Английский - русский
Перевод слова Ambitious
Вариант перевода Далеко идущих

Примеры в контексте "Ambitious - Далеко идущих"

Примеры: Ambitious - Далеко идущих
It provides a basis for the renewed global partnership for development to build on the successes and unfinished business of the Goals, including by setting new ambitious targets. Она закладывает основу для нового глобального партнерства в целях развития с использованием успехов и результатов незавершенной работы по осуществлению целей, в том числе путем установления новых далеко идущих задач.
In order to achieve the ambitious objectives of the Istanbul Programme of Action, all stakeholders must contribute to implement the agreed priority actions, which should be pursued in a holistic manner, as they are interlinked. В целях достижения сформулированных в Стамбульской программе действий далеко идущих целей все заинтересованные стороны должны внести вклад в осуществление согласованных приоритетных мер, которые в силу своей взаимосвязанности должны реализовываться целостным образом.
The Asia and the Pacific and Africa consultations called for the participation of peer review mechanisms or independent regional watchdog groups to promote ambitious target-setting, ensure transparency in country monitoring and reporting, and aggregate national targets into regional targets. В ходе консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Африке прозвучал призыв к задействованию механизмов взаимного контроля или независимых региональных контролирующих групп для содействия установлению далеко идущих целей, обеспечения транспарентности в процессе странового мониторинга и отчетности и объединению национальных целевых показателей в региональные показатели.
At the comprehensive review and high-level meeting on AIDS, to be held from 31 May to 2 June 2006, world leaders will have the opportunity to set an ambitious global agenda to fulfil the commitments they have made. На совещании высокого уровня по всеобъемлющему обзору проблем СПИДа, которое будет проведено с 31 мая по 2 июня 2006 года, мировые лидеры будут иметь возможность определить глобальную программу далеко идущих мер по выполнению взятых ими обязательств.
Improving the literacy and numeracy rates dramatically is one of the ambitious goals of the Ninth Plan, so that more non-formal education centres will be established to cover half of the population by the end of the Plan. Существенное увеличение числа людей, умеющих читать и считать, - одна из далеко идущих целей, намеченных в Девятом плане, в котором предусматривается создать большее количество центров внешкольного обучения для охвата половины населения страны к концу периода, на который рассчитан План.
In order to attain those ambitious objectives, countries had to understand what were the key drivers in an age of globalization, and how to internalize them. Для достижения этих далеко идущих целей страны должны четко представлять себе, каковы основные движущие силы в век глобализации и как их можно эндогенизировать.
Energy pricing policies and associated subsidies have been decisive for the feasibility of energy efficiency measures, as well as for the adoption of more ambitious mitigation measures. Политика установления цен на энергию и связанные с нею субсидии оказывают решающее влияние на возможности реализации мер по повышению энергоэффективности, а также на принятие более далеко идущих мер по смягчению последствий.
But renewing our efforts also means implementing, in concrete ways and with determination, the ambitious legal measures formulated over the past 10 years on the basis of the Convention on the Rights of the Child. Однако подтверждение наших усилий означает также конкретное и решительное осуществление далеко идущих мер правового характера, выработанных на протяжении прошедших десяти лет на основе Конвенции о правах ребенка.
Perhaps we should have been ready to accept that on occasion a rapid press statement may be more effective than a long wrangle leading to failure on more ambitious propositions. Пожалуй, нам следовало бы согласиться с тем, что подчас скоропалительные заявления прессы могут оказаться более эффективными, чем обреченные на провал продолжительные споры в отношении более далеко идущих предложений.
That agenda of self-empowerment, which is reflected in concrete security and economic improvements on the ground and more ambitious plans for the period ahead, will be a powerful complement to a renewed political process. Этот план реализации своего потенциала, который отражается в конкретных улучшениях в области безопасности и экономики на местах и в более далеко идущих планах на предстоящий период, будет важным дополнением к возобновленному политическому процессу.
Once it is made public, the implementation plan will be the complementary document necessary for attaining the ambitious objectives set out in the "Standards for Kosovo" document. Тем вспомогательным документом, который необходим для достижения далеко идущих целей и выполнения задач, установленных в документе «Сначала стандарты, затем статус», станет сразу по его публикации план осуществления.
Some countries that have costed their national plans have found the processes to be an uncomfortable "reality check" regarding the availability of funding and the sustainability of ambitious plans. Для некоторых стран, в которых была произведена оценка средств, необходимых для реализации их национальных планов, стало откровением, что этот процесс является неприятной «проверкой на реальных данных» на наличие финансирования и возможность устойчивого осуществления далеко идущих планов.
