Between April 1993 and May 1994 1,137 farmers received assistance in the form of loans (US$ 0.5 million) and training in sustainable agriculture, soil conservation, participation of women, organization and marketing, as well as agricultural technical assistance. |
В период с апреля 1993 года по май 1994 года была оказана помощь 1137 производителям в форме кредитов (0,5 млн. долл. США), обучения методам рационального земледелия, мероприятий по почвоохране, привлечению женщин, организации, сбыту и технической помощи в сельскохозяйственном секторе. |
With limited areas available for agricultural expansion under this method of cultivation, output has failed to keep pace with population growth and hence has been unable to allow food self-sufficiency and export expansion. |
В условиях ограниченности площадей для расширения сельскохозяйственного производства при использовании такой системы земледелия рост объема производства отстает от роста численности населения, что не позволяет добиться самообеспеченности продовольствием и расширения экспорта. |
According to the third national agricultural census (CENAGRO), Nicaragua's production potential in terms of irrigable land amounts to approximately 497,000 manzanas (350,000 hectares) in the Pacific zone plus 400,000 manzanas in the rest of the country. |
По данным третьего сельскохозяйственного обследования (СЕНАГРО), производственный потенциал Никарагуа равен 497000 мансан (350000 га) земель, пригодных для орошаемого земледелия, на Тихоокеанском побережье и примерно 400000 мансан таких земель в других районах страны. |
Indigenous peoples are known for their linguistic and other cultural and biological diversity and knowledge of their environment, such as their knowledge of biodiversity, medical and pharmaceutical knowledge, agricultural farming systems and herding of animals, e.g. cattle, reindeer and llamas. |
Коренные народы отличаются языковым и другим культурным и биологическим разнообразием и знанием своей среды обитания, т.е. знают окружающие их биологические виды, обладают знаниями в области медицины и фармакологии, имеют свои системы земледелия и животноводства, например, разводят крупный рогатый скот, оленей и лам. |
Agricultural output and meat production have fallen off markedly, resulting in financial losses estimated at $5,982,249,782. |
Объем продукции земледелия и животноводства существенно сократился, а финансовые потери, понесенные различными отраслями сельскохозяйственного производства, составили, по оценкам, 5982249782 доллара. |
The major components of the Integrated Support Programme for Arable Agriculture Development includes cluster fencing, provision of potable water, provision of seeds, provision of fertilizers, facilitation of access to credit and establishment of Agricultural Service Centres. |
К числу основных элементов комплексной программы развития пахотного земледелия относятся загонный выпас скота; питьевое водоснабжение; предоставление семян и удобрений; упрощение порядка получения кредитов и открытие центров сельскохозяйственных услуг. |
Handicraft and Agricultural Training Centre for 200 women for provision of training on improved handicrafts, sewing, embroidery, food processing, poultry, farming, livestock, pisciculture, horticulture etc. |
200 женщин, в рамках которого можно ознакомиться с усовершенствованной техникой кустарных промыслов, научиться шить, вышивать и обрабатывать пищевые продукты, а также пройти подготовку по вопросам разведения домашней птицы, земледелия, животноводства, рыбоводства, садоводства и т. д.; |
His Government was working through the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), as well as directly with partner Governments in Africa, in order to share experiences and to improve agricultural productivity, including in dry land farming. |
Правительство его страны работает по линии Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства, а также непосредственно сотрудничает с правительствами стран-партнеров в Африке в целях обмена опытом и повышения продуктивности сельского хозяйства, в том числе земледелия в засушливых районах. |
As the Agricultural Age faded, a whole new vocabulary was invented, and the world became familiar with terms like steam pressure, revolutions per minute, and assembly lines. |
С увядянием Века Земледелия был изобретен целый новый словарь, и мир познакомился с такими терминами, как паровое давление, оборот в минуту и сборочный конвейер. |
In irrigated farming areas, it is Regional Agricultural Development Boards that are mandated to preserve progress made under projects designed to provide support for women's activities. |
Региональные бюро развития сельского хозяйства, которые находятся в зонах орошаемого земледелия, призваны сохранить достижения, ставшие результатом реализации Проекта поддержки деятельности женщин в области развития сельского хозяйства путем сохранения персонала и выделения материально-технических и бюджетных средств, достаточных для продолжения начатых мероприятий. |