| Further financial support for developing country Parties is also made available through the aid programmes of multilateral organizations. | Дополнительная финансовая поддержка Сторонам, являющимся развивающимися странами, также оказывается посредством программ помощи многосторонних организаций. |
| The main types of social aid are social care, material support and social rehabilitation. | Основные виды социальной помощи - это социальный уход, материальная поддержка и социальная реабилитация. |
| It noted that supporting good governance in developing countries is a key priority for its aid programme. | Было отмечено, что поддержка практики благого управления в развивающихся странах является первоочередной задачей в австралийских программах помощи. |
| However, external support such as debt relief, aid and market access remained crucial to ensure their success. | Вместе с тем крайне важным условием обеспечения успеха этих реформ является внешняя поддержка, такая, как облегчение бремени задолженности, предоставление помощи и доступа на рынки. |
| The support of many aid organizations and mobile clinics promoted awareness of public health and hygiene issues. | Поддержка многих организаций по оказанию помощи и мобильных клиник содействовала информированию населения по вопросам общественного здравоохранения и гигиены43. |
| In some cases, direct aid to the budget is provided. | В некоторых случаях оказывается прямая бюджетная поддержка. |
| To this end, budget support from donors has been declared as the most welcome aid modality. | В этой связи было объявлено, что предпочтительной формой предоставления помощи является бюджетная поддержка со стороны доноров. |
| But international support has not been sufficiently in evidence on the ground, in spite of the aid figures that were pledged. | Однако международная поддержка на местах является недостаточной несмотря на обещанные объемы помощи. |
| Budget support is the aid modality which is the most favourable to ownership. | Бюджетная поддержка - это та модель помощи, которая больше всего благоприятствует самостоятельности. |
| We have been able to demonstrate that progress comes not through dependence on foreign aid, though international support is necessary. | Мы сумели продемонстрировать, что прогресс обеспечивается на за счет зависимости от иностранной помощи, хотя международная поддержка и необходима. |
| These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. | К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи. |
| International support also remains low, representing just 1 per cent of total aid to the sector in 2008. | Международная поддержка также остается на низком уровне и составляет всего 1 процент от общего объема помощи сектору в 2008 году. |
| International support for smallholder agriculture remains low despite the recent increase in aid flows to the sector. | Международная поддержка мелкофермерского сельского хозяйства остается на низком уровне, несмотря на недавнее увеличение потока помощи в этот сектор. |
| For that reason, support for good governance is as important as aid itself. | По этой причине поддержка благого управления также важна, как и сама помощь. |
| Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. | Важнейшими компонентами любой программы оказания помощи должны быть поддержка сельскохозяйственных исследований и расширение доступа к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства. |
| The Advisory Committee notes from the document that, as a development finance instrument, direct budget support promotes national ownership, transparency and harmonization in aid allocations. | Консультативный комитет отмечает, что, как следует из этого документа, прямая бюджетная поддержка как один из финансовых инструментов развития способствует обеспечению национальной ответственности, транспарентности и согласованности в рамках оказываемой помощи. |
| Furthermore, international support for NEPAD should not be limited to the volume and quality of aid. | Кроме того, международная поддержка деятельности НЕПАД не должна сводиться к наращиванию объема и повышению качества помощи. |
| I want to assure you that our support of Ukraine extends beyond military aid. | Я хочу вас заверить, что наша поддержка Украины идет дальше военной помощи. |
| For Cape Verde, substantive support was provided for the development and elaboration of a transition strategy, in particular to facilitate informal aid coordination and policy dialogue with all resident partners. | Кабо-Верде оказывалась предметная поддержка в деле выработки и разработки стратегии перехода, особенно в координации неофициальной помощи и ведении директивного диалога со всеми партнерами-резидентами. |
| There are different terms used for "subsidies": e.g. transfers, payments, support, assistance, and aid. | Для обозначения понятия "субсидии" используются различные термины, например трансферты, платежи, поддержка, содействие и помощь. |
| Has adequate programme support been available to help countries to design and implement multisectoral strategies, and coordinate the many sources of external aid? | Оказывается ли достаточная поддержка программ для оказания странам помощи в разработке и осуществлении многоотраслевых стратегий и координации многочисленных источников внешней помощи? |
| Other main objectives were support of the economic reform process (through programme aid), improved social sector planning, rural rehabilitation through non-governmental organizations and English language training. | К другим основным целям относились поддержка процесса экономической реформы (через помощь по программам), совершенствование планирования в социальном секторе, восстановление сельских районов по линии неправительственных организаций и обучение английскому языку. |
| While some LDCs received donor support at significant levels following the adoption of economic reform programmes and democratization, other countries with similar records saw little rise in aid levels. | Если одним НРС после того, как они приняли программы экономических реформ и демократизации, была оказана существенная поддержка со стороны доноров, то другие страны с аналогичными показателями сколь-либо значительного увеличения объемов помощи не ощутили. |
| State support takes the form of technical and financial aid for programmes, projects and activities concerning cooperation for development and the creation of public awareness. | Поддержка государства находит свое отражение в оказании технической и финансовой помощи программам, проектам и мероприятиям по сотрудничеству в целях развития и мобилизации общественного мнения. |
| Our support finances budgetary aid and the rebuilding of the north of the island where the remaining population live (4,500). | Наша поддержка покрывает бюджетную помощь и способствует восстановлению северной части острова, в которой проживает оставшаяся часть населения (4500 человек). |