Their {magnitude} {, using tonnes of CO2 eq as a unit of comparability}{level of mitigation ambition}; |
а) их {масштаб} {с использованием тонн эк СО2 в качестве единицы сопоставимости} {уровень амбициозности с точки зрения предотвращения изменения климата}; |
In the context of the invitation to Parties to promote the voluntary cancellation of certified emission reductions (CERs) as a means of closing the pre-2020 ambition gap, a briefing on the voluntary cancellation of CERs took place on 13 March. |
В контексте призыва к Сторонам содействовать добровольному аннулированию сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) в качестве средства ликвидации разрыва в амбициозности в период до 2020 года 13 марта был проведен брифинг по добровольному аннулированию ССВ. |
Decides to identify and to explore in 2013 options for a range of actions that can close the pre-2020 ambition gap with a view to identifying further activities for its plan of work in 2014 ensuring the highest possible mitigation efforts under the Convention; |
постановляет определить и изучить возможные варианты в отношении диапазона действий, способных ликвидировать разрыв в амбициозности до 2020 года, с целью определения дополнительных мероприятий для своего плана работы в 2014 году, обеспечивающего максимально возможные усилия по предотвращению изменения климата в рамках Конвенции; |
Rigidity could thus lessen a treaty's long-term effectiveness by undermining either compliance or ambition. |
Таким образом, жесткость договора может ослабить его соблюдение или понизить степень его амбициозности и тем самым привести к снижению его эффективности в долгосрочной перспективе. |
This initiative can be directly linked to the ambition highlighted in decision 1/CP., paragraph 4. |
Эта инициатива может быть непосредственно увязана с повышением амбициозности, на которое обращается внимание в пункте 4 решения 1/СР.. |
The CMP recognized the urgent need to increase the level of mitigation ambition. |
КС/СС признала срочную необходимость повышения уровня амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
A representative of NEBEI presented a cost-benefit analysis of the EU ambition scenarios. |
Представитель СЭВЭИ привел анализ затратоэффективности сценариев решения различных по амбициозности задач ЕС. |
Parties also agreed to review their emission reduction commitments by 2014 at the latest, with a view to increasing their respective levels of ambition. |
Стороны также договорились пересмотреть свои обязательства по сокращению выбросов не позднее, чем к 2014 году, в целях повышения амбициозности своих обязательств. |
Together they form one of the strongest teams in the industry, capable of delivering solutions of any complexity and successfully undertaking projects of any ambition. |
Вместе они формируют одну из самых сильных команд на рынке, способную реализовывать решения любой сложности и успешно справляться с проектами любого уровня амбициозности. |
Some developing countries, as part of their presentations, also spoke about the critical need to sharply increase the level of global mitigation ambition. |
Ряд развивающихся стран в своих выступлениях также указали на насущную необходимость резкого увеличения амбициозности глобальных целей в области предотвращения изменения климата. |
(a) The length of the second commitment period, the issue of QELROs and the level of mitigation ambition; |
а) продолжительность второго периода действия обязательств, вопрос о ОКЦОСВ и уровень амбициозности действий по предотвращению изменений климата; |
Those Parties are equally unlikely to require a significant number of ERUs to meet their caps for the second commitment period, given its limited scope and level of mitigation ambition. |
Этим Сторонам в равной степени вряд ли потребуется значительное число ЕСВ для достижения своих предельных значений выбросов во втором периоде осуществления, учитывая его ограниченные рамки и незначительный уровень амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
In an environment of limited resources, more problematic than ambition was the fact that the RCF portfolio was spread too thinly in an attempt to cover demand that exceeded the capacity of the institution to deliver. |
В условиях ограниченности ресурсов помимо амбициозности целей еще бóльшие проблемы возникли в связи с тем, что портфель проектов РПРС оказался слишком распыленным, так как была предпринята попытка удовлетворить спрос, превышающий организационные возможности в области предоставления услуг. |
Concerning the query about the level of ambition in the resource mobilization targets, he noted that the figure in the MTR was below the historical growth trend over the past decade, including during the economic and financial downturn. |
Что касается вопроса об уровне амбициозности целей по мобилизации ресурсов, то он отметил, что показатель, указанный в среднесрочном обзоре, - ниже исторической тенденции роста за прошедшее десятилетие, в том числе в период экономического и финансового кризисов. |
