| That's what we're aiming for, girls. | Вот, к чему мы стремимся, девочки. |
| That's what we're aiming for. | Это то к чему мы стремимся. |
| That is precisely what we are now aiming to do. | Это именно то, к чему мы сейчас стремимся. |
| This is also an area where we are aiming at further improvements in relations between countries. | Это тоже одна из областей, в которой мы стремимся улучшить отношения между странами. |
| We are aiming for a "real time" environment as far as is practically possible. | Мы стремимся "по мере возможности" создать среду "реального времени". |
| President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. | Этой осенью президент Клинтон заявил в Генеральной Ассамблее, что мы стремимся к выработке в ближайшее время рамочной резолюции. |
| We are aiming to accelerate use by businesses, particularly small businesses, communities, individuals and Government. | Мы стремимся к расширению использования цифровой технологии деловыми кругами, особенно малым бизнесом, общинами, отдельными субъектами и правительством. |
| We have set a high goal which we are aiming for. | Мы поставили высокую цель, к которой стремимся. |
| So if we're aiming for a draw, there's no choice but for me to vote "No". | Поэтому, если мы стремимся к ничьей, то у меня не остаётся выбора, кроме как голосовать "Нет". |
| We are aiming to ensure the most profitable and comfortable work of our clients! | Мы стремимся сделать работу каждого клиента максимально прибыльной и комфортной! |
| So in the end, I think what we are aiming for is not very difficult to discern. | В конечном счёте, я думаю, то, к чему мы стремимся, понять не сложно. |
| We are aiming to achieve the One Laptop Per Child project, designed to bridge the gap between developed countries and developing countries. | Мы стремимся к реализации проекта «Портативный компьютер для каждого ребенка», предназначенного для устранения разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
| With regard to demographic goals, we are aiming to reduce infant mortality rates, which currently have been adversely affected by slow economic growth. | Что касается целей демографической политики, то мы стремимся к снижению показателей младенческой смертности, которые в настоящее время подверглись отрицательному воздействию замедления темпов экономического роста. |
| In addition, we are aiming at providing full health care and antiretroviral treatment, all free, to all those affected. | Кроме того, мы стремимся к оказанию ухода и предоставлению антиретровирусного лечения в полном объеме для всех тех, кто затронут недугом, причем все это бесплатно. |
| We are aiming to pave the way towards the durable resolution of the conflict through stabilization and confidence-building in this particular region of the world, the Southern Caucasus. | Мы стремимся расчистить путь для прочного урегулирования этого конфликта посредством стабилизации и укрепления доверия в этом конкретном регионе планеты - на Южном Кавказе. |
| Ultimately, in the healthcare system, we're aiming at improving health for the patients, and we need to do so at a limited, or affordable, cost. | В конце концов, в системе здравоохранения мы стремимся улучшить здоровье пациентов, и нам нужно это делать за ограниченную или доступную стоимость. |
| We are thus aiming at maintaining a net of effective and well-coordinated public services which are able to adapt to the many changing aspects of the drug-abuse phenomenon. | Поэтому мы стремимся обеспечить наличие эффективно действующей и скоординированной сети по предоставлению таких услуг, способной адаптироваться к многочисленным и изменчивым сторонам такого явления, как наркомания. |
| With respect to content, we are aiming to increase the development of Canadian content, local content applications, services and products. | Что касается содержания, мы стремимся активизировать разработку канадского содержания, расширить сферу применения местного содержания, услуги и продукты. |
| If we are aiming at a high standard of international anti-corruption activity, the Conference of the States Parties will need to build on the conclusions of the self-assessment elements. | Если мы стремимся к достижению высокого стандарта международной деятельности по борьбе с коррупцией, то Конференции Государств-участников потребуется опираться на выводы, сделанные на основании элементов самооценки. |
| Without a system that allows women to have access to judicial and other mechanisms of redress on an equal footing, impunity and silence perpetuate the violations we are aiming to combat. | Без системы, позволяющей женщинам иметь доступ к судебным и иным механизмам правовой защиты на равной основе, безнаказанность и пассивность увековечивают те нарушения, с которыми мы стремимся бороться. |
| You will notice that what we are aiming at when we fall in love is a very strange paradox, | Вы заметите что то, к чему мы стремимся... когда влюбляемся, это очень странный парадокс. |
| With the acceleration of the country's economic growth and building up of a strong foundation for sustainable development and long-term economic growth, we are aiming to reach macroeconomic stability. | В условиях ускорения экономического роста страны и создания прочного фундамента устойчивого развития и долгосрочного экономического роста мы стремимся достичь стабильности в макроэкономическом плане. |
| But how do you bring about a marriage between the private sector, the governmental agencies, the United Nations and all other stakeholders in order to achieve substantial progress towards attaining what we are aiming at? | Но как нам обеспечить сочетание усилий частного сектора, правительственных учреждений, Организации Объединенных Наций и всех других заинтересованных сторон в достижении устойчивого прогресса на пути к той цели, к которой мы стремимся? |
| The United Nations Charter and those international legal norms of universal validity established as a result of a constant dialogue under the aegis of the United Nations provide the common ethical and legal grounds for the peaceful interaction we are aiming at. | Устав Организации Объединенных Наций и получившие универсальное признание международные нормы права, которые были разработаны в процессе постоянного диалога под эгидой Организации Объединенных Наций, закладывают общую нравственную и правовую основу для мирного взаимодействия, к которому мы стремимся. |
| What are we aiming at? | К чему мы стремимся? |