The United Kingdom Government does not, however, consider that there is a useful role in the draft articles for any scheme as ambitious and wide-ranging as that in the present part three. Однако правительство Соединенного Королевства не считает целесообразным включение в проекты статей таких далеко идущих и широкомасштабных положений, как положения, содержащиеся в нынешней части третьей.
Many stressed the need for political will to be ambitious and actionable in launching a framework that, a decade from now, could honestly be assessed as having contributed in a meaningful way to achieving sustainable patterns of consumption and production in all countries. Многие участники подчеркнули необходимость наличия такой политической воли для принятия далеко идущих и практически осуществимых решений относительно создания рамок программ, чтобы по прошествии десятилетия можно было сделать объективный вывод о том, что эта политическая воля реально способствовала формированию рациональных моделей потребления и производства во всех странах.
An ambitious proposal is to develop IMF towards an international lender of last resort, which would provide access to liquidity when no other lender is willing to lend in sufficient volume to deal effectively with a financial crisis. Одно из таких далеко идущих предложений предусматривает превращение МВФ в международного кредитора последней инстанции, который будет предоставлять ликвидность в случаях, когда никакой другой кредитор не согласится ссужать средства в достаточном объеме для эффективного преодоления финансового кризиса.
The group stresses that close regular cooperation with the community of official statisticians, especially with respect to the development and improvement of data series, can help the Human Development Report Office to meet its more ambitious goals in the future. Группа подчеркивает, что тесное регулярное сотрудничество с сообществом официальных статистических органов, особенно в отношении разработки и совершенствования рядов данных, может в будущем помочь Управлению по составлению «Доклада о развитии человека» достичь своих более далеко идущих целей.
Some countries face difficulties with resource mobilization from international or national sources owing to poor performance track records, making it even more difficult to set and achieve ambitious targets. Ряд стран испытывает трудности с получение ресурсов из международных или национальных источников по причине низкой эффективности их деятельности, что еще больше затрудняет установление и достижение далеко идущих целей.
Efficient planning and management allowed UNHCR to meet ambitious goals to help protect and find solutions for millions of refugees and IDPs, implementing 98 per cent of its budgeted programmes. Эффективное планирование и управление позволило УВКБ достичь далеко идущих целей в области защиты и отыскания решений для миллионов беженцев и ВПЛ, обеспечив осуществление 98% своих запланированных в бюджете программ.
I encourage the Government, with the support of UNOCI and other partners, to work towards the achievement of these ambitious objectives, which would also facilitate UNOCI transition planning. Я призываю правительство при поддержке ОООНКИ и других партнеров работать над достижением этих далеко идущих целей, что также поможет в подготовке планов ОООНКИ на переходный период.
The adoption by the Millennium Summit of a set of ambitious, but achievable time-bound quantitative targets, which were later collated into the Millennium Development Goals, marked an important step in that direction. Важным шагом в этом направлении стало принятие Саммитом тысячелетия комплекса далеко идущих, но достижимых временных количественных целей, которые позднее были сведены в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
As the roadmap report offers a concrete programme of action to meet the ambitious objectives outlined in the Millennium Declaration, I look forward to discussing the follow-up measures at some point in the future. В контексте осуществления Декларации там представлена конкретная программа действий по реализации далеко идущих целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Beyond that, the international community is ready to provide its full assistance to support the progress of the peace process, to ease the suffering of the Congolese people and to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo in implementing its ambitious economic reform programme. Кроме этого международное сообщество готово оказать всемерную поддержку прогрессу в мирном процессе, облегчить страдания конголезского народа и помочь правительству Демократической Республики Конго в осуществлении его далеко идущих программ экономической реформы.
The Ministers hold the view that all tracks under the Convention must progress in an expedited, ambitious and effective manner. По мнению министров, прогресс по всем направлениям Конвенции должен обеспечиваться оперативно, эффективно и с учетом далеко идущих целей.
UNICEF was called upon to continue its tradition of being ambitious for children. ЮНИСЕФ призван продолжать следовать своей традиции постановки далеко идущих целей в интересах детей.
Several ambitious and major economic projects have been carried out to build new cooperation partnerships. В рамках этого совещания был утвержден ряд далеко идущих экономических проектов, способствующих созданию новых партнерских отношений.