The Task Force agreed that possible proposals for ambition levels for emission abatement should reflect different categories of techniques and/or implementation levels, in agreement with the suggestions of the forty-fourth session of the Working Group on Strategies and Review in April 2009. |
Целевая группа постановила, что возможные предложения о постановке различных по уровню амбициозности задач в области сокращения выбросов должны учитывать разные категории методов и/или уровни осуществления, в соответствии с соображениями, высказанными на сорок четвертой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору в апреле 2009 года. |
However, some Parties expressed concerns related to the use of market-based mechanisms, which may lead to double-counting of emission reductions and thereby to a decrease in the level of ambition by developed country Parties. |
Однако некоторые Стороны выразили озабоченность по поводу использования рыночных механизмов, которое может привести к двойному учету сокращений выбросов и, следовательно, к снижению уровня амбициозности являющихся развитыми странами Сторон. |
(b) Launching a work programme to address options and ways to increase the level of ambition for developed country Parties; |
Ь) инициирование программы работы по рассмотрению вариантов и путей повышения уровня амбициозности для являющихся развитыми странами Сторон; |
Notes the convening of the climate summit on 23 September 2014 by the Secretary-General aimed at mobilizing action and ambition in relation to climate change, |
отмечая созыв Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 23 сентября 2014 года встречи на высшем уровне по вопросу о климате в целях мобилизации действий и повышения амбициозности в связи с изменением климата, |
MDA actively supports the mitigation-related negotiations under the ADP with a focus on the mitigation aspects of the 2015 agreement and the workplan on enhancing mitigation ambition. |
Программа ПИКДА активно поддерживает проводимые в рамках СДП переговоры о предотвращении изменения климата с уделением основного внимания аспектам предотвращения изменения климата в соглашении 2015 года и плане работы по повышению амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
The ADP requested the secretariat to prepare a technical paper compiling information on the mitigation benefits of the actions, initiatives and options to enhance mitigation ambition identified in the submissions referred to in paragraph 31 above. |
ЗЗ. СДП просила секретариат подготовить технический документ, обобщающий информацию о преимуществах с точки зрения предотвращения изменения климата действий, инициатив и вариантов повышения степени амбициозности действий, выявленных в представлениях, упомянутых в пункте 31 выше. |
It also reiterated its view that there is a need for a work programme on options and ways to increase the level of the ambition of developed country Parties, which could result in the following outcomes: |
Она также вновь указала на потребность в программе работы по вариантам и путям повышения уровня амбициозности являющихся развитыми странами Сторон, которая могла бы дать следующие результаты: |
In the context of accelerating activities under the workplan on enhancing mitigation ambition, as requested by the ADP, the secretariat organized a forum on experiences and best practices of cities and subnational authorities in relation to adaptation and mitigation. |
В контексте ускорения усилий в рамках плана работы по повышению уровня амбициозности деятельности по предотвращению изменения климата в соответствии с просьбой СДП секретариат организовал форум, посвященный опыту и передовой практике городов и национальных органов власти в отношении адаптации и деятельности по предотвращению изменения климата. |
Some Parties identified the following as possible inputs to the discussions on options and ways to increase the level of ambition of developed country Parties: |
Несколько Сторон указали, что полезным вкладом в дискуссию по вариантам и путям повышения уровня амбициозности являющихся развитыми странами Сторон могли бы стать следующие документы: |
Welcomes with high appreciation the successful start, as a matter of urgency, of the work of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action, including the workplan on enhancing mitigation ambition, and the progress that has been made in 2012; |
приветствует с большим удовлетворением успешное начало в срочном порядке работы Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий, включая план работы по повышению уровня амбициозности действий по предотвращению изменения климата, а также прогресс, достигнутый в 2012 году; |
Workplan on enhancing mitigation ambition. |
План работы по повышению амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |