Effective aid requires developing countries to lead in the design and implementation of their national development strategies and for donors to align and harmonize their aid behind country priorities and systems. |
Для обеспечения эффективности помощи развивающиеся страны должны играть ведущую роль в разработке и осуществлении своих национальных стратегий развития, а доноры должны увязывать и согласовывать предоставляемую ими помощь с учетом приоритетов и систем стран. |
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies with operational activities for development, to fully align their strategic plans with the quadrennial comprehensive policy review, taking into account their respective mandates; |
З. просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, полностью увязывать свои стратегические планы с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, принимая при этом во внимание свои мандаты; |
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. |
З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД. |
Partners should support the achievement of national development objectives, and the United Nations system, the Bretton Woods institutions and bilateral donors should align their cooperation programmes with national development strategies and harmonize their individual cooperation programmes with them. |
Партнеры должны оказывать поддержку в достижении национальных целей в области развития, а система Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и двусторонние доноры должны увязывать свои программы сотрудничества с национальными стратегиями развития и подстраивать под них собственные программы сотрудничества. |
Donors should align their assistance to these results-oriented investment and operational frameworks for poverty reduction and sustainable development in the least developed countries. |
Донорам следует увязывать их помощь с этими ориентированными на получение конкретных результатов инвестиционными и оперативными рамками сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития в наименее развитых странах. |
With the approval of the strategic framework, 2014-2017, by the Executive Board of UNDP, UNFPA and UNOPS, the United Nations Office for South-South Cooperation is well placed to better align its work programmes with its core mandate. |
Благодаря тому, что Исполнительный совет ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС утвердил рамочную стратегию Управления на период 2014 - 2017 годов, оно может более эффективно увязывать программу работы с целями основного мандата. |
Evidence shows that countries with robust mutual accountability mechanisms and tools can align aid more closely with national priorities, thus achieving better results. |
Опыт показывает, что страны с действенными механизмами и инструментами взаимной подотчетности способны теснее увязывать помощь с национальными приоритетами, достигая тем самым более высоких результатов. |
He described the aim of the process as being to align UNHCR's structures, processes and workforce management with current needs and challenges. |
Он охарактеризовал цели процесса как состояние увязывать управление структурами, процессами и кадрами УВКБ с нынешними потребностями и задачами. |
UNHCR is currently developing a system to manage payments to partners in order to align such payments with the rate of implementation of the planned activities. |
В настоящее время УВКБ разрабатывает систему управления платежами, позволяющую увязывать производство таких платежей с показателем осуществления запланированных мероприятий. |
We urge them, however, to continue to align their support with our national plans in order to ensure an effective response. |
Однако мы хотели бы призвать их и впредь увязывать предоставляемую ими помощь с осуществляемыми нами национальными планами в целях обеспечения эффективности этой деятельности. |
Participants from developing countries called upon donors to better align their assistance with national priorities and respect countries' specific needs and realities on the ground. |
Участники из развивающихся стран призвали доноров более тесно увязывать свою помощь с национальными приоритетами и учитывать местные потребности и реальные условия стран-получателей помощи. |
A stable, rules-based, multilateral, transparent trading system with adequate special and differentiated treatment provisions was needed, to give the developing countries the policy space they required to align their development policies with national priorities. |
Необходимо создать стабильную, основанную на правилах, многостороннюю и прозрачную систему торговли, включающую положения о надлежащем, особом и дифференцированном режиме, для того чтобы создать развивающимся странам условия, необходимые для обеспечения возможности увязывать свои стратегии в области развития с национальными приоритетами. |
The aid effectiveness agenda embodied in the 2003 Rome Declaration and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed development partners to improve the quality of development assistance and align aid more closely with national priorities and processes. |
В соответствии с Римской декларацией 2003 года и Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи 2005 года партнеры в области развития взяли обязательства повышать качество помощи в области развития и более тесно увязывать эту помощь с национальными приоритетами и процессами. |