Английский - русский
Перевод слова Ambitious
Вариант перевода Далеко идущих

Примеры в контексте "Ambitious - Далеко идущих"

Примеры: Ambitious - Далеко идущих
This should not imply abandoning an ambitious agenda for institutional reform. Это не должно означать отказ от далеко идущих планов институциональной реформы.
An ambitious and balanced conclusion of Doha Round negotiations by 2010 would be the most effective way to control protectionist pressures. Наиболее эффективным способом борьбы с протекционистскими тенденциями было бы завершение Дохинского раунда переговоров принятием далеко идущих и взвешенных решений к 2010 году.
Inevitably, people are questioning the feasibility of our ambitious global goals during a time of economic crisis. Во время экономического кризиса люди неизбежно не могут не сомневаться в осуществимости наших далеко идущих глобальных целей.
I look forward to their delivery by July as the first specific steps towards the realization of the ambitious goals of the Tokyo Mutual Accountability Framework. Я рассчитываю, что это будет реализовано к июлю как первый конкретный шаг к достижению далеко идущих целей Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
As our heads of State or Government requested, the European Union will intensify its cooperation as we work towards ambitious, balanced results at the summit. Как о том просили главы наших государств и правительств, Европейский союз будет интенсифицировать свое сотрудничество в работе ради достижения в ходе саммита далеко идущих и сбалансированных результатов.
The Commission also endeavoured to develop a set of more ambitious and coherent initiatives, such as a recommendation on the right of all citizens to sufficient resources to live in human dignity. Комиссия осуществила также меры по разработке комплекса более далеко идущих и согласованных мер, таких, как выработка рекомендаций по вопросу о праве всех граждан на ресурсы в объеме, достаточном для того, чтобы обеспечить сохранение человеческого достоинства.
Hence the proposal to discuss more precise and more ambitious cooperation instruments in relation to particular restraints of trade, especially hard core cartels, merits serious consideration. Поэтому предложение о рассмотрении более конкретных и далеко идущих правовых актов о сотрудничестве в связи с конкретными ограничениями торговли, в особенности прямыми картелями, заслуживает серьезного внимания.
As the United Nations system embarks upon an ambitious process of reform, its organizations increasingly recognize training as a high priority. С вступлением системы Организации Объединенных Наций на путь далеко идущих реформ входящие в нее организации все чаще признают, что подготовка кадров является одной из первоочередных задач.
This, rather than a shortage of funds, was the major impediment to the rapid realization of the ambitious goals set out in the Plan of Action. Именно эта причина, а не нехватка средств явилась основным препятствием на пути оперативной реализации далеко идущих целей, поставленных в плане действий.
Some of the most ambitious IOM programmes for refugees and internally displaced persons, including demobilized soldiers, are being carried out in Africa. В Африке осуществляется ряд наиболее далеко идущих программ МОМ в интересах беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, включая демобилизованных военнослужащих.
As the PRS puts it: "Development partners share equal responsibility with Niger authorities for achieving the ambitious goals set by the Millennium Declaration". Как это сформулировано в СБН: "Партнеры по развитию несут равную ответственность с властями Нигера в деле достижения далеко идущих целей, установленных в Декларации тысячелетия".
Beginning in the early 1990s, the Security Council launched a series of ambitious peacekeeping and peacemaking initiatives in Africa and elsewhere. В самом начале 90-х годов Совет Безопасности выступил с целым рядом далеко идущих инициатив по установлению и поддержанию мира в Африке и в других местах.
The verification regime set out in the Convention is said to be the most complex and ambitious in the history of multilateral disarmament. Считается, что режим контроля, предусмотренный Конвенцией, является одним из наиболее тщательно продуманных и далеко идущих в истории многостороннего разоружения.
