True, but because my client's employer will be paying the restitution costs, I wanted the hospital's lawyer to go on record in your courtroom agreeing to that. |
Да, но так как работодатель моей клиентки будет покрывать компенсацию, я бы хотела, чтобы юрист больницы под присягой на это согласился в зале суда. |
He reiterated the importance of the Commission addressing the topic in a modest and sensible manner, while agreeing with sentiments that consultations with the scientific community would benefit the Commission in its work. |
Он вновь подчеркнул важность сдержанного и разумного рассмотрения Комиссией этой темы и согласился с тем, что консультации с научным сообществом помогут Комиссии в ее работе. |
Schumacher defended himself by agreeing that touching wheels in high-speed corners is "not acceptable" but added that at the speed he and Hill were doing, he thought it was acceptable. |
Шумахер, защищаясь от обвинений, согласился, что соприкасаться колёсами в скоростных поворотах было недопустимо, но добавил, что при этом он и Хилл имели скорость, при которой он считал допустимой такие действия . |
Last December, Sir, the delegation of Egypt was one of the first delegations to respond to you by agreeing to the time you had then proposed for the Disarmament Commission session, 1 to 19 July. |
В декабре прошлого года делегация Египта была в числе первых, кто согласился с Вашим предложением о проведении сессии Комиссии по разоружению в период 1 - 19 июля. |
The Group, made up of the Office, UNOCI and IOC, included UNICEF in the discussions, with UNICEF agreeing to take the lead for the implementation of a programme using football to raise awareness of the importance of birth registration. |
Группа, в состав которой входят представители Бюро, ОООНКИ и МОК, приглашала для участия в обсуждениях ЮНИСЕФ, который согласился играть ведущую роль в осуществлении программы использования футбола для разъяснения важности регистрации рождений. |
These meetings focused on issues related to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and concluded with Chairman Bryant agreeing to consult more fully with representatives of the factions and to hold cabinet meetings more regularly. |
В ходе этих встреч обсуждались вопросы, касающиеся осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, и в заключение председатель Брайант согласился на проведение более полных консультаций с представителями фракций и на проведение заседаний кабинета на более регулярной основе. |
Agreeing to help me at the hotel, but ultimately abandoning me there... and even threatening me? |
Согласился помочь мне в отеле, но в конце концов кинул меня там... и даже угрожал мне? |
He's agreeing with me. |
Он согласился со мной. |
I'm agreeing with you. |
Я с тобой согласился. |
I was agreeing with you. |
Я согласился с тобой. |
I cannot see him agreeing. |
Не представляю, чтобы он согласился. |
Bloomberg restored the funding, agreeing to find savings elsewhere in the budget. |
В результате Блумберг согласился сохранить финансирование школ за счёт экономии по другим статьям бюджета. |
Thank you very much for agreeing to store these. |
Спасибо большое, что согласился держать это все у себя. |
Ben, thank you so much for agreeing to do this again. |
Бен, спасибо, что согласился на это снова. |
For agreeing with me that popularty is a shallow, superficial thing to pursue. |
Что согласился со мной, что популярность - глупость несусветная. |
The club has been subject to takeover proposals by Rupert Murdoch's BSkyB with Edwards reportedly agreeing to sell his stake for £98 million. |
Впоследствии поступали новые предложения о покупке клуба, в частности, от Руперта Мердока, причём Эдвардс, по сообщениям прессы, согласился продать свою долю в клубе за £98 млн. |
Despite Madobe agreeing to relieve himself of his duties as Speaker, the incumbent President Sharif announced shortly afterwards his dismissal of Prime Minister Sharmarke and his intention of forming a new government. |
Несмотря на то, что Мадобе согласился уйти с должности спикера, действующий президент Шариф объявил об отставке Шермарка и о своем намерении формирования нового правительства. |
Since the Team's last report, there has been a significant increase in the rate of new submissions from States, with the Committee agreeing to add 29 individuals and one entity to the List, all for their association with Al-Qaida. |
С момента представления предыдущего доклада Группы значительно повысились темпы представления государствами новых заявок; Комитет согласился дополнительно включить в перечень 29 физических лиц и одну организацию за их связь с «Аль-Каидой». |
You should be thanking me for agreeing to come here. |
Ты должна быть благодарна мне уже за то, что я согласился прийти сюда. |
Thanks for agreeing to help us. |
Спасибо за то, что согласился помочь нам. |
Thanks for agreeing with me on the immoral stock. |
Спасибо, что согласился со мной насчет безнравственных акций. |
Thanks for agreeing to meet me again. |
Спасибо, что согласился встретиться ещё раз. |
Thanks for agreeing to see us. |
Спасибо, что согласился на встречу. |
I'd like to thank Governor Conway for agreeing to assist us. |
Я признателен губернатору Конуэю за то, что согласился помочь. |
We thank Mr. Vance for agreeing to continue these efforts in accordance with Security Council resolution 845 (1993). |
Мы благодарны г-ну Вэнсу за то, что он согласился продолжить эти усилия в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности. |