Undocumented migrants and stateless persons are currently not considered to be residents of Canada and therefore are not eligible for support under the Alberta Works Income Support program. |
Нелегальные мигранты и апатриды в настоящее время не рассматриваются в качестве резидентов Канады и поэтому не имеют права на получение помощи по линии Программы поддержки дохода в Альберте. |
Temporary residents such as international students or temporary workers may also be eligible for coverage, provided they intend to reside in Alberta for at least 12 months and have the appropriate Canada entry documents. |
Лица, проживающие в Альберте временно - такие, как иностранные студенты или временные рабочие, - также могут быть охвачены системой страхования при условии, что они намерены проживать в Альберте не менее 12 месяцев и имеют соответствующие документы на въезд в Канаду. |
By letters dated August 15, 2008 and March 13, 2009, the Committee made supplementary requests for Canada to provide information in its interim report regarding several situations involving Aboriginal communities in Alberta, British Columbia and Ontario. |
В письмах от 15 августа 2008 года и 13 марта 2009 года Комитет обратился к Канаде с дополнительными просьбами представить в своем промежуточном докладе сведения о положении отдельных общин аборигенов в Альберте, Британской Колумбии и Онтарио. |
People receiving income support in Alberta may be provided with limited funds if an emergency condition with respect to food occurs that is beyond the control of the recipient. |
В Альберте лицам, получающим доплату к доходам, могут предоставляться ограниченные средства в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, связанных с обеспеченностью продовольствием, которые неподвластны получателю. |
Completed in 2009, the project's resources were distributed to all 20 Native Friendship Centres in Alberta, various schools and other Aboriginal organizations. |
Создание всех этих материалов было завершено в 2009 году, и они были разосланы во все 20 центров дружбы коренного населения в Альберте, а также в школы и иные организации аборигенного населения. |
Thompson spent the next few seasons trading based in Fort George (now in Alberta), and during this time led several expeditions into the Rocky Mountains. |
Томпсон потратил следующие несколько лет, занимаясь торговлей в основанном им Форте Джорджа (сейчас в Альберте), и в течение этого времени привёл несколько экспедиций вглубь Скалистых гор. |
The next meeting tentatively scheduled on 14-18 September 1998 in Alberta (Canada) and the final meeting before the workshop in France in spring 1999. |
Следующее совещание предварительно намечено провести 14-18 сентября 1998 года в Альберте (Канада), а заключительное совещание, которое состоится перед рабочим совещанием, - во Франции весной 1999 года. |
Low-income seniors may be eligible for a premium subsidy through the Alberta Seniors Benefit Program if their income is below a certain threshold. |
Малоимущие лица пожилого возраста с доходом ниже установленного порогового уровня имеют право на субсидию для оплаты взноса по медицинскому страхованию, которая выплачивается в рамках программы пособий для лиц пожилого возраста в Альберте. |
Prior to 1991, clients receiving support services through the Alberta Home Care Program had to be 65 years of age or over, or be over 18 with a physical handicap and residing in a designated facility. |
До 1991 года возраст пациентов, получающих помощь в рамках обслуживания по осуществляемой в Альберте программе ухода на дому, должен был составлять 65 лет и более или свыше 18 лет при условии наличия телесного недуга и проживания в соответствующем учреждении. |
Canada's Third Report noted the passage in Alberta of the School Amendment Act, 1994. On March 31, 1998, the Alberta Court of Appeal upheld the constitutional validity of the legislation and the Supreme Court of Canada upheld this decision on October 6, 2000. |
В третьем докладе Канады упоминалось о принятии в Альберте в 1994 году Закона о поправках к законодательству о школах. 31 марта 1998 года Апелляционный суд Альберты вынес постановление о конституционной правомочности этого закона, а 6 октября 2000 года это решение было утверждено Верховным судом Канады. |
The "no physical discipline" policy with respect to the province's foster homes and foster parents, as reported by Alberta in the Canada's Third Report, remains in effect. |
В Альберте по-прежнему проводится политика "отказа от применения физической силы в дисциплинарных целях" в детских домах и приемных семьях, о чем сообщалось в третьем докладе Канады. |
Alberta has never had a minority government, so an election as a result of a vote of no confidence has never occurred. |
В Альберте никогда не образовывалось правящего меньшинства, в связи с чем вотум недоверия также никогда не проводился. |
As a result, in 1998, 18 Child and Family Services Authorities were established throughout Alberta to deliver community-based child and family services that were tailored to the needs of each community. |
В результате в Альберте было создано 18 агентств по вопросам обслуживания детей и семей для оказания услуг детям и семьям с учетом конкретных особенностей каждой общины. |
Temporary residents such as international students or temporary workers may also be eligible for coverage, provided they intend to reside in Alberta for at least 12 months and have the appropriate Canada entry documents. |
