FMSI recommended allocating additional resources for the provision of education in rural and remote areas, increase the salaries of teachers as well as the national education budget to 5% of GDP. |
ФММС рекомендовал выделить дополнительные ресурсы на цели образования в сельских и отдаленных районах, повысить зарплату учителей, а также увеличить бюджет национальной системы образования до 5% ВВП. |
In 2008, at the High-level Conference on World Food Security in Rome, Belgium made a lasting commitment in this area by setting the goal of allocating 10 per cent of official development assistance to agriculture in 2010 and 15 per cent in 2015. |
В 2008 году на Конференции по продовольственной безопасности в Риме Бельгия внесла долгосрочное обязательство и поставила цель - выделить на развитие сельского хозяйства 10% в 2010 году и 15% в 2015 году. |
Please indicate the percentage of the State resources that the State party envisages allocating to education and the plans anticipated to restore access to public education, at the very minimum, for the primary cycle. |
Просьба указать долю бюджетных ресурсов, которые государство-участник предполагает выделить на цели образования, а также сообщить, какие планы предполагается реализовать для восстановления государственной системы образования как минимум на уровне начальной школы. |
It recommended allocating sufficient funding for the implementation of the poverty reduction strategy; and ensuring that economic, social and cultural rights were fully integrated into the strategy and specifically addressed the needs of disadvantaged and marginalized individuals and groups. |
Он рекомендовал выделить достаточные средства на осуществление стратегии сокращения масштабов нищеты; обеспечить всесторонний учет в этой стратегии экономических, социальных и культурных прав и конкретное удовлетворение потребностей находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении лиц и групп. |
We emphasize the importance of honouring commitments undertaken by international development partners to allocate 0.7 per cent of their GNP to development in developing countries, in addition to allocating 20 per cent of ODA to LDCs by 2010. |
Мы хотели бы подчеркнуть важность соблюдения взятых международными партнерами в области развития обязательств выделять 0,7 процента своего ВНП на официальную помощь развивающимся странам и дополнительно выделить НРС 20 процентов ОПР к 2010 году. |
His Government was committed to allocating significant resources to economic stimulus, as well as to its economic growth programme and special programmes to develop its plateau and southern regions, which had led to significant progress over the preceding 10 years. |
Его правительство готово выделить значительные ресурсы на цели экономического стимулирования, равно как и на реализацию государственной программы экономического роста и специальных программ развития района плато и южных районов страны, в рамках осуществления которых за прошедшие десять лет был достигнут существенный прогресс. |
Allocating funding and technical support to research and programmes that focus on immigrant populations and gender-based violence. |
выделить средства и обеспечить техническую поддержку для ведения научно-исследовательских работ и осуществления программ, в которых основное внимание уделялось бы иммигрантам и гендерному насилию; |
(e) Allocating the financial resources required to implement the system, and to collect the information and manage the database. |
е) выделить необходимые финансовые ресурсы для развертывания системы, а также для сбора информации и управления базой данных. |
(b) Allocating an amount of $500,000 from the regular budget of the United Nations to finance the core activities of the Institute so as to give it the same status as other institutes of the United Nations system; |
Ь) выделить из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций 500000 долл. США для финансирования основной деятельности Института, с тем чтобы придать ему такой же статус, какой имеют другие институты системы Организации Объединенных Наций; |
At present, one of the six provincial governments has come up with new initiatives to formulate new policies and allocating appropriate financial backup to address disability issues. |
В настоящее время власти одной из провинций34 выступили с новыми инициативами, предложив сформулировать новую политику и выделить необходимые финансовые ресурсы для решения проблем инвалидов. |
In the previous year, his Government had requested the Secretary-General to consider allocating special assistance to UNITAR in view of the fact that the training courses conducted in the fields of international affairs and sustainable development were offered free of charge. |
В прошлом году Нигерия просила Генерального секретаря изучить возможность выделить ЮНИТАР специальные средства для компенсации его расходов, имея в виду, что курсы, готовящие кадры специалистов по международным вопросам и надлежащему развитию, проводятся бесплатно. |
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies had committed to allocating up to 10 per cent of all funding received for emergency appeals to risk reduction and encouraged other agencies to do the same. |
Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обещала выделить до 10 процентов от общего объема всех финансовых поступлений, предназначенных на цели оказания помощи в рамках чрезвычайных призывов, на осуществление мероприятий в области борьбы с бедствиями, и призывает другие учреждения поступить таким же образом. |
"addressing conflict and political instability on the continent, with the aim of achieving a conflict-free Africa by 2010 by prioritizing and allocating more resources to conflict prevention and post-conflict reconstruction and peacebuilding..." |
«решить проблему конфликтов и нестабильности на континенте с целью превращения Африки в континент свободный от конфликтов к 2010 году, а также выделить больше ресурсов на нужды предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления и миростроительства». |
Reinforce efforts to combat infectious and parasitic diseases with the target of allocating a total of $3 billion over a five-year period beginning in the 2000 financial year (Okinawa Infectious Diseases Initiative). |
поддержать усилия по борьбе с инфекционными и паразитарными заболеваниями и выделить на эти цели в общей сложности З млрд. долл. США за пятилетний период начиная с 2000 финансового года (Окинавская инициатива по борьбе с инфекционными заболеваниями). |
It further urged allocating or earmarking funds for NPA implementation. |
Кроме того, он настоятельно призвал государство-участник выделить или предусмотреть выделение средств на выполнение НПД. |
The economic and financial crisis had prevented developed countries from allocating 0.7 per cent of their gross national income to ODA. |
Финансово-экономический кризис не позволил развитым странам выделить для целей ОПР ассигнования в размере 0,7 процента от их валового национального дохода. |
Her delegation was alarmed at the decline in ODA in recent years, particularly since her Government was committed to allocating 0.8 per cent of its GNP for that purpose and had met all other targets for international assistance, which it continued to expand. |
Ее делегация обеспокоена снижением в последние годы объема ОПР, в особенности в связи с тем, что правительство ее страны готово выделить на эти цели 0,8 процента от объема ВВП и достигло всех других целевых показателей в отношении международной помощи, которую оно продолжает расширять. |
But greater effort must be made when allocating financial resources across the globe, to ensure that women and girls' needs are met and that they are included in all decision making processes that concern them in any form, shape or manner. |
Однако для того, чтобы обеспечить удовлетворение потребностей женщин и девочек, а также их участие во всех процессах принятия решений, в той или иной степени затрагивающих их интересы, необходимо выделить дополнительные финансовые ресурсы в глобальном масштабе. |
The call for the mobilization of additional bilateral and multilateral resources for social development and the commitment to achieve the goal of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance falls within the declared and unrealized commitments of the Copenhagen Summit. |
Призыв выделить дополнительные двусторонние и многосторонние ресурсы для социального развития и приверженность достижению цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития подпадает под объявленные и невыполненные обязательства Встречи на высшем уровне в Копенгагене. |
Another positive step was the signing of a letter allocating budgetary support for the functioning of the Child Abuse Units. |
Кроме того, удалось подписать соглашение об обязательстве выделить бюджетные средства на применение МАМИ. |
While we are thinking about the time we are going to devote to the discussion of the issue of revitalization, we should do so in connection with the time that we are allocating to the agenda items. |
Пока мы решаем, сколько времени выделить на обсуждение вопроса об оживлении деятельности, нам следует постоянно иметь в виду время, которое мы выделяем на обсуждение собственно пунктов повестки дня. |