда с постановкой далеко идущих целей.
Another advantage of an international agreement outlawing hard-core restraints between competitors would be that it could serve, once it has been successfully applied, as the basis for more ambitious initiatives to create gradually a more comprehensive substantive international competition law. Еще одно преимущество международного соглашения, запрещающего прямые ограничения, устанавливаемые конкурентами, заключалось бы в том, что его успешное применение создало бы основу для более далеко идущих инициатив по постепенному созданию более всеобъемлющего международного материального права в области конкуренции.
Her delegation therefore supported the adoption of ambitious targets for the representation of women in the United Nations Secretariat and urged Member States to put forward women candidates for senior posts. Поэтому ее делегация выступает в поддержку принятия далеко идущих целей в деле представительства женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций и обращается к государствам-членам с призывом выдвигать кандидатуры женщин на должности старших руководителей.
We urge the Guatemalans to stand united behind the changes that must be made in order to achieve the ambitious goals of the agreements and to make this a national task, irrespective of political or socio-cultural affiliation. Мы настоятельно призываем граждан Гватемалы решительно поддержать те перемены, которые необходимо осуществить для того, чтобы добиться далеко идущих целей соглашения и осуществить эту национальную задачу, независимо от политической приверженности или социально-культурной ориентации.
In any event, the success of the programme - and even more so, the realisation of the more ambitious scenario objectives - call for a vast range of multi-level actions and measures (technological feasibility, cost-effectiveness, legal revisions and/or support, etc.). В любом случае для успеха этой программы - и, даже более того, для реализации более далеко идущих сценариев - необходим широкий круг действий и мер на различных уровнях (технико-экономические обоснования, экономическая эффективность, изменения в законодательстве и/или поддержка и т.д.).
The Assembly had entrusted it with making concrete recommendations to ensure that the United Nations supported, in the most efficient way possible, the implementation of the ambitious and detailed set of development goals agreed at major United Nations conferences and summits. Ассамблея доверила ей выработку конкретных рекомендаций с целью обеспечения наиболее эффективной поддержки Организацией Объединенных Наций осуществления комплекса далеко идущих и подробных целей в области развития, принятых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Integral compliance with the initial stage of reporting on the implementation of resolution 1373 is a considerable achievement and shows that the ambitious benchmarks set out in that resolution, although hard to attain, can be reached. Полное выполнение первоначального этапа отчетности об осуществлении резолюции 1373 является существенным достижением, свидетельствующим о том, что далеко идущих ориентиров, определенных в этой резолюции, хотя и нелегко, но все же можно достичь.
To support these ambitious targets, the South African Government has committed to fund more than two-thirds of its own AIDS response and $1 billion dollars to the AIDS response in 2010 - a 30 per cent increase over the past year. В поддержку этих далеко идущих целей правительство Южной Африки обязалось профинансировать более двух третей своих мер по борьбе со СПИДом и в 2010 году выделить 1 млрд. долл. США на борьбу со СПИДом, что на 30 процентов больше, чем в прошлом году.
That is all supported by very ambitious goals in the areas of child nutrition, educational quality and coverage, vocational training, health insurance, connectivity and good management of social resources. Мы также стремимся к достижению весьма далеко идущих целей в области обеспечения питания детей, повышения качества и расширения охвата образования, профессионального обучения, медицинского страхования, обеспечения электронного подключения и разумного управления социальными ресурсами.
Notwithstanding my previous remarks, the global financial and economic crisis is expected, in all likelihood, to put pressure on resources and threaten the attainment of the ambitious goals of universal coverage by 2010 and zero deaths by 2015. Безотносительно к сказанному мной ранее, ожидается, что глобальный финансово-экономический кризис, по всей вероятности, окажет давление на ресурсы и поставит под угрозу достижение далеко идущих целей всеобщего охвата к 2010 году и нулевой смертности к 2015 году.
Some Parties favoured ambitious mitigation action that is environmentally effective and economically sustainable and stated that the outcome on mitigation should be simple, effective and attractive to all Parties. Ряд Сторон высказались за принятие далеко идущих мер по предотвращению изменения климата, которые являлись бы экономически эффективными и экологически устойчивыми, и заявили что итоги мероприятий по предотвращению изменения климата должны быть простыми, эффективными и привлекательными для всех Сторон.
[, with a view to substantially increasing the global share of renewable energy resources, as the basis for clear and ambitious time-bound national targets and a target set for the entire region.] [, с целью значительного увеличения глобальной доли ресурсов возобновляемой энергии в качестве основы для четких и далеко идущих и увязанных с конкретными сроками национальных целей и целей, установленных для всего региона.]
In order to achieve these broad and ambitious objectives, four outputs, or results (thematic areas of activity) to be achieved in its first biennium (2002-2003) were identified, as follows: Для достижения этих широких и далеко идущих целей были определены следующие четыре направления деятельности («тематические области»), по которым в первом двухгодичном периоде работы Колледжа (2002 - 2003 годы) планировалось достижение конкретных результатов:
The requests by Governments for these activities continue to increase because many States, in particular developing States and States in transition, have initiated ambitious programmes to modernize their laws on trade and because Commission texts are an essential element of those programmes; Правительства все чаще обращаются за помощью в решении этих вопросов, поскольку многие государства, в особенности развивающиеся государства и государства с переходной экономикой, приступили к осуществлению далеко идущих программ обновления своего торгового законодательства, а документы Комиссии являются одной из важнейших составляющих этих программ;
Mixed-country groupings have proposed ambitious programmes for liberalizing trade and investment. Группы стран смешанного состава разработали проекты далеко идущих программ либерализации торговли и инвестиционной деятельности.
(e) To fulfil their bold and ambitious renewable energy and energy efficiency targets in small island developing States for the next decade, taking into account national circumstances, the diversification of energy systems and the provision of funds and technology on mutually agreed terms; е) достижение смелых и далеко идущих целей в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности в малых островных развивающихся государствах в течение следующего десятилетия, принимая во внимание национальные обстоятельства, диверсификацию энергетических систем и предоставление финансовых средств и технологии на взаимосогласованных условиях;
Ambitious environmental targets encourage countries to make consistent and continuous progress. При наличии далеко идущих целей в области охраны окружающей среды у стран появляется стимул к обеспечению последовательного и непрерывного прогресса.
It was time to call for an end to ambitious proposals that rendered the system still more complex, especially if they were irrelevant or not useful. Пора покончить с внесением далеко идущих предложений, еще более усложняющих систему, особенно если они не относятся к делу или бесполезны.
The 2000-2003 MYFF results framework was ambitious in setting organizational results at the output level. Ориентированные на результаты МРФ на 2000 - 2003 годы предусматривали достижение организацией далеко идущих конкретных результатов.
Participants highlighted the need for ambitious goals, with several suggesting the adaptation of overall goals into region-specific goals. З. Участники подчеркнули необходимость постановки далеко идущих целей, а некоторые предложили на основе общих целей разработать конкретные цели для отдельных регионов.
One of the most innovative and ambitious GTG projects involves assisting 290 Chinese military establishments to convert their technical, physical and human resources to civilian production. Один из наиболее новаторских и далеко идущих проектов предусматривает оказание содействия 290 китайским военным учреждениям и организациям в осуществлении конверсии, т.е. использовании их технических, физических и людских ресурсов для производства гражданской продукции.