Медицинским обслуживанием также могут обеспечиваться такие временные резиденты, как иностранные учащиеся или временные работники, если они намерены прожить в Альберте не менее 12 месяцев и имеют надлежащие канадские въездные документы. |
In partnership with the Government of Canada, municipal governments, the non-profit housing sector and the private sector, the funding has created 3,168 emergency, transitional and long-term supportive housing units in Alberta since 2000. |
В партнерстве с правительством Канады, муниципальными органами власти, некоммерческим жилищным сектором и частным сектором с 2000 года в Альберте было создано 3168 чрезвычайных, временных и долгосрочных вспомогательных жилых единиц. |
To that effect, strategic partnerships had been formed, for instance in British Columbia regarding education and in Alberta, Saskatchewan and New Brunswick regarding child and family support. |
С этой целью были организованы стратегические партнерства, в частности в Британской Колумбии в сфере образования и в Альберте, Саскачеване и Нью-Брансуике в области поддержки детей и семей. |
Most of the expansion of industry capacity in 2004 and 2005 has been in the western provinces of British Columbia and Alberta, while sawmill production in Quebec and Ontario has stagnated. |
В 2004 и 2005 годах производственные мощности в наибольшей степени расширились в западных провинциях, Британской Колумбии и Альберте, в то время как в Квебеке и Онтарио была отмечена стагнация лесопильного производства. |
In the Ultimate Marvel universe within the pages of the Ultimate Origins #1, it is revealed that super-powered "mutants" were artificially created via genetic modification by the Weapon X program in a laboratory in Alberta, Canada in October 1943. |
Во вселенной Ultimate Marvel на страницах Ultimate Origins #1 выяснилось, что суперматериальные «мутанты» были искусственно созданы с помощью генетической модификации программы Оружие Икс в лаборатории в Альберте, Канада в октябре 1943 года. |
This ecoregion is located in northwestern Alberta, northeastern British Columbia and a large portion of the southwestern Northwest Territories around the Mackenzie River valley and the Great Slave Lake for which the ecoregion is named. |
Экорегион расположен в северо-западной Альберте, северо-восточной Британской Колумбии и в основном в юго-западных Северо-Западных территориях рядом с долиной реки Маккензи и Большим Невольничьим озером, от которого он частично и получил название. |
That same period saw a drop in food bank use in five provinces: Newfoundland and Labrador, New Brunswick and Québec reported small declines; British Columbia and Alberta saw more significant declines. |
За этот же период сокращение использования продовольственных банков было зарегистрировано в пяти провинциях: небольшое уменьшение было отмечено в Ньюфаундленде и Лабрадоре, Нью-Брансуике и Квебеке; в Британской Колумбии и Альберте наблюдались более существенные сокращения. |
Its goals are: to eliminate racial discrimination in Alberta; to achieve an understanding of, and a commitment to, valuing diversity in government and among all Albertans; and to promote community leadership and self-sufficiency in diversity planning and programming. |
Его цели заключаются в искоренении расовой дискриминации в Альберте; достижении понимания ценности многообразия правительством и всеми жителями Альберты и их стремления к нему; и развитии общинного руководства и самостоятельности в планировании и подготовке программ по вопросам многообразия культур. |
The Individual's Rights Protection Act in Alberta offers the protection of equal pay for males and females employed in similar or substantially similar work in the same establishment. |
Принятый в Альберте закон о защите прав личности обеспечивает охрану равной оплаты равного труда мужчин и женщин, занятых одинаковым или в сущности одинаковым трудом в одном и том же учреждении. |
With respect to health and health services in Alberta, medically required physician, hospital and dental surgical services are provided in accordance with the Canada Health Act and its five principles: public administration, comprehensiveness, universality, portability, and accessibility. |
Что касается здравоохранения и медицинского обслуживания в Альберте, то необходимая врачебная помощь, больничное обслуживание и услуги хирурга-стоматолога предоставляются здесь в соответствии с Канадским законом о здравоохранении и пятью закрепленными в него принципами: государственное управление, комплексность, универсальность, мобильность и доступность. |
Alberta enacted a new Water Act in 1998. The Act changed the focus of water management from strict allocation of resources to conservation and management guided by the goal of sustainable development. |
В 1998 году в Альберте был принят новый Закон о воде, согласно которому основное внимание в сфере водопользования было перенесено со строгого распределения водных ресурсов на их охрану и рациональное использование в интересах обеспечения устойчивого развития. |
Based on extensive stakeholder consultations, Alberta released its Five-Point Investment Plan on October 14, 2005. The plan provides funding in the following five areas: |
14 октября 2005 года после широких консультаций с заинтересованными сторонами в Альберте был опубликован состоящий из пяти пунктов инвестиционный план, в котором предусматривалось финансирование следующих пяти областей: |