Indeed, restoring competitiveness should mainly come from a major drive to expand irrigated agriculture, to make agricultural credit available and to overhaul agricultural marketing processes. |
Основными направлениями восстановления конкурентоспособности должно стать главным образом развитие орошаемого земледелия, предоставление сельскохозяйственных кредитов и пересмотр процедур сбыта сельскохозяйственной продукции. |
Vanuatu's economy is primarily agricultural; 80% of the population is engaged in agricultural activities that range from subsistence farming to smallholder farming of coconuts and other cash crops. |
Экономика Вануату в основном базируется на сельском хозяйстве; 80% населения занимается сельскохозяйственной деятельностью, которая варьируется от натурального хозяйства до мелкого земледелия кокосовых орехов и других товарных культур. |
Among the priority areas of action identified by the meeting were the following: - Creating a sustainable agricultural farming systems network; - Facilitating the reorientation of national and regional agricultural research programming to take desertification-affected livelihoods better into account; |
К приоритетным направлениям действий, которые были определены на совещании, в частности, относятся: - создание сети систем устойчивого земледелия; - содействие переориентации работы по составлению национальных и региональных программ сельскохозяйственных исследований с целью более полного учета средств к существованию, затронутых опустыниванием; |
National development policies in general and agricultural policies in particular need to enable the mainstreaming of ecosystem-based principles and technologies along with other complementary practices in all types of rain-fed and irrigated agricultural systems, including the various forms of organic and mixed farming systems. |
Национальная политика в области развития в целом и сельскохозяйственная политика в частности должны обеспечивать интеграцию экосистемных принципов и технологий, наряду с другими взаимодополняющими методами, в системы орошаемого и искусственно орошаемого земледелия всех типов, включая различные формы органического земледелия и комплексные сельхозсистемы. |
With their low precipitation and high potential evapotranspiration, arid drylands depend on irrigation for water inputs and agricultural development. |
Из-за низкого уровня осадков и высокой потенциальной эвапотранспирации ведение земледелия на засушливых землях с аридным климатом зависит от орошения. |
Sustainable land management, including water management, agro-ecology, organic farming, ranching and agricultural systems, afforestation/reforestation, mobile pastoral systems; |
а) устойчивое управление земельными ресурсами, включая управление водными ресурсами, агроэкологию, органическое сельское хозяйство, системы фермерского скотоводства и земледелия, облесение/лесовосстановление, мобильные системы скотоводства; |
A Uruguayan Experts Directory in Agricultural and livestock related activities |
Реестр уругвайских экспертов по вопросам земледелия и животноводства |
Agricultural and animal husbandry practices were modernized; improved seeds, fertilizers and veterinary services became available; yields of paddy almost tripled from an average of 0.6 tons per acre to 1.7 tons per acre |
Произошла модернизация методов земледелия и животноводства; появился доступ к улучшенным сортам семян, минеральным удобрениям и ветеринарным услугам; урожайность риса-сырца почти утроилась - она выросла с 0,6 тонн до 1,7 тонн с акра. |
(c) Purchase and distribution of tools to help the agricultural groups modernize their cropping systems, enabling them to work more land and increase productivity; |
с) были приобретены и распространены инструменты для модернизации методов земледелия сельскохозяйственных объединений, что позволит возделывать большие по площади территории и повысить производительность; |
Many participants highlighted the need to decrease chemicals use in agriculture through sustainable agricultural practices, in particular organic farming, and to soundly manage the use, transportation and storage of chemicals. |
Многие участники указывали на необходимость сокращения объема использования химических веществ в сельском хозяйстве путем внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства, в частности "органического" земледелия, а также обеспечения рационального управления в вопросах использования, перевозки и хранения химических веществ. |
The vulnerability of agriculture in Rwanda is exacerbated by soil erosion, landslides and mudslides caused by rugged terrain and dependence on non-irrigated agriculture, deforestation and unsustainable agricultural practices. |
В Руанде уязвимость сельского хозяйства усугубляется эрозией почвы, оползнями и грязевыми селями, которые обусловлены пересеченностью местности и преобладанием неорошаемой формы земледелия, обезлесением и нерациональными методами ведения сельского хозяйства. |
There is a need to better understand how climate change will affect cropping systems, agroecosystems and the livelihoods of farmers and to better understand the impact of these changes on the global agricultural and food sector. |
Необходимо лучше понять, какое воздействие изменение климата окажет на систему земледелия, агроэкосистемы и доходы фермеров, и лучше понять последствия такого изменения для сельского хозяйства и сектора производства продовольствия в глобальном масштабе. |
Most of the countries identified agricultural research as crucial to the success of their NAPs; raising the productivity of cropping systems and ensuring the sustainability of agriculture is crucial to their entire strategy. |
Большинство стран назвали сельскохозяйственные исследования исключительно важным условием успешной реализации их НПД, а повышение продуктивности систем земледелия и обеспечение устойчивости сельского хозяйства - осуществления всей их стратегии. |
