| Do we have any alcohol? | У нас есть спиртное? |
| So there was alcohol at the party. | На вечеринке было спиртное. |
| I'll get some alcohol from the kitchen. | Я принесу спиртное из кухни. |
| Do you have any alcohol? | У вас есть какое-нибудь спиртное? |
| Tea, alcohol and other beverages are available at the counter beside the track. | За стойкой позади трека можно выпить чай, спиртное и другие напитки. |
| You see, once the Benders reached atomic scale, they began directly manipulating water and CO2 molecules to make alcohol. | Когда Бендеры достигли атомарного уровня, они стали напрямую влиять на молекулы воды и углекислого газа чтобы производить спиртное. |
| If he's self-medicating with drugs and alcohol, that'd explain his symptoms. | Если он пытался выйти из неё, принимая наркотики или спиртное, это бы объяснило его симптомы. |
| The ban on selling alcohol in kiosks that was introduced this year hit beer producers the hardest of all. | Больнее всех по производителям пива ударил введенный с этого года запрет продавать спиртное в киосках. |
| For someone my age, it's a lot easier to get drugs than it is to get alcohol. | В моём возрасте проще достать наркотики, чем спиртное. |
| Angry young men like you will be ruined by alcohol | Обозлённым юнцам вроде тебя спиртное - отрава. |
| We're presenting evidence to the court today to show that on the night of the shooting, Ms. Gathers was using alcohol combination with prescription drugs. | У нас есть доказательства того, что в ночь преступления мисс Гэзерс употребляла спиртное в сочетании с медицинскими препаратами. |
| On 6 October, Russian militaries were demanding alcohol from the Gegerdava family in the village of Sida, Gali District. | 6 октября российские военные стали требовать спиртное у семьи Гегердава в селе Сида Гальского района. |
| The movement turned more militant as their followers, called Læstadians, saw the Norwegian State Church as too close to the state-run alcohol industry. | Движение стало более воинственным, когда его последователи, называемые лестадианцами, обнаружили, что государственную монополию на спиртное поддерживает церковь Норвегии. |
| You export your alcohol to a country where the duty's low, like France, you leave it in a bonded warehouse for a day or two, and then reimport it back into the UK, where the duty is high, and sell it on. | Вы экспортируете спиртное в страну с низкой пошлиной, например, во Францию, оставляете на таможенном складе на пару дней, а потом импортируете обратно в Великобританию где высокие налоги, и продаете. |
| Then finally she said, "The third thing I want you to promise me is that you'll never drink alcohol." | И, наконец, она сказала: «И третье, пообещай никогда не пить спиртное». |
| So as good citizens, we clean up the beaches - and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him. | Так что, как добропорядочные граждане, мы чистим пляжи - и нет, он не пьёт спиртное, а если и пьёт, то я здесь ни при чём. |
| See, I didn't realize the person who throws the party... is also supposed to supply the alcohol. | Дело в том, кажется тот парень, что затеял вечеринку... не заказал спиртное. |
| Nothing in this act limits the liability of social hosts who serve alcohol to people under 21. | Ничего в этом правовом акте не ограничивает ответственность организаторов общественных мероприятий, подающих спиртное лицам младше 21 года. |
| If you sell alcohol, I, the sheriff's department, gets a piece of it. | Если продаёшь спиртное, должен отстёгивать мне, шерифу. |
| But I'm 52 years old, and I'm going to admit to you that I've never had a drop of alcohol. | Но мне 52 года и я признаюсь: Я ни разу не пил спиртное. |
| There are laws against alcohol in New York State. | Тебе неизвестно, что в Нью-Йорке спиртное запрещено законом? |
| You name it, we've got it. I don't drink alcohol. | Нет, спиртное я вообще не пью. |
| And given the fact that it was a private club that served alcohol, | А учитывая тот факт, что это был частный клуб, где подавалось спиртное, |
| It recommends a sensible drinking message be put on alcohol bottles; greater use of fixed penalty fines for anti-social behaviour; and enforcing the existing rules on under-age drinking more strongly. | В ней рекомендуется помещать на этикетки бутылок надписи, рекомендующие пить спиртное в умеренных количествах; шире использовать систему установленных штрафов за антиобщественное поведение; ужесточать действующие правила, запрещающие употребление спиртных напитков несовершеннолетним. |
| I don't put alcohol into my body. | Я не употребляю спиртное, ясно? |