States should carefully monitor and take positive and effective steps to reduce high rates of exclusion and dropouts among minority students and to, de minimis, align them with rates of the majority population, in cooperation with parents, associations and communities. |
Государствам следует тщательно контролировать и принимать позитивные и эффективные меры для сокращения высокого уровня исключения и отсева из школ учащихся из числа меньшинств и de minimis приводить их в соответствие с уровнями большинства населения, действуя при этом совместно с родителями, ассоциациями и общинами. |
The Centre, as a member of the United Nations country team in Indonesia, continued to align its workplan with United Nations policy and programming. |
В качестве члена страновой группы Организации Объединенных Наций в Индонезии Центр продолжал приводить свой план работы в соответствие с политикой и программами Организации Объединенных Наций. |
In this respect, there is a need to align financial policies and commodity markets with the principles of an efficient marketing system, good market conduct and surveillance in order to reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. |
В этом отношении необходимо приводить финансовую политику и сырьевые рынки в соответствие с принципами эффективной сбытовой системы, добросовестного рыночного поведения и контроля в целях понижения риска чрезмерной спекулятивной активности на товарных рынках продовольствия. |
Align practice with human rights norms; |
приводить действия, затрагивающие права человека, в соответствие с существующими нормами; |
It was also important to align existing rules and practices with longer-term development objectives, and to transform the approach to implementing and monitoring trade agreements and addressing trade issues from a litigation-based framework to a more cooperative arrangement. |
Важно также приводить существующие правила и практические действия в соответствие с долгосрочными задачами в области развития и воплощать такой подход в меры по осуществлению и мониторингу торговых соглашений и решению торговых вопросов не с помощью судебных исков, а с использованием более конструктивных механизмов сотрудничества. |
Africa's development partners also continue to align their aid commitments with key New Partnership priorities, particularly those relating to agriculture and food security, human development, gender empowerment, regional integration and infrastructure development. |
Партнеры Африки в области развития также продолжают приводить свои обязательства в области оказания помощи в соответствие с главными приоритетами Нового партнерства, в частности теми, которые касаются сельского хозяйства и продовольственной безопасности, развития человека, расширения прав и возможностей женщин, региональной интеграции и развития инфраструктуры. |
UNFPA seeks to harmonize and align the policy with the evaluation efforts of United Nations partners through the use of common approaches and joint evaluations. |
ЮНФПА стремится согласовывать свою политику в области оценки и приводить ее в соответствие с усилиями, предпринимаемыми в области оценки партнерами из Организации Объединенных Наций, посредством использования общих подходов и совместных оценок. |
The introduction to the principles commits development partners to follow the Government's leadership in the formulation and implementation of mine action policies and strategies and to align their support with the national plans. |
Во введении к этим принципам указано, что партнеры по процессу развития должны ориентироваться на правительство страны при формулировании и осуществлении политики и стратегий, связанных с разминированием, и приводить оказываемую ими поддержку в соответствие с национальными планами. |
Similarly, development partners should give priority to least developed countries and align their support with least developed country priorities, including through South-South and triangular cooperation. |
Аналогичным образом, партнерам в сфере развития следует уделять первоочередное внимание наименее развитым странам и приводить оказываемую ими поддержку в соответствие с приоритетами наименее развитых стран, в том числе через посредство сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Align the partitions' Depending on the storage, aligning partitions to track boundaries can have performance benefits. |
Выравнивание разделов (Align the partition). В зависимости от хранилища выравнивание разделов для отслеживания границ может приводить к увеличению производительности. |