(b) The Agricultural Academy under the Ministry of Agriculture and Food. |
Ь) Сельскохозяйственная академия при Министерстве земледелия и продовольствия. |
In 2007, the area under organic farming accounted for 4.1% of the Total Utilised Agricultural Area in the EU-27. |
В 2007 году на долю органического земледелия приходилось 4,1% общих используемых сельскохозяйственных земель в ЕС - 27. |
Examples of relevant research institutes include Centro Internacional de Agricultura Tropical, the International Energy Agency, the World Resources Institute and the Caribbean Agricultural Research and Development Institute. |
Примеры соответствующих научно-исследовательских учреждений включают Международный центр тропического земледелия, Международное энергетической агентство, Всемирный институт ресурсов и Институт сельскохозяйственных исследований и развития Карибского бассейна. |
The Centre, in collaboration with its focal point in Malaysia, the Malaysian Agricultural Research and Development Institute, co-organized a workshop in October on the sidelines of the Asia-Pacific Business Forum 2012 in Kuala Lumpur on appropriate precision farming for enhancing the sustainability of rice production. |
Центр в сотрудничестве со своим координационным центром в Малайзии - Малайзийским институтом сельскохозяйственного исследования и развития - организовал в октябре практикум, который был приурочен к Азиатско-тихоокеанскому бизнес-форуму в Куала-Лумпуре относительно высокоточного земледелия для повышения устойчивости производства риса. |
The Workshop for SMEs on Appropriate Precision Farming Technology for Sustainable Food Production was held in Kula Lumpur on 15 October 2012 during the Asia-Pacific Business Forum, in collaboration with the Malaysian Agricultural Research and Development Institute. |
В сотрудничестве с Малазийским институтом сельскохозяйственных исследований и развития в ходе Азиатско-тихоокеанского бизнес-форума был организован практический семинар для малых и средних предприятий (МСП) по вопросам точного земледелия для повышения устойчивости производства продовольствия, который прошел в Куала-Лумпуре 15 октября 2012 года. |
FAO's Agricultural Services Division together with ICIMOD organized the International Workshop on Evolution of Hills and Mountain Farming Systems: Sustainable Development Policy Implications in Nepal in October 1994. |
Отдел сельскохозяйственного обслуживания ФАО вместе с МЦКОГ организовал проведение международного семинара-практикума по вопросам развития систем земледелия в холмистых и горных районах: последствия политики в области устойчивого развития (Непал, октябрь 1994 года). |
The FAO Environment and Natural Resources Service in cooperation with GRID-Arendal and the Consulting Group on International Agricultural Research Consortium for Spatial Information represented by the International Centre for Tropical Agriculture, started a poverty and food insecurity mapping project on 1 September 2000. |
Служба охраны природы и природных ресурсов ФАО в сотрудничестве с ГРИД-Арендал и Консультативной группой Международного консорциума по международным сельскохозяйственным исследованиям с использованием пространственной информации, представленная Международным цент-ром тропического земледелия, приступила 1 сентября 2000 года к осуществлению проекта картирования районов распространения нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
Workshop for small and medium-sized enterprises on precision farming for enhancing sustainability of rice production, during the Asia-Pacific Business Forum 2012 in collaboration with the Malaysia Agricultural Research and Development Institute (Kuala Lumpur, 15 October 2012); |
ё) практический семинар для малых и средних предприятий по вопросам точного земледелия для повышения устойчивости производства риса, проводившийся в рамках Азиатско-тихоокеанского бизнес-форума 2012 года в сотрудничестве с Институтом сельскохозяйственных исследований и разработок Малайзии (Куала-Лумпур, 15 октября 2012 года); |
According to the decree of the Soviet government on 23 July 1930 at number 237 on the establishment of new universities, Commissariat land of the Ukrainian government issued August 19, 1930 ordered the formation of Poltava Agricultural Institute building. |
Согласно постановлению правительства СССР Nº 237 от 23 июля 1930 г. о создании новых высших учебных заведений, наркомат земледелия украинского правительства издал 19 августа 1930 года приказ о создании Полтавского института сельскохозяйственного строительства. |
(c) Provide enhanced agricultural and pastoral livelihood opportunities through increased investment, the use of resistant seeds and species, rural extension services and new infrastructure (FAO, WFP, International Fund for Agricultural Development (IFAD)); |
с) обеспечение более широких возможностей получения средств к существованию в секторах земледелия и скотоводства на основе увеличения объема инвестиций, использования резистентных семян и видов, служб пропаганды сельскохозяйственных знаний и новых объектов инфраструктуры (ФАО, ВПП, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР)); |
The Togo Agricultural Research Institute (ITRA) conducts research aimed at promoting agricultural development, mainly in the areas of crop production, livestock production, fisheries and forestry, and at developing agricultural and food technologies; |
Институт проводит исследования с целью содействия развитию сельского хозяйства, в частности земледелия, животноводства, рыболовства, лесоводства, равно как и развитию сельскохозяйственных и перерабатывающих технологий; |
Foundation for Agricultural Information, Training and Culture (FUCOA) |
Фонд информации, профессионального обучения и культуры земледелия (ФИПОКЗ) |