To achieve these ambitious goals, more must be done to mainstream national capacity development as a system-wide priority and to integrate short-term interventions into longer-term strategies for peacebuilding. Для достижения этих далеко идущих целей необходимы дополнительные усилия по включению мер по укреплению национального потенциала в основную деятельность в качестве общесистемного приоритета и по интеграции краткосрочных мероприятий в более долгосрочные стратегии миростроительства.
The Ministry of Finance is proposing a series of ambitious reforms to improve management of budgeted aid, including programme design, budget execution and performance measurement against clear outcomes. Министерство финансов предлагает целую серию далеко идущих реформ по совершенствованию управления заложенной в бюджет помощью, включая разработку программ, исполнение бюджета и определение показателей деятельности в сопоставлении с ясными результатами.
Yet national telecommunications policies in many small island developing States have further opened markets to competition and incorporate ambitious plans for the roll-out of modern technologies, including satellite and fibre optics. Тем не менее, многие малые островные развивающиеся государства в рамках своей национальной политики в области телекоммуникаций продолжали проводить курс на открытие рынков для конкуренции и разработку далеко идущих планов освоения современных технологий, включая спутниковую и оптико-волоконную связь.
The result is a very thoughtful assessment of the PBC architecture, which brought forward numerous ambitious recommendations to increase the impact of that body. Его результатом стала самая тщательная оценка структуры КМС, которая привела к выработке целого ряда далеко идущих рекомендаций, направленных на повышение ее эффективности.
Australia will continue to press for an ambitious, comprehensive outcome of Doha that liberalizes trade, including, importantly, agricultural trade. Австралия будет продолжать настаивать на достижении в Дохе далеко идущих, всеобъемлющих результатов, которые позволят либерализовать торговлю, включая, прежде всего, торговлю сельскохозяйственной продукцией.
The draft also reflected a commitment to an ambitious and balanced outcome of the Doha Round with development placed at its core. В проекте резолюции также отражена приверженность делу реализации далеко идущих и сбалансированных итогов Дохинского раунда, в которых центральное место отведено вопросам развития.
It was also said that, beyond the work carried out by OECD as well as by CIAT, the Committee could achieve ambitious goals. Было также указано, что в дополнение к деятельности, проводимой в рамках ОЭСР и СИАТ, Комитет может добиться выполнения далеко идущих задач.
Germany had responded by adopting ambitious climate targets, but climate change was a global problem which the international community must tackle jointly. Реакция Германии выражается в принятии далеко идущих целей в этой области, однако изменение климата относится к глобальным проблемам, и решать ее международное сообщество должно совместными усилиями.
However, as things stand today, the United Nations has neither the resources nor the expertise to satisfactorily execute many of its ambitious peacekeeping mandates. Однако, как это выглядит сегодня, Организация Объединенных Наций не имеет ни ресурсов, ни технических знаний для удовлетворительного выполнения многих из ее далеко идущих миротворческих мандатов.
Several representatives supported that suggestion, together with the coordination of activities, in order to promote ambitious commitments in the post-Kyoto period based on shared responsibilities and the outcomes of Rio+20. Несколько представителей поддержали это предложение, наряду с идеей о координации деятельности в целях содействия выполнению далеко идущих обязательств в посткиотский период на основе общей ответственности и итогов "Рио+20".
Coalitions of the private sector, NGOs and citizens, but also institutes of science and learning and Governments, engage frequently in initiatives that set ambitious goals to contribute to greening the economy or that promote a sustainable future. Коалиции частного сектора, НПО и граждан, а также и научных институтов, учебных заведений и правительств часто принимают участие в инициативах, направленных на реализацию далеко идущих задач по "озеленению" экономики или на оказание содействия формированию устойчивого будущего.
Achieving the Government's ambitious goals of completing the programme by 2015 will require the sustained support of all partners, including UNOCI, in particular to find viable reintegration opportunities. Достижение далеко идущих целей правительства, предусматривающих завершение соответствующей программы к 2015 году, потребует постоянной поддержки всех партнеров, включая ОООНКИ, в особенности в деле поиска жизнеспособных вариантов реинтеграции.