Английский - русский
Перевод слова Alternatively
Вариант перевода В ином случае

Примеры в контексте "Alternatively - В ином случае"

Примеры: Alternatively - В ином случае
The Commission commented that, alternatively, a rate of $600 per hour would be a minimal international benchmark in this field, and that a standard procurement contract would therefore likely cost some four times as much. Комиссия отметила, что в ином случае минимальным международным ориентиром в этой области была бы ставка в размере 600 долл. США за час и поэтому использование стандартных контрактов об услугах обошлось бы в четыре раза дороже.
The Committee is authorized to exempt an individual from military service, or, alternatively to recommend certain easements in the applicant's service, such as the permission not to hold weapons or an assignment to a non-combat position. Комиссия уполномочена освобождать от военной службы или, в ином случае, рекомендовать некоторые послабления в условиях службы применительно к заявителю, такие как разрешение не носить оружие или определение на нестроевую службу.
Money spent on armaments could alternatively be spent either on consumption, such as food or health care, or on investment, such as technology, education and infrastructure. Средства, израсходованные на вооружения, в ином случае могли бы быть направлены либо в сферу потребления, например на производство продуктов питания или медицинское обслуживание, либо в сферу капиталовложений, например в технологию, образование и инфраструктуру.
Guarantee 7: To be assisted by counsel of his own choosing (or, alternatively, by officially appointed counsel) both through visits in the place of custody and at any hearing. Право воспользоваться помощью адвоката по своему выбору (в ином случае - назначенного адвоката) как в виде посещений места задержания, так и при необходимости - его присутствия в суде.
The author thus reiterates that the State party has breached article 14, paragraph 5, or, alternatively, article 14, paragraph 1, of the Covenant in his respect. Таким образом, автор еще раз заявляет, что государство-участник нарушило по отношению к нему пункт 5 статьи 14 или, в ином случае, пункт 1 статьи 14 Пакта.
Alternatively, distinct controls could apply to transport. В ином случае к транспортировке можно применять другие меры контроля.
Alternatively a system for the verification of the information provided by any intermediaries should be considered. В ином случае следует рассмотреть систему проверки информации, предоставляемой посредниками.
Alternatively, implementation could be reported back to the particular commission more directly involved with the issue. В ином случае доклады о ходе осуществления могли бы представляться той конкретной комиссии, которая имеет наиболее непосредственное отношение к данному вопросу.
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, they need to be able to sell their innovations to others at a price covering their costs. В ином случае они должны иметь возможность продать свои инновационные решения другим участникам рынка по цене, покрывающей их издержки.
Alternatively, governments may consider negotiating a long term leasing arrangement under 'fair' market rental conditions instead of outright acquisition. В ином случае правительства могут рассматривать вопрос о заключении долгосрочного договора об аренде в соответствии со «справедливыми» рыночными условиями аренды вместо непосредственного приобретения.
Alternatively, the network may be offered for sale "as is where is" through closed bids. В ином случае система может быть предложена на продажу "в имеющемся состоянии" на основе проведения закрытых торгов.
Alternatively, the registered owner may rebut the presumption of being the carrier by identifying the carrier and indicating its address. В ином случае зарегистрированный владелец судна может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, указав наименование и адрес перевозчика.
Alternatively, the INC could follow the Stockholm and Rotterdam Convention examples and include procedures for nominating, evaluating, and adding other persistent inorganic pollutants, provided that the Governing Council mandated the INC to take that approach. В ином случае МКП, следуя примерам практики в рамках Стокгольмской и Роттердамской конвенций, мог бы предусмотреть процедуры, регулирующие выдвижение предложений, проведение оценок и включение других стойких неорганических загрязнителей при условии, если Совет управляющих уполномочит МКП использовать такой подход.
Alternatively, the General Assembly could adopt MEAs based on the work of UNEP and entrust UNEP with a mandate to manage and implement them. В ином случае Генеральная Ассамблея могла бы принимать МЭС, основанные на работе ЮНЕП, поручая ЮНЕП мандат по их осуществлению и руководству такой работой.
Alternatively, a stand-alone provision, Article 3, paragraph 9 bis, could contain the rule pertaining to initiation of consideration of commitments for Annex I Parties for the third and subsequent commitment periods. В ином случае можно было бы включить отельное положение, пункт 9-бис статьи 3, которое бы содержало правило в отношении начала рассмотрения обязательств для Сторон, включенных в приложение I, для третьего и последующих периодов действия обязательств.
Alternatively, it might set out the factors to be considered in determining which court should have responsibility for which functions; for instance, each court might be assigned responsibility for approval of transactions involving assets located within its jurisdiction. В ином случае он должен излагать факторы, которые следует учитывать при решении вопроса о том, на какой суд должна возлагаться ответственность за такие функции; например, на каждый суд может возлагаться ответственность за одобрение сделок, затрагивающих активы, находя-щиеся в пределах его юрисдикции.
Alternatively, a lender could take security in the buyer's right under the retention-of-title sale so as to claim ownership under that sale upon satisfaction of the purchase price. В ином случае кредитор может получить в качестве обеспечения право покупателя по контракту продажи на условиях удержания правового титула, с тем чтобы претендовать на право собственности в соответствии с этим конт-рактом после удовлетворения покупной цены.
Mr. Kälin noted that the words "alternatively; already" in paragraph 11 were not needed, and should be deleted. Г-н Келин отмечает, что слова «в ином случае; уже» в пункте 11 не нужны и должны быть исключены.
During the retrial the Hamburg Court officially requested the United States Department of Justice to transfer the witnesses for direct questioning, to allow video-conference questioning or, alternatively, to send it minutes of the interrogations carried out to date. В ходе повторного разбирательства Гамбургский суд официально обратился к министерству юстиции Соединенных Штатов с просьбой предоставить свидетелей для прямого допроса, разрешить провести допрос с использованием видеосвязи или, в ином случае, направить ему протоколы произведенных до того времени допросов.
In many cases the question will in practice be whether a certain conduct should be attributed to one or, alternatively, to another subject of international law. Во многих случаях на практике вопрос будет сводиться к тому, должно ли определенное поведение присваиваться одному или в ином случае другому субъекту другого права.
It can vote for a politicized initiative that twists truth and destroys international norms for the sake of a narrow political gain; or, alternatively, the international community can refuse to be a part of this transparent effort. Оно может проголосовать за политизированную инициативу, которая искажает правду и разрушает международные нормы во имя узких политических выгод; или, в ином случае, международное сообщество может отказаться быть частью этого явного усилия.
This would increase PAVCO's market power and the other competitors would have two choices - either buy raw materials at the conditions offered by PAVCO or, alternatively, import them or establish a different enterprise producing resin. Это увеличило бы рыночные возможности "ПАВКО", а другие конкуренты имели бы две возможности выбора: либо покупать сырье на условиях, предлагаемых "ПАВКО", либо в ином случае ввозить его или создавать свои предприятия для производства смол.
Once a determination or award is certified by the Chairman of the Panel of Experts or the Panel of Arbitrators, or alternatively, an appropriate official of the Committee, payment shall be made by the bank holding the Committee account. После того, как вынесенные заключения или решения подтверждаются председателями Группы экспертов или Группы арбитров или, в ином случае, соответствующим должностным лицом Комитета, выплаты производятся банком, в котором открыт счет Комитета.
Alternatively, such taking into account may contribute to a clarification in the sense of confirming a wider interpretation. В ином случае такой их учет может способствовать уточнению в смысле подтверждения более широкого толкования.