Английский - русский
Перевод слова Agreeing
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreeing - Согласились"

Примеры: Agreeing - Согласились
You're just agreeing with her because you think it'll create more conflict between us. Вы согласились с ней потому, что решили, что это настроит нас друг против друга еще больше.
This was against the backdrop of the month-long crisis during which rebel groups had advanced on the capital Bangui before agreeing to a ceasefire and signing a declaration of principle and political agreements in Libreville on 11 January. Это произошло на фоне продолжавшегося месяц кризиса, во время которого повстанческие группы вели наступление на столицу страны Банги, а затем согласились на прекращение огня и подписание декларации принципов и политических соглашений в Либревиле 11 января.
Thank you for agreeing to meet with us father, and may I say that we are all very, very sorry about what happened yesterday. Спасибо, что вы согласились встретиться с нами, святой отец, и я бы хотела сказать, что мы очень, очень сожалеем о том, что произошло вчера.
Thank you for agreeing to this meeting, I'm told you are the investigator to see if there are strange goings-on. Спасибо, что согласились встретиться, мне сказали, что вы тот следователь, к кому обращаются в странных случаях.
The talks ended with 20 predominantly Hutu parties agreeing to the power sharing formula put forward by the Facilitator and 11 predominantly Tutsi parties rejecting it. Переговоры завершились тем, что 20 партий, в которых доминируют хуту, согласились с формулой разделения властных полномочий, предложенной Группой посредников, а 11 партий, где большинство составляют тутси, отвергли ее.
A number of delegations, while agreeing that specific provisions for sampling of dry and dried fruit were needed, felt that work on this issue was more appropriately done by the OECD Scheme because the Scheme is presently reviewing their inspection guide. Некоторые делегации согласились с необходимостью конкретных положений в отношении отбора проб сухих и сушеных фруктов, но отметили, что работу по этому вопросу целесообразнее вести в рамках Схемы ОЭСР, поскольку она в настоящее время осуществляет пересмотр своего руководства, касающегося проверки.
In August 1996, these battles were ended by the Abuja Accord in Nigeria, agreeing to disarmament and demobilization by 1997 and elections in July of that year. В августе 1996 года бои завершились Абуджийским соглашением, по которому стороны согласились разоружиться и принять участие в выборах в июле 1997 года.
His delegation also wished to congratulate the two parties, Morocco and the Frente POLISARIO, on agreeing to enter into direct negotiations, which for many years had been the wish of OAU and the United Nations. Кроме того, делегация Зимбабве считает необходимым поздравить обе стороны - Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО, - которые согласились начать прямые переговоры, за что давно ратовали ОАЕ и Организация Объединенных Наций.
While agreeing to proceed in that fashion in order to ensure a timely conclusion of the Working Group's business, several representatives said that it was contrary to the Group's rules of procedure and should in no way be seen as a procedural precedent. Хотя ряд представителей и согласились продолжить работу в таком ключе с целью обеспечения своевременного завершения работы Рабочей группы, они заявили, что это противоречит правилам процедуры Группы и ни в коем случае не должно рассматриваться в качестве процедурного прецедента.
The number of civil carriers operating into Sarajevo continues to rise and the demand for overflights transiting Bosnia and Herzegovina airspace has resulted in SFOR agreeing to increase the flow to 10 aircraft per hour. Число гражданских авиакомпаний, выполняющих полеты в аэропорт Сараево, продолжает расти, и с учетом потребностей в транзитном пролете через воздушное пространство Боснии и Герцеговины СПС согласились увеличить поток до 10 самолетов в час.
Care should, however, be taken that we do not respond to these expectations by agreeing to do any work so as to create a perception of work. Однако следует проявлять осмотрительность, с тем чтобы, откликаясь на эти ожидания, мы не согласились на любую работу, чтобы создать иллюзию такой работы.
The sponsors had been very flexible throughout the negotiations, to the point of even agreeing to delete any reference to special procedures mandate holders and their reports. Авторы проекта проявляли большую гибкость на протяжении всего хода переговоров и согласились даже на то, чтобы исключить какие-либо ссылки на мандатариев специальных процедур и их доклады.
Several countries shared their experience regarding the means of dialogue in their country reviews, agreeing that country visits were an invaluable means of direct dialogue. Ряд стран поделились своим опытом поддержания диалога в рамках проведенных у них страновых обзоров, и согласились с тем, что посещения стран являются бесценным средством поддержания прямого диалога.
As to coordination between States and civil society, there were a number of examples where civil society had partnered with national human rights bodies to monitor racist Internet content; their joint work had led to some companies agreeing to take down racist content. Что касается координации действий между государствами и гражданским обществом, то можно привести целый ряд примеров того, как гражданское общество в партнерстве с национальными правозащитными органами осуществляет контроль за расистскими материалами в интернете; благодаря их совместным усилиям некоторые компании согласились удалить из интернета материалы расистского содержания.
This was confirmed by a more even split on the statement that the RC selection process was working well and major changes were not needed, with 48.8 per cent of responding RCs agreeing and 43.8 per cent disagreeing. Это подтвердило более ровное распределение мнений по поводу утверждения о том, что процесс отбора КР эффективен и никаких значительных изменений не требуется, с которым согласились 48,8% КР-респондентов и не согласились 43,8%.
The Office reviewed the responses to the ethics-related questions in the GSS and observed that the ethics climate has remained fairly constant over the years with some 79 per cent of staff in 2013 agreeing that 'UNDP is an ethical organization worthy of public trust'. Бюро рассмотрело ответы на вопросы ГОС, касающиеся этики, и пришло к заключению, что этический климат оставался достаточно постоянным на протяжении ряда лет - около 79 процентов сотрудников в 2013 году согласились с тем, что "ПРООН является этичной организацией, заслуживающей общественного доверия".
Participants welcomed Mr. Filali's report, several agreeing with the suggestion that a working group be constituted to finalize the guidelines, and the terms of reference of that working group were discussed. Участники приветствовали доклад г-на Филали, и некоторые из них согласились с предложением создать рабочую группу для завершения работы над руководящими принципами и обсудить круг ведения этой рабочей группы.
Respondents also rated the overall usefulness of events, with 95 per cent agreeing or strongly agreeing that the event or events in which they participated in 2012 were useful overall. Респонденты также оценили общую полезность мероприятий, при этом 95 процентов согласились или полностью согласились, что мероприятие и/или мероприятия, в которых они приняли участие в 2012 году, были в целом полезны.
I thank them for agreeing to assume this heavy task. Я признателен им за то, что они согласились взять на себя столь тяжкое бремя.
Thanks for agreeing to see us. Спасибо, что согласились принять нас.
Ms. Evans, thank you so much for agreeing to participate in this mediation. Мисс Эванс, спасибо вам огромное, что согласились участвовать в этой медиации.
Thank you both for agreeing to a sidebar. Спасибо вам обоим, что согласились на отдельный разговор.
Thanks for agreeing to see me. Спасибо, что согласились со мной увидеться.
Thank you so much for agreeing to do this. Спасибо вам ребята за то, что согласились организовать это.
Nolan, Ms. Lahari, thanks for agreeing to the meeting. Нолан, Мисс Лахари, спасибо, что согласились прийти на встречу.