The Republic of Korea adopted a national strategy and a five-year plan for green growth for the period 2009 - 2013, allocating 2 per cent of its gross domestic product to investment in several green sectors such as renewable energy, energy efficiency, clean technology and water. |
Республика Корея утвердила национальную стратегию и пятилетний план зеленого роста на период 2009 - 2013 годов, выделив 2 процента своего валового внутреннего продукта на инвестиции в ряд зеленых секторов, таких как возобновляемые источники энергии, энергоэффективность, чистая технология и водные ресурсы. |
To take sufficient measures to ensure the impartiality and transparency of the judicial system, allocating sufficient funds to ensuring its effective functioning (Sweden); |
Принять достаточные меры для обеспечения беспристрастности и транспарентности судебной системы, выделив достаточные средства на обеспечение ее эффективного функционирования (Швеция). |
In addition, we have made progress in meeting our financial commitments by allocating $4 million to the Haiti Reconstruction Fund, which is administered by the World Bank. |
Помимо этого, мы добиваемся прогресса в выполнении своих финансовых обязательств, выделив в Фонд реконструкции Гаити, которым управляет Всемирный банк, 4 млн. долл. США. |
UNICEF also responded to the global rise in food prices by allocating $55 million in additional funds from regular resources to 60 countries with high levels of nutrition insecurity to address some of the immediate response. |
ЮНИСЕФ принимал также меры в связи с ростом мировых цен на продовольствие, выделив из регулярных источников дополнительно 55 млн. долл. США 60 странам с крайне слабым обеспечением продовольственной безопасности на решение ряда неотложных проблем. |
He is encouraged, with the support of member States, to strengthen further the Division of by allocating adequate human and financial resources to enable it to discharge fully its duties and functions. |
Ему следовало бы при поддержке государств-членов далее укрепить Отдел, выделив соответствующие людские и финансовые ресурсы, чтобы тот мог в полной мере выполнять свои обязанности и функции. |
We also hope that developed countries will fully implement their commitment to facilitating trade, allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance, reducing and writing off debts for developing countries and transferring technology to the latter. |
Мы также надеемся на то, что развитые страны полностью выполнят свое обязательство по содействию торговле, выделив 0,7 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, сократив и списав долги развивающихся стран и передавая последним технологию. |
It must enact the decolonization process, allocating the maximum available funding to a campaign informing Chamorus of their right to self-determination and the options for decolonization. |
Он должен положить начало процессу деколонизации, выделив максимум имеющихся средств на кампанию по информированию чаморро об их праве на самоопределение и возможных вариантах деколонизации. |
It is proposed to strengthen the Policy Division by allocating $2.9 million for two D-1, four P-5, six P-4, one P-3 and one G-4 posts. |
Предлагается укрепить Отдел политики, выделив 2,9 млн. долл. США на две должности класса Д1, четыре должности класса С5, шесть должностей класса С4, одну должность класса С3 и одну должность уровня О4. |
New Zealand has recently joined the G8 Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, allocating NZ$1.2 million to support the destruction of chemical weapons in Russia. |
Недавно Новая Зеландия присоединилась к Глобальному партнерству («восьмерки») против распространения оружия и материалов массового уничтожения, выделив 1,2 миллиона новозеландских долларов на меры по содействию уничтожению химического оружия в России. |
ILO has taken measures to reinforce the Office of the Special Adviser on Women Workers' Questions, its focal point on women and gender issues, by allocating additional resources for 1996-1997. |
МОТ приняла меры по укреплению канцелярии Специального консультанта по вопросам трудящихся-женщин - своего координатора по вопросам женщин и гендерным вопросам, выделив дополнительные ресурсы на 1996-1997 годы. |
At the same time, we urge the Security Council to discharge its responsibility by deploying a peacekeeping mission to Somalia as soon as possible or at least by allocating the necessary resources to strengthen the African Union Mission to Somalia. |
Одновременно с этим мы настоятельно призываем Совет Безопасности исполнить свою обязанность, как можно скорее развернув в Сомали миссию по поддержанию мира или по крайней мере выделив необходимые ресурсы для укрепления Миссии Африканского союза в Сомали. |
In this respect, Greece has funded programmes of international development cooperation in the field of human rights through official development assistance, allocating a total of 1,079,632.17 euros for the biennium 2006-2007. |
В этой связи Греция финансировала программы международного сотрудничества в интересах развития в области прав человека по линии официальной помощи в целях развития, выделив на эти цели 1079632,17 евро на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
The Chilean congress responded by allocating money for its own dreadnoughts, which were ordered from the United Kingdom despite a strong push from the American government for the contracts, probably due to Chile's traditionally strong ties with the British. |
Чилийский конгресс ответил, выделив деньги для собственных дредноутов, которые были заказаны в Великобритании, несмотря на существенное давление со стороны американского правительства. |
(a) Support the existing helpline by allocating sufficient resources to ensure the quality of its services and its long-term activities; |
а) оказать поддержку существующей круглосуточной линии экстренной связи, выделив достаточные ресурсы для обеспечения качества ее услуг и продолжения ее функционирования в долгосрочной перспективе; |
The Government honoured part of its financial commitments, allocating 2,327,313,000 Burundi francs in the 2010 State budget for the functioning of the Independent National Electoral Commission (CENI), the same amount spent by the Government on CENI under the 2009 budget. |
Правительство частично выполнило свои финансовые обязательства, выделив в государственном бюджете на 2010 год 2327313 бурундийских франков на функционирование Национальной независимой избирательной комиссии, что равняется сумме, выплаченной правительством Национальной независимой избирательной комиссии из бюджета 2009 года. |
United Nations Volunteers moved towards implementation of the strategy by allocating $987,000 to initiate the development of the UNV youth volunteer programme. |
ДООН продолжила осуществление стратегии, выделив 987000 долл. США на разработку Молодежной добровольческой программы ДООН. |
UNHCR reaffirmed its commitment to protect women and children by allocating adequate resources in collaboration with UNDP and the Regional Gender Programme of the Regional Bureau for Africa. |
УВКБ подтвердило свою приверженность делу защиты женщин и детей, выделив на эти цели адекватные ресурсы. |